371 matches
-
rătăcite? De ce mie acest chin și acest martiriu? În sfârșit, de ce Judecătorul meu este atât de aspru cu mine? Ah, parcă eram mai bătăios înainte... Eloi, Eloi, lama sabachthani?” (Dumnezeul Meu, Dumnezeul Meu, pentru ce M-ai părăsit? (în limba aramaică).) Cuvinte atribuite lui Isus Cristos Doar abia către ziuă, zbaterea năvalnică din el mai se potoli și, desfăcându-se treptat din încordare, se putu încredința somnului. Pe la orele amiezii, dânsul se deșteptă și, buimac și fără să știe prea limpede
Istorisiri nesănătoase fericirii by Rareş Tiron () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1251_a_1940]
-
IISUS HRISTOS Edmond Bordeaux Szekely (1905-1979) a fost un filolog/lingvist de origine maghiară; filosof, psiholog și experimentator al unui mod de viață natural. În anul 1923, în timp ce studia la Vatican, E. Szekely a tradus mai multe texte ebraice și aramaice obscure, care a spus el dovedeau faptul că esenienii au fost vegetarieni și că vegetarianismul a fost prescris de către Iisus. Szekely a găsit o traducere în limba aramaică a Evangheliei Păcii la biblioteca Vaticanului. El a afirmat că a gasit
Cărticică înspre… minte, trup şi suflet = mic tratat de bunăstare by Dan Alexandru Lupu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/545_a_749]
-
studia la Vatican, E. Szekely a tradus mai multe texte ebraice și aramaice obscure, care a spus el dovedeau faptul că esenienii au fost vegetarieni și că vegetarianismul a fost prescris de către Iisus. Szekely a găsit o traducere în limba aramaică a Evangheliei Păcii la biblioteca Vaticanului. El a afirmat că a gasit textul ebraic original al Evangheliei Păcii în scriptoriumul mănăstirii benedictine de la Monte Cassino. În 1928 Edmond Bordeaux Szekely a publicat pentru prima oară traducerea sa a Cărții Întâi
Cărticică înspre… minte, trup şi suflet = mic tratat de bunăstare by Dan Alexandru Lupu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/545_a_749]
-
fusese adus în dar, asemenea unui bun câine de vânătoare sau unui cal demn să participe la întrecerile de la hipodrom, un sclav de treizeci de ani din Alexandria, grec la origine, pe nume Callistus. Vorbea greaca, latina și egipteana demotică, aramaica și parta; avea maniere rafinate, potrivite pentru cei bogați; recunoștea obiectele de artă, picturile și muzica. Cum ajunsese sclav cu un asemenea trecut personal și familial strălucit, din cauza căror războaie sau revolte, nici măcar oamenii lui Sejanus nu reușiseră să afle
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1889_a_3214]
-
la „măcelărit“? Mona zice: — Trebuie să stăm un pic de vorbă când ieșiți. În biroul ei, Helen e cufundată într-o carte deschisă. Este un dicționar ebraic. Alături are un ghid de latină clasică. Dedesubt este o carte despre limba aramaică. Lângă asta e un exemplar împăturit al blestemului. Coșul de gunoi de lângă birou e plin de pahare de unică folosință pentru cafea. Bună, zic. Și Helen își ridică ochii. Are o pată de cafea pe reverul verde. Ceaslovul e deschis
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1905_a_3230]
-
-și explice tărăgănat și isteț: - Iubim, că dacă nu iubim, nu o halim pe păpică!... Dacă nu giugiulim, moare mamița!... Și dacă nu avem nici un chef de înfăptuit, belim belingherul!... Astfel vorbea, simțindu-și papila gustativă beteagă de la niște citate aramaice, grecești și latinești, cu ajutorul cărora triumfase recent în câteva turniruri teologice, rașchetase învățăturile mai multor biserici, împinsese sub pojghițele demnităților eclesiastice sumedenie de inși, dar și din pricina cărora i se aplecase, zbura acuma mofluz, la doar două degete de a
Cei șapte regi ai orașului București by Daniel Bănulescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295562_a_296891]
-
