4,243 matches
-
Silbenkurzwort), chiar dacă secvențele reținute și contopite nu sunt neapărat silabe: engl. cyborg "robot din literatura de anticipație" < cyb[ernetic] org[anism]; Comintern < Com[munist] Intern[ational]; DEFCON < Def[ense] Con[ditions]; dramadoc "documentar dramatizat" < drama[tised] doc[umentary]; fro-yo "iaurt înghețat" < fro[zen] yo[gurt]; Interpol < Inter[national] Pol[ice]; Milrevcom < Mil[itary] Rev[olution] Com[mittee]; modem < mo[dulator-]dem[odulator]; nicad "aliaj de nichel și cadmiu" < ni[ckel] + cad[mium]; sci-fi < sci[ence] fi[ction]; slo-mo adj., subst. "redat
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
fr. [ordinateur] portable și [téléphone] portable)83. Deși se recunoaște rolul etimonului sintagmatic al cărui înțeles s-a transferat asupra unuia dintre elementele sale, procedeul de schimbare este identificat în "transferul de sens prin contiguitate de nume: (...) înghețată pentru cremă înghețată" (Coteanu Forăscu Bidu-Vrănceanu, p. 46); rezultă, așadar, că numele produsului desemnat inițial prin sintagma cremă înghețată a fost înlocuit de înghețată pentru că acest cuvânt denominativ corespundea formal, se înrudea, avea un element comun, o legătură exterioară, o contingență de formă
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
acest cuvânt denominativ corespundea formal, se înrudea, avea un element comun, o legătură exterioară, o contingență de formă cu sintagma originară sau pentru că se afla, întâmplător, alături de celălalt constituent al acesteia. Semnificația "produs alimentar răcoritor..." a trecut, carevasăzică, de la cremă înghețată asupra lui înghețată pentru că cei doi termeni, sintagma și cuvântul simplu, conțineau un element comun sau, altfel spus, sensul lui cremă a fost înglobat de înghețată fiindcă cele două cuvinte se găseau alăturate într-un grup sintactic. Din punctul nostru
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
corespundea formal, se înrudea, avea un element comun, o legătură exterioară, o contingență de formă cu sintagma originară sau pentru că se afla, întâmplător, alături de celălalt constituent al acesteia. Semnificația "produs alimentar răcoritor..." a trecut, carevasăzică, de la cremă înghețată asupra lui înghețată pentru că cei doi termeni, sintagma și cuvântul simplu, conțineau un element comun sau, altfel spus, sensul lui cremă a fost înglobat de înghețată fiindcă cele două cuvinte se găseau alăturate într-un grup sintactic. Din punctul nostru de vedere, explicația
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
sensul unitar al întregii sintagme stabile, care denumește un singur obiect și poate fi uneori diferit de suma semnificațiilor componentelor sintagmei (v. FCLR I, p. 12). Pe de altă parte, desigur că, analizat din punct de vedere strict sincronic, adjectivul înghețat,-ă pare să fi dobândit un sens nou, substantival, în urma transferului de sens; chestiunea de fond este însă că acest sens "nou" nu are o legătură genetică, etimologică nemijlocită cu sensul "vechi" al adjectivului, nu provine din înțelesul propriu al
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
substantival, în urma transferului de sens; chestiunea de fond este însă că acest sens "nou" nu are o legătură genetică, etimologică nemijlocită cu sensul "vechi" al adjectivului, nu provine din înțelesul propriu al acestuia, ci reproduce conținutul noțional al sintagmei cremă înghețată. Acest lucru înseamnă că substantivul înghețată nu este un descendent al adjectivului; în afară de un corp fonetic identic, ele nu au, nici diacronic, nici sincronic, aproape nimic în comun, deoarece nu decurg unul din celălalt și nu se află în relație
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
