330 matches
-
cere mai mult, căci săvârșește mai degrabă un ceremonial de pietate pentru a întreține cultul ardelenesc al lui Coșbuc. E o curiozitate legitimă să vedem cum arăta juvenilul Coșbuc înainte de a deveni poetul din Balade și idile. Antologia lui C. Catalano e în măsură să ne dea o imagine edificatoare a elevului poet. Sunt mai multe categorii de texte poetice, mărturisind disponibilitatea de versificator a foarte tânărului autor. O primă categorie ar fi compozițiile pe teme biblice, mitologice sau legendare: Stâncile
O datorie anacronică by Ion Simuț () [Corola-journal/Journalistic/11839_a_13164]
-
de Cehov (la Tallinna Linnateater, în 1995) cît și în fața celor de la "Damă de Pică" de Puskin. Combinația între îndrăzneala și respectul pentru tradiție, fiind, în acest caz perfect armonizat. Aceeași emoție la secțiunea rusă, letona, lithuaniană, bielorusa, braziliană și catalana... sau la cea tematica poloneză care a fost consacrată lui Stanislaw Wyspianski și Tadeusz Kantor, doi artiști din Cracovia care au influențat în mod esențial artă teatrală a începutului de secol. Și dacă, trecînd de cîteva ori prin expoziția de
Quadrienala de la Praga by Oana Serafim () [Corola-journal/Journalistic/17802_a_19127]
-
pictura lui Antonio, undeva între Pollock și Miro, cu tușe largi de culoare pe pânză ca niște marcaje bizare, reflectând firea contorsionată de toreador a hidalgoului al cărui tată este poet, și peste toate umbra misterioasă a Mariei Elena, focoasa catalană care-și scrie cu sânge gelozia. Tot acest talmeș-balmeș erotizat are ceva facil de marfă de pe taraba cu suveniruri spaniole, puțin Gaudi, puțină pasion espanola, mai mult vin, (Xeres?) și machismul febricitat al pictorului care năucește cele două gâște, una
Antonio, Elena, Barcelona by Angelo Mitchievici () [Corola-journal/Journalistic/7460_a_8785]
-
de visuriă care e cinematografia și de estetică futurista a tehnicii. Tot astfel ălocotenentulă protagonistului, un gangster numit Efrén Castells, odată ajuns la un oarecare nivel de confort și respectabilitate burgheza, se deda la achiziția unei bogate colecții de pictură catalana contemporană. În aceste două exemple, imaginea livresca a Orașului minunilor pare a converge către experiență trăită a minunii orașului. Barcelona, așa cum am citit-o și străbătut-o, mi s-a dezvăluit în chip de chintesența a ăfarmecului discret al burghezieiă
O declaratie de dragoste Barcelonei by Victor Ivanovici () [Corola-journal/Journalistic/18030_a_19355]
-
zice Marx) susține, si e răscumpărata de un sentiment al continuității de civilizație. Rapacii mecenați ai modernismului, trebuie să se fi simțit într-un fel urmașii acelor teribili almogàvars" mercenari medievali constituiți într-un soi de consorțiu capitalist - la Companyia catalana -, care, după ce au luptat în slujba Bizanțului, s-au răsculat împotriva Împăratului, au jefuit Tracia și coastele Asiei Mici și în cele din urmă au pus stăpânire, pentru aproape un secol, pe Atica și Beotia. Însă, odată încheiat acest brutal
O declaratie de dragoste Barcelonei by Victor Ivanovici () [Corola-journal/Journalistic/18030_a_19355]
-
la barbara ei obsesie de a face una cu pământul tot ce amintește de ălumea vechea, spre a pune în loc respingătoarele monumente ale ăomului nouă. Ajunge, de pildă să alături mental bijuteria Art Nouveau care este El Palau de la Música Catalana din Barcelona, de ăPalatul Poporuluiă din capitală românească, pentru a ți se dezvălui, limpede că lumina zilei, diferența dintre excrementul soarelui și excrementul pur și simplu. Iar acum, după 1989, cănd ăla vremuri noi, tot noiă, mă întreb dacă aurul
O declaratie de dragoste Barcelonei by Victor Ivanovici () [Corola-journal/Journalistic/18030_a_19355]
-
