999 matches
-
nimic de-a face cu jargonul tehnic interlop, sinonimul și mai marcat ironic al lui pisicar este mîțar: "o parte (...) dintre Ťmâțariť au devenit însă adepții mâncării preparate acasă special pentru pisici" (manuel-mstyle.tripod.com). În cele două dicționare de argou apărute ultimii ani - al Ninei Croitoru-Bobârniche (2003) și al lui George Volceanov (2006) -, termenul pisicar nu este înregistrat, dar apare pisică cu sensul de "poșetă" (la Croitoru-Bobârniche există și diminutivul pisicuță, pentru o poșetă mai mică). Am putea deduce de
Alte specializări by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/8214_a_9539]
-
de "poșetă" (la Croitoru-Bobârniche există și diminutivul pisicuță, pentru o poșetă mai mică). Am putea deduce de aici că pisicarul e un hoț de poșete - ipoteză nesusținută însă de nici o dovadă. În schimb, în atestări mai recente (în dicționarul de argou on-line, 123urban.ro), pisicarul este definit ca "spărgător care pătrunde în locuință pe fereastră", explicație care pare să trimită la metafora pisicii - agile și cățărătoare. În Ioan M. Bujoreanu, Mistere din București (1862), tîlharul care relatează o spargere face chiar
Alte specializări by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/8214_a_9539]
-
de mijloc și-o îndoaie c-o mînă sigură sub sărut. Cîteva secunde ea se liniștește, apoi totul reîncepe". Spre a nu mai vorbi de faptul că noile sisteme informaționale invadează fără cruțare sentimentele, le stanțează prin intermediul limbajului lor de argou computerizat: "Amor posmodern. Se cunosc la un Internet Cafe și, în cîteva minute, dialogul lor amoros atinge cota maximă. El zice: ŤContemplu ideea unui peep show mediatic: să-mi pun pe web site-ul propriu (www. cristi, f2. com) eboșele
Un observator solitar Un observator solitar by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/9680_a_11005]
-
tira sînt destul de vechi în lexicul argotic românesc. Se pare că au aparținut inițial limbajului "tehnic", al hoților de buzunare; apoi, cum se întamplă adesea, verbul a intrat în circulația mai largă, argotic-familiară. În cele mai recente înregistrări on-line ale argoului românesc, verbul e prezent (deși, cu stîngacii de redactare, nu numai la litera Ț, cum ar fi normal, ci și la A: a se tira); este ilustrata mai ales construcția cu pronumele reflexiv și cu sens de deplasare, "a pleca
Tiră by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9728_a_11053]
-
au apărut prin analogie cu cele ale altor verbe familiar-argotice cu sens apropiat: a se căra, a se ușchi vs. a o ușchi, a o șterge, a o tuli etc. A se tira e prezent în toate dicționarele noastre de argou (Tandin 1993, Croitoru Bobârniche 1996/2003, Volceanov 1998/2006), nu și în DEX; în Micul Dicționar Academic (MDA, IV, 2003), este înregistrat că regional (?) și cu etimologie necunoscută. În studiile mai vechi despre argoul românesc, în dicționarele de argou, dar
Tiră by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9728_a_11053]
-
prezent în toate dicționarele noastre de argou (Tandin 1993, Croitoru Bobârniche 1996/2003, Volceanov 1998/2006), nu și în DEX; în Micul Dicționar Academic (MDA, IV, 2003), este înregistrat că regional (?) și cu etimologie necunoscută. În studiile mai vechi despre argoul românesc, în dicționarele de argou, dar și în reportaje jurnalistice recente e atestat și explicat substantivul corespunzător verbului: tira. Sensurile acestuia sînt tipic tehnice: tira e un instrument sau un adjuvant în operația complexă a furtului. E, adesea, obiectul cu
Tiră by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9728_a_11053]
-