de text din Evanghelia lui Filip, descoperită la Nag Hammadi În 1945, În care se spune că Însoțitoarea Mântuitorului este Maria Magdalena. Autorul Codului lui Da Vinci conchide ritos (citez din memorie): Așa cum ar spune toți cei care au studiat aramaica, termenul ,,Însoțitoare” Însemna, pe atunci, soție. Din păcate, ceea ce ar spune specialiștii În aramaică este complet irelevant, dat fiind faptul că Evanghelia lui Filip - ca și textele celorlalte pergamente scoase la iveală la Nag Hammadi - este scrisă În limba coptă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1884_a_3209]
-
mie acest chin și acest martiriu? În sfârșit, de ce Judecătorul meu este atât de aspru cu mine? Ah, parcă eram mai bătăios înainte... Eloi, Eloi, lama sabachthani?1” 1 Dumnezeul Meu, Dumnezeul Meu, pentru ce M-ai părăsit? (în limba aramaică). Cuvinte atribuite lui Isus Cristos. 52 Rareș Tiron Doar abia către ziuă, zbaterea năvalnică din el mai se potoli și, desfăcându-se treptat din încordare, se putu încredința somnului. Pe la orele amiezii, dânsul se deșteptă și, buimac și fără să
Istorisiri nesănătoase fericirii by Rareş Tiron () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1251_a_1941]
-
ca să-i spună visurile. Ei au venit, și s-au înfățișat înaintea împăratului. 3. Împăratul le-a zis: Am visat un vis, duhul îmi este tulburat, și aș vrea să știu visul acela." 4. Haldeii au răspuns împăratului în limba aramaică: "Veșnic să trăiești, împărate! Spune robilor tăi visul, și-ți vom arăta tîlcuirea lui!" 5. Împăratul a luat iarăși cuvîntul și a zis Haldeilor: Mi-a scăpat din minte lucrul acela: dacă nu-mi veți face cunoscut visul și tîlcuirea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/85076_a_85863]
-
măreție tragică, deseori greșit înțeleasă de urmașii săi. 1 Versiunea tradițională a originilor lui Israel și a monoteismului 1.1. Versiunea tradițională Cea mai mare parte dintre izvoarele ce vorbesc despre religia lui Israel se află în Biblia ebraică și aramaică la care se adaugă textele grecești ale canonului alexandrin, adică așa-numitele cărți deutero-canonice, acceptate ca inspirate de Biserica Catolică, nu însă și de Israel și, după exemplul său, nici de cele mai multe dintre bisericile evanghelice. În această carte nu ne-
Israel în timpurile biblice : instituții, sărbători, ceremonii, ritualuri by Alberto Soggin () [Corola-publishinghouse/Science/100992_a_102284]
-
pare să fi avut loc și secesiunea samaritenilor, o populație care trăia în vechiul teritoriu al Regatului de Nord. h) O categorie specială o constituie cărțile apocaliptice (Soggin 1982) - literatură, la origine, transmisă în mare parte, nu în ebraică sau aramaică, ci în traduceri în diferite limbi (Sacchi 1981, 1989) - și de scrierile grupului de la Qumran, stabilit în apropiere de țărmul nord-occidental al Mării Moarte (Soggin 1995). Este vorba de texte care înfățișează un iudaism heterodox, dacă îl evaluăm după criteriile
Israel în timpurile biblice : instituții, sărbători, ceremonii, ritualuri by Alberto Soggin () [Corola-publishinghouse/Science/100992_a_102284]
-
la templul coloniei, printr-un decret regal, a celebrării simultane publice a sărbătorii pascale și a sărbătorii Azimelor. Numele lui Aršam apare și în alte scrisori ca Guvernator persan al regiunii; Hananiah (un evreu) este trimisul imperial, iar Jedeniah (versiunea aramaică a numelui ebraic Jĕdônîjăh) pare să fie responsabilul comunității. Constatăm așadar că papirusul urmează tradiția „sacerdotală” care separă Paștele de Azime: prima este celebrată în noaptea dintre 14 și15 nîsăn, cea de-a doua între 15 și 21 a lunii
Israel în timpurile biblice : instituții, sărbători, ceremonii, ritualuri by Alberto Soggin () [Corola-publishinghouse/Science/100992_a_102284]
-