Jared Joseph Leto (/ˈlɛtoʊ/; ) este un actor american, cantautor, regizor, producător și, ocazional, model. După ce și-a început cariera cu apariții televizate în anii '90, Leto a devenit recunoscut pentru rolul său că Jordan Catalano în serialul "My So-Called Life" (1994). Și-a făcut debutul cinematografic în film în "How to Make an American Quilt" (1995) și a fost lăudat pentru interpretarea să din "Prefontaine" (1997). Leto a jucat roluri secundare în "The Thin Red
Jared Leto () [Corola-website/Science/325855_a_327184]
-
după moartea lui Kafka, în prestigioasa Revista de Occidente a lui Ortega y Gasset. Tot o premieră este editarea volumelor de Obras completas (începând din 1999), sub îngrijirea lui Jordi Llovet, eseit, critic, profesor și traducător (inclusiv al Metamorfozei, în catalană, 1978). Este prima versiune într-o altă limbă care urmărește ediția critică germană, definitivă, din 1983. De cealaltă parte a Oceanului, s-a vorbit despre o traducere din 1938 și apoi o alta, din 1943 la editura argentiniană Losada, intitulată
Franz Kafka în literatura spaniolă by Dana Diaconu () [Corola-journal/Journalistic/3018_a_4343]
-
fast această zi, în care se oferă celor dragi trandafiri (simbol al pasiunii) și cărți. 2 Josep Carner (Barcelona, 1884 - Bruxelles, 1970), poet, supranumit "prințul poeziei catalane", unul dintre cei mai de seamă reprezentanți ai "Noucentismului" (mișcare politică și culturală catalană de la începutul sec. 20). 3 Joan Vinyoli (Barcelona 1914-1984), poet catalan 4 J.V. Foix (Sarrià, 1893-1987), poet, unul dintre fondatorii suprarealismului catalan. 5 Carles Riba (Barcelona, 1893-1959), poet, unul dintre maeștrii noilor generații de poeți catalani după războiul civil.
Jaume Cabré - Despre cărți și polemici by Jana Balacciu Matei () [Corola-journal/Journalistic/15140_a_16465]
-
al literaturii de limbă spaniolă, alternativ din peninsulă și de pe continent, ca omagiu pentru întreaga opera, i-a revenit pentru anul 2010 prozatoarei Ana María Matute, născută în 1925 la Barcelona. Inclusă de mai multă vreme pe listele candidaților, scriitoarea catalana se află în acest an în compania altor figuri importante din literatura spaniolă a ultimelor decenii, precum Luis și Juan Goytisolo, Antonio Muñoz Molina, José Manuel Caballero Bonald, Francisco Nieva, Javier Marías. Conform primelor declarații, decizia juriului, prezidat de filologul
Premiul Cervantes 2010: Ana María Matute by Dana Diaconu () [Corola-journal/Journalistic/5718_a_7043]
-
s-au stabilit mai mulți țigani romani și se afirmă că aceștia ar o sursă de probleme pentru conviețuirea dintre localnici, informează . Pe stâlpii pe care au fost instalate camerele de luat vederi au fost agățate și panouri informative în catalana și în română “Stradă de supraveghere. Controlul traficului”. ”Mulți vecini sunt sătui. Am pus semnale în românește pentru că în cartierul Salut circulă mulți șoferi români”, le-a declarat primarul Xavi Albiol jurnaliștilor spanioli. În curând, primăria va instala noi camere
Un primar din Spania a montat camere speciale pentru români () [Corola-journal/Journalistic/24389_a_25714]
-
ar trebui să lipsească din agenda turiștilor români prieteni ai operei sale). Comunicările prezentate de oaspeții străini (traducători și cercetători) au refăcut traseul traducerilor din opera lui Nikos Kazantzakis în engleză (pe continentul european și dincolo de Ocean), în limbile romanice (catalană, franceză, portugheză, română, spaniolă), slave (bulgară, rusă, ucraineană, sârbă, slovenă, sârbo-croată), în limbi nordice (norvegiană, suedeză) sau în georgiană. Cu surprindere s-a constatat că dăinuie și astăzi același paradox care l-a frământat pe Kazantzakis în timpul vieții - de a
Nikos Kazantzakis și destinul operei sale by Elena Lazăr () [Corola-journal/Journalistic/7027_a_8352]
-