de argou (Tandin 1993, Croitoru Bobârniche 1996/2003, Volceanov 1998/2006), nu și în DEX; în Micul Dicționar Academic (MDA, IV, 2003), este înregistrat că regional (?) și cu etimologie necunoscută. În studiile mai vechi despre argoul românesc, în dicționarele de argou, dar și în reportaje jurnalistice recente e atestat și explicat substantivul corespunzător verbului: tira. Sensurile acestuia sînt tipic tehnice: tira e un instrument sau un adjuvant în operația complexă a furtului. E, adesea, obiectul cu care hoțul de buzunare își
Tiră by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9728_a_11053]
-
a se "(re)trage", a se "extrage" dintr-o situație e destul de previzibilă. În română, s-a putut petrece trecerea metonimica a termenului tira de la sensul general de furt la cel de simplu participant la furt. E interesantă prezenta în argoul interlop românesc a unor franțuzisme, luate probabil direct de la sursă, nu din limbajul franțuzit al elitelor locale (ar fi o ipoteză și evoluția separată, poate din limbajul jocurilor de cărți). Și în italiană există verbul tirare, cu sensul "a denunța
Tiră by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9728_a_11053]
-
o ipoteză și evoluția separată, poate din limbajul jocurilor de cărți). Și în italiană există verbul tirare, cu sensul "a denunța", tira fiind informatorul, dar legătură acestor cuvinte cu sensurile din română mi se pare mai puțin plauzibilă. Împrumuturile din argoul românesc au ca sursă în primul rand limba țigăneasca, rezervorul cel mai apropiat și cel mai firesc din punctul de vedere al condițiilor economico-sociale, apoi limbile din jur, cu care sînt ușor de imaginat contacte directe (turcă, greacă, rusă etc.
Tiră by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9728_a_11053]
-
Rodica Zafiu Cuvântul maimuță are utilizări argotice mai vechi și mai noi, cu sensuri care nu sînt neapărat direct legate între ele. Pornind de la cele mai recente atestări, constatăm că în cele două dicționare de argou on-line, în curs de alcătuire prin contribuții voluntare, sînt cuprinse definiții diferite ale termenului. Într-unul dintre "dicționarele urbane" (dictionarurban.ro), maimuța este explicată ca fiind un "dispozitiv artizanal cu ajutorul căruia taximetriștii fură la aparat. Montată în instalația taximetrelor, maimuța
Maimuță by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9750_a_11075]
-
căruia taximetriștii fură la aparat. Montată în instalația taximetrelor, maimuța introduce impulsuri mărind substanțial valoarea cursei". Sensul respectiv e atestat și în texte jurnalistice actuale: "Taximetriștii înșală cu metoda Ťmaimuțať" (Evenimentul zilei, 2.02.2007). În celălalt dicționar on-line de argou (123urban.ro) apar două alte definiții ale termenului maimuță: ca o caracterizare pentru persoana aflată "într-o stare de ebrietate avansată; beat mort" ("După patru sticle eram toți maimuțe") și cu sensul de "însoțitoare, escortă feminină, gagică (cu sens peiorativ
Maimuță by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9750_a_11075]
-
consemnat de altfel chiar în fasciculele dicționarului academic - Dicționarul limbii române (DLR), tomul VI, Litera M (1965-1968). Accepția peiorativă poate fi legată și de folosirea termenului pentru a desemna organul sexual feminin, de asemenea înregistrată în studiile mai vechi despre argou (Dragoș 1942). În limbajul familiar, epitetul se poate aplica - bărbaților și femeilor deopotrivă - pentru două trăsături care fac parte din prototipul metaforic al maimuței: urîțenia și imitația (sensuri cuprinse în dicționarul de argou al lui G. Volceanov, ediția a II
Maimuță by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9750_a_11075]
-