text extrabiblic, ostraconul de la Javne-Jam (mĕșăd ḥaṧabjăhû, în S-E Iudeii), în a doua jumătate a secolului al VII-lea (Smelik 1991, pp. 93 ș.u.); în rest, rădăcina nu este atestată în nicio limbă semitică occidentală cu excepția ebraicii și aramaicii din Israel. Etimologic, rădăcina šăbat se înrudește cu jăšab, „a se așeza”, „a-și avea reședința”, de la care vine și substantivul derivat din infinitivul šébet, „liniște”, „repaos”. Conform tradiției biblice, substantivul šabbăt provine din prima rădăcină, dar nu putem fi
Israel în timpurile biblice : instituții, sărbători, ceremonii, ritualuri by Alberto Soggin () [Corola-publishinghouse/Science/100992_a_102284]
-
numele de ’éreb šabbăt, iar sfârșitul său de môșă’ê šabbăt. În iudaismul elenist apare termenul sábbaton, redat de J. Flavius și Filon din Alexandria cu anápausis, „întrerupere”; uneori se găsește termenul (aparent?) plural, sábbata’, probabil, o simplă transcriere a aramaicului šabbătă’ care păstrează deseori valoare de singular; câteodată indică mai multe sâmbete, iar alteori săptămâna întreagă, caz în care alternează cu hē hébdomas. e) Nu putem dezbate în acest context problema cazuistică complexă cu privire la sâmbătă, în iudaismul mijlociu. Discuția se
Israel în timpurile biblice : instituții, sărbători, ceremonii, ritualuri by Alberto Soggin () [Corola-publishinghouse/Science/100992_a_102284]
-
Viziunile și cuvintele lor au fost apoi adunate și în înregistrate în cărțile numite deseori „apocrife” deoarece nu au intrat în canonul biblic; din păcate, cea mai mare parte dintre ele nu au ajuns până la noi în limba ebraică sau aramaică originare, ci prin traducerea în alte limbi orientale: siriană, etiopiană, slavonă (Sacchi 1981 și 1989). În canonul Bibliei ebraice a intrat doar una dintre ele, Cartea lui Daniel (al cărei caracter apocaliptic este pus la îndoială de unii), și Cartea
Israel în timpurile biblice : instituții, sărbători, ceremonii, ritualuri by Alberto Soggin () [Corola-publishinghouse/Science/100992_a_102284]
-
zile, din porunca regelui Ptolemeu II Filadelful (285-246 î.C; Calabi 1995). Realitatea este însă mai prozaică: această tradiție a apărut în sânul iudaismului alexandrin în care mulți iudei, în special prozeliți, nu cunoșteau suficient de bine limbile ebraică și aramaică. Aici a lucrat și filosoful evreu Filon din Alexandria. b) În patria mamă, după dezastrul primei răscoale, ebraismul a a reușit cu succes să se redreseze, favorizat și de romani care aveau tot interesul unei împăcări, chiar dacă uneori au emanat
Israel în timpurile biblice : instituții, sărbători, ceremonii, ritualuri by Alberto Soggin () [Corola-publishinghouse/Science/100992_a_102284]
-
37, fragmentul C, spune despre rabinul Apolo că era plin de înțelepciune și a venit din Alexandria iar personajul este amintit și pe tăblița 53 unde Ili este îndemnat să plece în dabo Sion să-și salveze Frăția de zoile aramaice împrăștiate de îndrăcitul iudeu alexandrin. În manuscrisele descoperite la Marea Moartă cuvîntul edah preluat de la eseni care pe tăblițele apare sub forma edia sau ede, este folosit atît pentru lăcașul de cult cît și pentru adunarea legiuitoare a comunității, dar
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83086_a_84411]
-
să fie batjocorit.” Adică, pentru dezmeticire și limpezirea tărtăcuțelor noastre, ilumi- natul ivrit mărturisește cu mintea acasă, că, tot ce a spus și a scris pentru ,,mîntui- rea”, neamului omenesc și liniștea Dumnezeului păcii este apă de ploaie sau zoaie aramaică după zicerea de pe tăblița 53! Jalnic Adevăr pentru iudeo-creștinismul lor plin de minciuni și scorneli. Spurcată la gură și plină de venin împotriva celor de la care furaseră ei Evanghelia păcii, și care nu-i lăsau să zburde prin lume cu
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83086_a_84411]
-