de fond este însă că acest sens "nou" nu are o legătură genetică, etimologică nemijlocită cu sensul "vechi" al adjectivului, nu provine din înțelesul propriu al acestuia, ci reproduce conținutul noțional al sintagmei cremă înghețată. Acest lucru înseamnă că substantivul înghețată nu este un descendent al adjectivului; în afară de un corp fonetic identic, ele nu au, nici diacronic, nici sincronic, aproape nimic în comun, deoarece nu decurg unul din celălalt și nu se află în relație metonimică sau de altă natură stilistică
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
idee susținută de unii lingviști: Dacă elipsa este foarte des repetată, cuvintele menținute își pot schimba înțelesul, preluându-l pe al celor absente: roșii, vinete înseamnă "pătlăgele roșii", "pătlăgele vinete"" (Graur, GA, p. 219). Logica lucrurilor ne sugerează însă că înghețată, roșie și vânătă erau deja întrebuințate cu o semnificație inedită atunci când corpurile fonetice respective au început să fie folosite ca substantive, întrucât schimbarea s-a produs nu printr-o simplă evoluție semantică a adjectivului, care să se fi substantivat printr-
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
prin pătlagea, iar rom. pătlagea prin aubergine, în timp ce fr. tomate sau pomme d'amour lipsește), dar îl are pe înghețată s.f., cuvânt-titlu, glosat prin fr. glace à manger (dicționarul nu dă, desigur, etimologii). DEX: înghețată s.f. este trecut sub cuvântul-titlu înghețat,-ă adj., s.f., iar pentru etimologie se face trimitere la verbul îngheța; roșie s.f. este dat sub cuvântul-titlu roșu,-ie adj., subst. (< lat. roseus), la sensul V. S.f. "Pătlăgică roșie", v. pătlăgică (v. pătlăgea, unde ni se spune că, determinat
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
prin "roșie", cuvântul este sinonim cu roșie și cu tomată); vânătă s.f. apare sub vânăt,-ă adj., s.n., s.f. (< lat. venetus), la sensul III. S.f. "Pătlăgea vânătă", v. pătlăgea (care, determinat adesea prin "vânătă", este sinonim cu vînătă). DA/DLR: înghețată s.f. (cu atestări începând din prima jumătate a sec. XIX) este o formă substantivată a adj. înghețat,-ă (tradusă după germ. Gefrorenes); roșu,-ie I.1. Adj. "De culoarea sângelui, a rubinului", apare și în sintagma pătlăgea roșie (și substantivat
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
s.n., s.f. (< lat. venetus), la sensul III. S.f. "Pătlăgea vânătă", v. pătlăgea (care, determinat adesea prin "vânătă", este sinonim cu vînătă). DA/DLR: înghețată s.f. (cu atestări începând din prima jumătate a sec. XIX) este o formă substantivată a adj. înghețat,-ă (tradusă după germ. Gefrorenes); roșu,-ie I.1. Adj. "De culoarea sângelui, a rubinului", apare și în sintagma pătlăgea roșie (și substantivat, f.) "(...) pătlăgea, tomată"; vânăt,-ă adj., subst. I.4. (În sintagma) Pătlăgea (sau pătlăgică) vânătă (și substantivat
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
dat printre alte derivate, s.v. gheață, fără alte explicații; roșie s.f. este considerat derivat, s.v. roșu,-șie adj., fiind folosit "în loc de pătlăgică roșie"; vânătă nu apare ca substantiv, nici sub adj. vânăt, dar constituie una dintre definițiile lui pătlăgea. NȘDU: înghețat,-ă adj. are și valoare substantivală: f. "preparat alimentar răcoritor..."; adjectivul roșu,-ie apare și el ca substantiv, cu mai multe sensuri, printre care și ca s.f. 1. "pătlăgea roșie" (iar sub pătlăgea, cu sensul 2, și în forma pătlăgea
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
vânătă"). De notat că ȘDU nu cunoștea substantivele roșie și vânătă (ci, s.v. patlagea, numai sintagmele patlagele roșii și patlagele vinete), dar înregistrează cuvântul-titlu înghețată s.f., fără etimologie (pe care o consideră de la sine înțeleasă, de vreme ce cuvântul urmează după adj. înghețat). DLRM are marele merit, atât de rar în lexicografia românească modernă, de a fi inserat cuvintele-titlu înghețată s.f. "preparat răcoritor...", roșie s.f. "pătlăgică roșie" și vânătă s.f. "pătlăgea vânătă"; primul este explicat, mulțumitor, deși nu foarte exact, din verbul îngheța