asemenea înregistrată în studiile mai vechi despre argou (Dragoș 1942). În limbajul familiar, epitetul se poate aplica - bărbaților și femeilor deopotrivă - pentru două trăsături care fac parte din prototipul metaforic al maimuței: urîțenia și imitația (sensuri cuprinse în dicționarul de argou al lui G. Volceanov, ediția a II-a, 2006). Legătura dintre maimuță și beție ar putea fi explicată prin ideea de reducere la starea de animalitate sau prin imaginea unor mișcări dezordonate. Izolată rămîne în schimb formula "mușcați de maimuță
Maimuță by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9750_a_11075]
-
a organului sexual, desemnare a stării de pierdere a conștiinței produsă de beție sau droguri. Termenul englezesc monkey are, printre altele, sensul sexual, pe acela de unitate monetară (poate printr-o metonimie), dar descrie și starea consumatorului de droguri. În argoul francez, singe are mai ales sensul de "șef, patron" (Dictionnaire de l'argot, Larousse, 1990); scimmia, în italiană (mai exact, în unele dialecte din nord), trimite la starea de beție (E. Ferrero, Dizionario storico dei gerghi italiani, 1991). Există totuși
Maimuță by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9750_a_11075]
-
de "șef, patron" (Dictionnaire de l'argot, Larousse, 1990); scimmia, în italiană (mai exact, în unele dialecte din nord), trimite la starea de beție (E. Ferrero, Dizionario storico dei gerghi italiani, 1991). Există totuși și un alt sens, vechi în argoul românesc interlop, al termenului: acela de "geantă, servietă, valiză". E posibil ca acest înțeles să provină dintr-o metaforă, poate din una care să fi translat de la obiectul "desagă, legătură" (V. Cota, Argot-ul apașilor. Dicționarul limbii șmecherilor, 1936) la bagajele
Maimuță by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9750_a_11075]
-
și derivatul maimuțar "hoț de valize, care acționează în trenuri sau în gări": "Maimuțarii trenurilor de cursă lungă" (G. Astaloș, Utopii, 1997); ŤMaimuțariiť sunt hoții de genți și serviete". (Ziarul, 21.09.2004). Nina Croitoru Bobârniche, în dicționarul său de argou românesc (ediția a doua, 2003) înregistrează și formula "Salt la maimuță!", ca îndemn codificat de a fura dintr-o geantă. Pe de altă parte, unele descrieri ale specializărilor interlope sugerează și o altă explicație în interpretarea termenului maimuță: ca specializat
Maimuță by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9750_a_11075]
-
minat al versurilor mizerabiliste. "O secvență a lui șa poemului Manifestul anarhist, n.n.ț, de rară vehemență, e și cea mai schematic-trivială din tot ce a pus până acum Marius Ianuș pe a sa "hârtie igienică": a înșira cuvântul de argou "muie", scris de obicei doar de "băieții de băieți" pe ziduri, pentru defulări elementare, lângă tot ce ar putea însemna, cu bune și cu foarte rele, România de azi, e cam facil-iconoclast, de un "anarhism" chiar de tarabă, oricât am
Actualitatea by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/9198_a_10523]
-
focalizează epicul abundent nu atât pe temele traficului de mașini și ale traficului de copii, cât pe tipologia josnică, execrabilă, de umanitate implicată în aceste subiecte. Autenticitatea evidentă a relatării o dă reproducerea fidelă a limbajului suburban și a unui argou savuros, nedocumentat până acum de către altcineva în proza noastră până la detalii atât de pitorești. În prefața la roman, Mihai Zamfir reține ca o performanță tocmai acest "limbaj de o mare duritate intimă, vâscos și greu", constituind o amprentă stilistică specifică
Mizerabilismul cosmopolit by Ion Simuț () [Corola-journal/Journalistic/9206_a_10531]
-