Barcelona sau în alt colț catalan. Scrie într-o limbă care a dat la iveală mari scriitori, astăzi asistăm la o adevărată explozie. Dacă nu sunt cunoscuți e fiindcă această limbă nu este o limbă națională și de aceea din catalană în română s-a tradus încă puțin. S-a născut la 30 aprilie 1947 la Barcelona, a studiat filologia și trăiește astăzi la Matadepera, lângă orașul catalan Terrassa, pe care l-a convertit, sub numele de Feixes, într-un spațiu
Umbra eunucului by Jana Balacciu Matei () [Corola-journal/Journalistic/12501_a_13826]
-
literare și politice, dintre care amintim Cum să lecuiești un fanatic, apărut la Editura Humanitas în 2007. Printre numeroasele distincții primite de autor se numără: Premiul Păcii (Germania, 1992), Premiul Israel pentru Literatură (1998), Marele Premiu Ovidius (România, 2004), Premiul Catalana pentru Literatură (2004), Premiul Grinzane Cavour (Italia, 2007) și Premiul Heinrich Heine (Germania, 2008). Totul începuse cu mulți ani înainte să vină pe lume copiii din sat, în zilele în care părinții lor erau ei înșiși copii: dintr-odată, într-
Amos Oz - Deodată în adâncul pădurii by Dana Ligia Ilin () [Corola-journal/Journalistic/6331_a_7656]
-
au sporit nivelul practic, dar au și pierdut materii deschizătoare de orizont cultural. La traductologie materiile de bază sînt traducerea generală, literară, traducerile specializate (juridic, economic) și interpretariatul (consecutiv, simultan), pe lîngă terminologie, documentare, informatică și limbile de lucru, inclusiv catalana. Studenții dobîndesc noțiuni teoretice și de istoria traducerii, contextualizarea activității (expectativele societății), normele și convențiile ei pe toate planurile: conceptual, structural, formal (pînă la felul în care completează o factură un freelancer), și le aplică practic la un volum amplu
Cătălina Iliescu-Gheorghiu: „O antologie nu e o enciclopedie“ by Simona Sora și Claudiu Constantinescu () [Corola-journal/Journalistic/2860_a_4185]
-
Grete Tartler Ramon Llull, Blaquerna, traducere din catalană de Jana Balacciu Matei, cuvânt înainte de Joan Santanach i Suñol, București, Editura Meronia, 2011 Continuându-și seria de traduceri din filozoful Ramon Llull (1232-1316), Jana Balacciu Matei publică un nou „roman religios” al acestuia, Roman d’Evast e Blaquerna, care
Un roman medieval despre reforma creștinătății by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/4758_a_6083]
-
1989 și ianuarie 1990 s-a aflat la București, de unde a trimis reportaje la Diari de Barcelona. Acestea au fost reunite în 1991 în culegerea Hotel Intercontinental, apoi, alături de producția sa jurnalistică ulterioară, în volumul de curând lansat simultan în catalană și spaniolă, Catorze ciutats comptant-hi Brookyn/Catorce ciudades contando Brooklyn (Paisprezece orașe, cu Brooklyn). A făcut emisiuni la radio și televiziune, nici cinematograful nu-i este străin ( participând, de pildă, la scrierea dialogurilor filmului Jamón, Jamón, al lui Bigas Luna
La porțile Troiei by Diana Moțoc () [Corola-journal/Journalistic/12939_a_14264]
-
această prestigioasă rețea. M.D. MITROI Mallorca, un paradis la granița dintre civilizații l Insula din arhipelagul Baleare oferă aventură, soare, mare, istorie și multă distracție Situată în Marea Mediterană, la 200 km de coastele Barcelonei, Mallorca (în limba spaniolă, Majorca în catalană), cu o suprafață de 3 640 km pătrați, este cea mai mare dintre insulele arhipelagului Baleare. Cu o istorie ce datează din antichitate, insula Mallorca a devenit în timp unul dintre principalele puncte de atracție ale Mediteranei, grație variatelor posibilități
Agenda2006-26-06-turistic () [Corola-journal/Journalistic/285111_a_286440]
-
țin. Iar cu tine nu mă culc. Cu tine dorm în seara asta, prietenește - sper că nu sforăi ‒, pentru că ești comic și disperat și pentru că ai avut naivitatea să crezi că mă flatezi dacă îmi spui că vrei să înveți catalană de la mine. Dacă nu poți dormi, am să te las să mă ții de mână. S-a uitat la mâna ei, apoi la a mea. — Sau mai degrabă eu am s-o țin pe-a ta, că ai nevoie de