învățătură rea, adică identic cu cel din limba română. Mai au sha’ar ce înseamnă poarta cetății, loc unde se făceau judecățile iar în română cuvîntul șar este linia dreaptă călăuzitoare sau hotarul dintre proprietăți. Expresia or tom din textele aramaice are sensul de lumina desăvîrșită dar o găsim pe tăblițe sub forma domoz tomu ca fiu al crucii strălucitoare iar la emeși cuvîntul or are sensul de lumină iar tomu are sensul de cruce strălucitoare, perfecțiune. În Cartea lui Eno
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83086_a_84411]
-
învețe limba și să le accepte religia, ba dimpotrivă, ei și-au abandonat limba ebraică după cum scriu plini de mîndrie și într-o perioadă de cca 1000 de ani dar istoric etapa este mult mai scurtă, au schimbat-o cu aramaica, grea-ca și ladino. Asta arată lipsa lor de cultură și de imaginație creatoare, fiind o frăție satanistă de adunătură și nu un popor. Despre Tora nu este scris nimic în antichita- te pînă la începutul secolului ll al erei noastre
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83086_a_84411]
-
nu se ,,spurce” din contactul direct cu cei netăiați împrejur și nu din răutatea și invidia goimilor cum urlă ei azi! Pretutindeni în Palestina era vorbită limba greacă, chiar și Iudeea care repre- zenta o enclavă a iudaismului unde predomina aramaica iar teocrația ivrită nu s-a împotrivit infiltrării culturii elenistice. Dar regiunea era otrăvită și de multă suspiciune etnică și religioasă, întreaga Palestină era atinsă de boala unui fanatism și a unei uri maniacale. Iudeii dușmăneau și disprețuiau pe față
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83086_a_84411]
-
erau supuși ,,galii cei roșcați” și grupul eseni- lor care trăiau în centrele de cult arimine. Cred că el a plecat către sfîrșitul verii anului 26. Pe tăblița 52 Ili este îndemnat să-și apere casa/comunitatea religioasă de zoile aramaice care voiau să o fure și să o distrugă. Ne mai spune tăblița că în frun-tea comunității religioase a fost impus prin viclenie un sinistru personaj străin pe nume Apolo pe care manuscrisele descoperite la Qumran ni-l prezintă ca
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83086_a_84411]
-
plecăciuni către străfundurile Iadului, Întunecimea Voastră. Dar mă încumet neicușorule să deslușesc și numele din numărul fiarei care zici că este nume de om adică a unui neam care ție îți stă în gușă precum jăraticul pe limbă. În limba aramaică pe care ivriții au folosit-o din secolul V î.e.n. se scriau numai consoanele iar deasupra lor se puneau niște semne care arătau ce vocale tre-buie citite și dacă ele sînt în față sau după consoană. Cuvîntul Gog se scrie
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83086_a_84411]
-
V î.e.n. se scriau numai consoanele iar deasupra lor se puneau niște semne care arătau ce vocale tre-buie citite și dacă ele sînt în față sau după consoană. Cuvîntul Gog se scrie cu alfabetul geților wow iar după regulile limbii aramaice dar folosind aceleași semne avem WW, pentru Magog scriem cu literele strămoșilor noștri mawow și în aramai- că MWW. În tradiția talmudică, unele litere puteau reprezenta și cifre, iar litera W se folosea pentru cifra șase, litera M de la începutul
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83086_a_84411]
-
spun despre vedenie că s-ar fi întîmplat pe la anii 90 în timpului domniei împăratului Domițian! Făcătură cu umplutură care pute de te trăsnește dar pe ei îi miluiește și fericește! Tot pentru cinstea și lauda mincinoșilor amintesc cartea Scripta aramaica de C. Daniel apărută în anul 1980 unde la pagina 320 este reprodusă o foaie dintr-un ma-nuscris cabalistic. Aceasta reprezintă sfeșnicul cu cele șapte ramuri. Brațul sfeșni- cului este lipit de o pasăre cu două capete și împreună stau
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83086_a_84411]