față, zice Roja, am venit la pețit Părințele, ce credeai? Despre ce vorbea? Era o amenințare? O fi vreun derbedeu, un vagabond care voia să-l tapeze de niște bani și asta cu pețitul era doar o șmecherie nouă de argou, ceva nu merge în viața ta, Părințele, eu nu vreau decît să te izbăvesc, să te scot din belea, aude. — Te înșală, Părințele, zice Roja lovindu-l parcă în creștetul capului. — Cine, Angelina? Cine altcineva? Nu era posibil, unde vrea
Dansul focului sau 21: roman despre o revoluþie care n-a avut loc by Adrian Petrescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1317_a_2722]
-
ăsta pentru a-i face să mușamalizeze lucrurile. Mi-a luat un secol să caut o Jackie Trent ca s-o verific. Apoi mi-am dat seama că totul nu era decît o glumă internă Între băieți, un pic de argou rimat. — Da... Jackie Trent, aud cuvintele cum Îmi răsună În cap și cum le repet papagalicește ieșindu-mi de pe buze. Oricum m-am săturat de toate astea. Ciudat Bruce, te-am apreciat greșit. Vezi tu, cineva mi-a șparlit un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2029_a_3354]
-
care a studiat la Aberdeen În 1872. Fost fotbalist scoțian, n.1942. Sărbătoarea scoțiană de Anul Nou. Magazine ieftine. Magazin mai scump decît celelalte două. Material folosit la decorațiuni interioare, care Îi permite decoratorului să-l modeleze după dorință. În argou scoțian Înseamnă corupt. În 1982, Argentina a invadat insulele Falklands, iar Margaret Thatcher, in acea vreme prim-ministru, a trimis flota pentru a le recuceri. Victoria pe care a obținut-o i-a adus o mare popularitate in Marea Britanie. FILENAME
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2029_a_3354]
-
de ani. Oho, când țin în mână toate atuurile morale, păzea, nelegiuiților! Cu mine nu ține figura atunci când știu sigur că am patru sute la sută dreptate. De ce nu m-oi fi însurat cu ea? Ea bine, mă deranja, de pildă, argoul ei dăștept, de fostă studentă căministă. Nu-l suportam. „A borî“ în loc de a vomita, „cu capsa pusă“ în loc de furios, „mortal“ în loc de nostim, „ușchit“ în loc de trăsnit, „țâști-bâști“ în loc de micuț. Ah, și divin. (Chestie căreia Mary Jane Reed îi zice „mișto“ - mereu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1907_a_3232]
-
erau și poreclele prietenelor ei: ca să nu mai zic de prietene în sine! Pudi, Pip și Pietricică, Crevete, Brută și Labă, Scârț, Buf și Baba - ai fi zis că a fost colegă la Vassar cu nepoții Rățoiului Donald... Dar și argoul meu o indispunea pe ea. Prima dată când am zis „futu-i“ în prezența ei (și a prietenei ei Pietricică, cu gulerașul ei de Peter Pan și cu jacheta ei de lână, bronzată ca o indiancă după atâta tenis pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1907_a_3232]
-
-i injust, tovule!" Just-injust, ieri; politically correct politically incorrect, azi. Am plătit cu interdicția de a tipări ca să nu-i suport pe făcătorii de "canon". Cei vechi, plus cei "recenți". Mă scoți la adevăr (pe Șichy o face să zîmbească argoul meu de împrumut), vrei să ieșim la adevăr împreună, continuăm dialogul. Dacă nu, nu. Am fost prea mult timp pusă "la opreală"... Vorba Anonimului Brâncovenesc! îl recunoaște ea. ... mi s-a retras semnătura prea mult timp ca să mă tot gîndesc
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1471_a_2769]
-
față, zice Roja, am venit la pețit Părințele, ce credeai? Despre ce vorbea? Era o amenințare? O fi vreun derbedeu, un vagabond care voia să-l tapeze de niște bani și asta cu pețitul era doar o șmecherie nouă de argou, ceva nu merge în viața ta, Părințele, eu nu vreau decît să te izbăvesc, să te scot din belea, aude. — Te înșală, Părințele, zice Roja lovindu-l parcă în creștetul capului. — Cine, Angelina? Cine altcineva? Nu era posibil, unde vrea
Dansul focului sau 21: roman despre o revoluþie care n-a avut loc by Adrian Petrescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1317_a_2723]