Miros de roşcată amară şi alte povestiri scandaloase by Dan Alexe () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1336_a_2890]
-
și singur. Dar să nu-ți închipui că dacă te mai regăsești vreodată seara disperat poți veni la mine să-ți servesc de pernă. — Te-am sunat pentru că-mi ești dragă. Și când ți-am zis că vreau să învăț catalană de la tine, de fapt chiar vreau. Și nu doar pentru că e limba ta. — Nu vreau să te învăț nimic, iar dacă am fi împreună ți-aș interzice să-mi înveți limba. Asta ar mai lipsi, să mă fagocitezi cu totul
Miros de roşcată amară şi alte povestiri scandaloase by Dan Alexe () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1336_a_2890]
-
atâta înverșunare, că se vedeau țesu turile fibroase. Dimineața, după ce o aud că pleacă, fug la măsuța tele fonului. Nu lăsase nici un ban. Am decis că semnalul e clar. La câteva luni, de ziua mea, am primit un manual de catalană. Era trimis din Barcelona, iar dedicația începea cu Mon bébé, dar mesajul era plat și prietenesc. Pachetul nu purta adresa expeditorului. Sufism cu bomboane de mentă — Sunt o inițiată sufi, a murmurat, făcând piruete prin bucătărie. M-a privit grav
Miros de roşcată amară şi alte povestiri scandaloase by Dan Alexe () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1336_a_2890]
-
bază. Latina savantă - sursă de împrumut Latina clasică s-a diversificat, în timp, iar din varianta ei cunoscută sub numele de latină vulgară (numită și latină populară sau târzie) s-au născut limbile romanice: româna, italiana, sarda, retoromana, franceza, occitana, catalana, spaniola, portugheza. Alături de aceste limbi romanice, continuatoare ale latinei, în Evul Mediu a funcționat și latina medievală sau savantă. Această limbă a fost inițiată de Carol cel Mare, care, uluit de formele foarte modificate ale latinei pe care o auzea
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
comunitate lingvistică. Un caz interesant de remodelare a structurii semantice a unei limbi a fost semnalat în Spania. Într-un sat catalan, nouăzeci de cuvinte care nu aveau corespondente directe în spaniolă au fost abandonate, în favoarea cuvintelor existente atât în catalană, cât și în spaniolă. Un alt caz, din domeniul slav de această dată, este interesant pentru că, la originea fenomenului, avem a face cu un cuvânt monosemantic din limba primară, căruia îi corespund, în limba secundară, două cuvinte (în cazurile precedente
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
concurați de urmașii cuvântului latinesc *montanea. Astfel, în italiană, sardă, engandineză, friulană (ultimele două, dialecte retoromane), spaniolă și portugheză, urmașii lui mons și montanea sunt sinonime la nivelul sensului de bază, însemnând „munte“ și „lanț de munți“. În franceză și catalană, rivalitatea dintre mont și montagne, respectiv munt și muntanya există numai în limbajul poetic, unde se păstrează descendenții lui mons (în celelalte varietăți ale francezei și catalanei actuale,descendenții lat. montanea au eliminat pe cei ai lui mons, în cazurile
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
nivelul sensului de bază, însemnând „munte“ și „lanț de munți“. În franceză și catalană, rivalitatea dintre mont și montagne, respectiv munt și muntanya există numai în limbajul poetic, unde se păstrează descendenții lui mons (în celelalte varietăți ale francezei și catalanei actuale,descendenții lat. montanea au eliminat pe cei ai lui mons, în cazurile când se folosesc singuri urmașii lui mons putând fi între buințați numai în combinație cu un nume geografic de munte: les monts Alpes). Singura limbă romanică unde
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]