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
prin reținerea regentului și a complementului, de pildă singur cuc "foarte singur" (< singur [ca un] cuc), a dormi buștean "a dormi adânc" (< a dormi [precum zace un] buștean), în care complementul comparației își asumă o valoare adverbială; multe alte exemple (înghețat tun, sănătos tun, a dormi tun, nu se știe ca pământul, a lega burduf, a lămuri buștean, a se ține scai, gol pușcă, plin buză, amorezat lulea, prieten la toartă, scump foc, urât foc etc.) sunt date și în bună
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
condensare se poate petrece nu numai pe calea împrumutării acestora, ci și prin calc. Iată exemplul rom. înghețată "cremă de fructe, de ouă, de cacao etc., răcită până la solidificare", considerat în DEX și NȘDU o formă substantivală a adjectivului participial înghețat,-ă, pentru etimologia căruia se face trimitere la verbul a îngheța; alte dicționare îl apreciază însă drept calc ("traducere") după germ. Gefrorenes "idem" (DA, DLRM), care este și el un participiu al verbului gefrieren "a îngheța". La fel este însă
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
el un participiu al verbului gefrieren "a îngheța". La fel este însă cuvântul care desemnează produsul respectiv și în italiană (gelato, participiu al lui gelare), spaniolă (helado, participiu al lui helar), catalană (gelat), occitană (glacet), rusă (moróženoe, cf. moróženyj "congelat, înghețat", moróz "ger"), maghiară (fagylalt, participiu al lui fagylal"a congela mai mult timp, a tot îngheța", cf. fagy"a îngheța"), turcă (dondurma, formă nominală, cu valoare inclusiv adjectivală, a verbului dondur"a îngheța"). Modelul participial trebuie să se fi creat
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
calchiată ("tradusă") apoi în Gefrorenes 118; rom. înghețată este fie un calc după acest cuvânt german sau, eventual, după corespondentul său italian (care este însă masculin), fie, dacă ținem seamă de gen, mai degrabă o condensare a sintagmei rom. cremă înghețată, calchiată după fr. crème glacée, ca și engl. înv. iced cream (devenit apoi ice cream). Pentru a se putea însă stabili cu certitudine un model nemijlocit pentru cuvântul românesc, ca și pentru termenii din rusă și maghiară, ar trebui descoperit
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
pentru calea ferată și automobile au fost construite într-un timp record. Multe au fost construite de societăți particulare, în schimbul perceperii taxelor, pe o anumită perioadă. Iowa, patria porumbului, ne primește cu un cald surâs de primăvară. Mississippi e încă înghețat, dar pe câmp activitatea e în toi. Multe focuri sunt pe câmp amintindu-mi de anii frumoși ai copilăriei, când la 9 martie, ziua mucenicilor, se dădea foc gunoaielor prin satele și curțile noastre. Dar fermierii nu dau foc gunoaielor
30.000km prin SUA. 1935-1936 by Prof. dr. Nicolae Corn??eanu () [Corola-publishinghouse/Journalistic/83483_a_84808]
-
abstracție de tot ce mă înconjoară. Chiar în acest moment am primit cea de a doua depeșă a ta, care îmi anunță ultima victorie a Angelei 36. Ce n-aș fi dat să fiu acolo ca să pot încălzi mâna ta înghețată, care a strâns odgoanele și velele în timpul cursei. De data asta ai mâncat la prânz destul și conform programului fixat de statul-major? Fără cireșe, gata cu dejunurile inconsistente. Cât de fermecătoare erau toate acestea... Contele Primoli 37, rudă și prieten
Martha Bibescu și prințul moștenitor al Germaniei by CONSTANTIN IORDAN [Corola-publishinghouse/Science/996_a_2504]
-
acel bal extenuant. Plouă și acolo, unde bubuie tunurile acelea mari și cenușii, sub un cer posomorât, 3 este expus la [indescifrabil] și sub mantaua lui militară, lungă, apa șiroiește nemilos. Mă uit pe fereastră. Berlinul se estompează sub ploaia înghețată. Bulevardul este pustiu, nici măcar trăsurile nu se văd. Cineva bate la ușa mea. Un groom de la hotel apare, spune lucruri pe care eu nu le înțeleg, îmi întinde o scrisoare pe care o iau. În spatele lui, prin ușa întredeschisă, zăresc
Martha Bibescu și prințul moștenitor al Germaniei by CONSTANTIN IORDAN [Corola-publishinghouse/Science/996_a_2504]
-
care acesta se poate integra). În plus, libertatea acestei cunoașteri e condiție de posibilitate a dialogului cu sine, nu numai a construcției și a definirii de sine. Astfel, sinteza capătă o dimensiune temporal-istorică, recuperând în devenire ceea ce pierde în cadrele înghețate ale viziunii statornice (ceea ce nu încape în descrierea calitativă a trăsăturilor de substanță). Ea este chemată să deschidă calea cunoașterii către suprastructurile sistematice ale subiectivității, într-o ordine care debutează cu configurația internă a personalității, continuă cu decantarea unor constante
Conştiinţa de sine. Eseu despre rolurile multiple ale reflexivităţii by Vlad-Ionuţ Tătaru () [Corola-publishinghouse/Science/929_a_2437]
-
pornit dez-dimineață și am ajuns în fața învățătorului popoarelor cam pe la prânz datorită cozilor imense, cu multe mii de oameni în Piața Roșie, unde, lângă zidurile roșii ale Kremlinului este amplasată clădirea din marmură roșie și neagră cu sicriul lui Lenin (înghețat, mereu înghețat, zicea ghidul). L-am văzut mic de statură cu fața galbenă, cu perii bărbii ca după 2 zile nebărbierit, cu ochii închiși dădea impresia de viu, totuși, dar contrasta puternic, chiar foarte, cu imaginea tip care se difuza
Ceauşescu- ... -Băsescu : Mitterand - Snegur - Iliescu - Lucinski - Constantinescu - Regele Mihai I : evocări de reporter by Dumitru V. Marin () [Corola-publishinghouse/Journalistic/500_a_1238]
-
și am ajuns în fața învățătorului popoarelor cam pe la prânz datorită cozilor imense, cu multe mii de oameni în Piața Roșie, unde, lângă zidurile roșii ale Kremlinului este amplasată clădirea din marmură roșie și neagră cu sicriul lui Lenin (înghețat, mereu înghețat, zicea ghidul). L-am văzut mic de statură cu fața galbenă, cu perii bărbii ca după 2 zile nebărbierit, cu ochii închiși dădea impresia de viu, totuși, dar contrasta puternic, chiar foarte, cu imaginea tip care se difuza la noi
Ceauşescu- ... -Băsescu : Mitterand - Snegur - Iliescu - Lucinski - Constantinescu - Regele Mihai I : evocări de reporter by Dumitru V. Marin () [Corola-publishinghouse/Journalistic/500_a_1238]
-
săi fiind țarii Nicolae I și Alexandru al IIlea al Rusiei, Regina Victoria a Marii Britanii, împărați habsburgi, regi ai Prusiei, Portugaliei ș.a.m.d. Balul fără REGINĂ PRIMA amintire. Iarnă blândă în 1948, când ianuarie era uscat, răcoros dar nu înghețat. După seceta din 1946 1947, anul agricol a fost bun chiar dacă din cauza ploii cu gheață Vasile Marin aduna în vară doar smocuri de tulpini de grâu cu spice, să bată în arie cu boii vreo câteva sute de kilograme la
Ceauşescu- ... -Băsescu : Mitterand - Snegur - Iliescu - Lucinski - Constantinescu - Regele Mihai I : evocări de reporter by Dumitru V. Marin () [Corola-publishinghouse/Journalistic/500_a_1238]
-
au intrat în contradicție cu stările psihice dominante în mod obișnuit și care au acaparat temporar întreaga energie. Un zelos alpinst i-a povestit lui Ludwig Fielberg (Samlede Skrifter, p. 736) despre o coborîre periculoasă pe o pantă abruptă și înghețată: Cînd m-am gîndit mai tîrziu", a adăugat el, "la acea întîmplare, cum m-am împins la vale, cu prudență, pe spate, și am încercate să mă apropii de marginea prăpastiei cît de mult, ca să mă pot uita în jos
Humorul ca sentiment vital by Harald Hőffding () [Corola-publishinghouse/Science/956_a_2464]