820 matches
-
o cetate..." Nimic extraordinar din punct de vedere poetic. Dar de la primele sunete, articulațiile sălii se înmoaie ca apa și sala alunecă în genunchi înaintea invocatorului ei. Începând cu versul doi, încăperea îmblînzită trece printr-o stare de vâscozitate afectivă. Come, cefalee, convulsii ale celor aflați în interiorul ei însoțesc pronunțarea versurilor patru și cinci. Pleznită de rostirea cuvintelor finale, construcția dansează înaintea invocatorului său ca o muiere și îi ciugulește dintre liniile palmei ca o porumbiță. Cu ochi mijiți, invocatorul o
Cei șapte regi ai orașului București by Daniel Bănulescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295562_a_296891]
-
Great Divide", Prospect Magazine, martie 2003. 12. Elaine Sciolino, "European Union Turns Down Turkey's Bid for Membership", New York Times, 13 decembrie 2002, p. A16. 13. Comisia Europeană, Eurobarometru, Eurobarometrul Statelor Candidate, primăvara 2003. 14. Shirley Williams, "Soft Europe Must Come Into Its Own", Independent on Sunday, 13 aprilie 2003, p. 22. 15. German Marshall Fund și Compagnia di San Paulo, Transatlantic Trends 2003, "Topline Data", "Survey Results Topline Data", p. 47. 16. William Frey, citat în Richard Bernstein, "An Aging
Puterea blândă by Joseph S. Nye, jr. () [Corola-publishinghouse/Science/1027_a_2535]
-
prin reacții motorii. În clinică este întâlnită stupoarea catatonică în schizofrenia catatonică, apoi stupoarea melancolică și cea isterică. 6) Sopor: reacțiile motorii slăbesc în intensitate. Se intră în absența conștiinței. 4.1.6.2. Stări de absență a conștiinței 1) Coma: este acel nivel la care nu mai putem vorbi de conștiință. Ea este absentă, dar nu este vorba nici de somn. Alternanța somn-trezire este o alternanță de stări normale din punct de vedere psihofiziologic. Din subcomă, bolnavul poate fi scos
Psihopatologie și psihologie clinică by Camelia Dindelegan () [Corola-publishinghouse/Science/1025_a_2533]
-
nici de somn. Alternanța somn-trezire este o alternanță de stări normale din punct de vedere psihofiziologic. Din subcomă, bolnavul poate fi scos pentru foarte puțin timp cu excitanți intenși, dar acesta recade aproape concomitent cu încetarea excitantului. Agravarea duce la coma vigilă, din care chiar dacă bolnavul poate fi smuls prin excitanți puternici, trezirea durează foarte puțin timp, dar el este foarte confuz și incoerent. Coma carus este stare în care doar respirația superficială și bătăile cordului sunt singurele semne ce denotă
Psihopatologie și psihologie clinică by Camelia Dindelegan () [Corola-publishinghouse/Science/1025_a_2533]
-
puțin timp cu excitanți intenși, dar acesta recade aproape concomitent cu încetarea excitantului. Agravarea duce la coma vigilă, din care chiar dacă bolnavul poate fi smuls prin excitanți puternici, trezirea durează foarte puțin timp, dar el este foarte confuz și incoerent. Coma carus este stare în care doar respirația superficială și bătăile cordului sunt singurele semne ce denotă viață. 2) Letargia este somnul profund îndelung însoțit de o imobilitate completă, cu funcțiile respiratorii și cardio-vasculare la pragul minim fiziologic, dar totuși acestea
Psihopatologie și psihologie clinică by Camelia Dindelegan () [Corola-publishinghouse/Science/1025_a_2533]
-
uric. 4. ionograma sanguină indică scăderea: - Na, Ca și a R.A; 5. semne digestive: - grețuri , vărsături, meteorism, diaree; 6. semne respiratorii: - tahipnee, halenă amoniacală, respirație Cheynne - Stockes sau Küssmaul; 7. semne nervoase: - cefalee, somnolență, stări confuzionale, agitație, convulsii; 8. coma uremică, oligo-anuria, edeme, HTA; 8. sindrom uremic: encefalopatie, neuropatie, osteodistrofie renală, prurit, dislipidemie, anemie, hemoragii, grețuri. Analize de laborator: - creatinina și ureea crescute ; - rezerva alcalină și pH scăzute în acidoza metabolică ; - hipernatremie frecventă cu HTA și edeme necesitând restricție de
Nursing, nefrologie, urologie şi transplant renal: manual pentru asistenţi medicali by Adina Covic, Elena Scor ţ anu () [Corola-publishinghouse/Science/1774_a_92276]
-
Bârlad , publicație oficială lunară, editată de Secretariatul Camerei în perioada 1 ianuarie 1926 - 1928 la Tipografia C.D. Lupașcu Bârlad. Consiliul de administrație al Camerei: D. Const andache - președinte; vicepreședinți: C.D. Lupașcu pentru sectorul industrial și P.I Harnacea pentru sectorul come rcial. Se publicau: lucrările Consiliului de administrație cu procesele verbale întocmite, instrucțiuni, cereri și oferte, firme înscrise, firme în faliment, inscripții ipotecare, moratorii, proteste, rectificări de proteste, autorizații și certificate eliberate, radieri de firme, tarife și taxe etc. Era un
Mari personalităţi ale culturii române într-o istorie a presei bârlădene 1870 – 2008 by Ion N. Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/1655_a_3098]
-
bărbați și la femei Potrivit psihologiei populare, adică afirmațiilor pe care le auzim la „cafeneaua din colțul străzii” despre diferențele bărbați/femei, acestea din urmă ar fi mai romantice, în timp ce bărbații ar fi mai senzuali... „One day, my prince will come...” cânta Blanche Neige... Cercetătorii americani au încercat să verifice dacă Raymond (patronul unui bistro de la gara din Vesoul) avea dreptate. Pentru a face acest lucru, ei au selecționat 17 tineri, bărbați și femei, care tocmai se îndrăgostiseră pătimaș. Psihologii le-
150 de experimente pentru cunoașterea sexului opus. Psihologia feminină și psihologia masculină by Serge Ciccotti () [Corola-publishinghouse/Science/1848_a_3173]
-
oscilațiile de 40 Hz sunt prezente atât În stare de veghe deplină, cât și În somnul cu vise sau REM (mișcări oculare rapide care urmăresc probabil acțiunea visului). Aceste oscilații neurale de 40 Hz Încetează a se manifesta dacă intervine coma sau sub anestezie și este foarte slabă În somnul profund, fără vise. Implicațiile sunt vaste, atât pentru natura conștiinței În general, cât și pentru Înțelegerea bazelor neurale ale inteligenței noastre spirituale. Toate oscilațiile neuronale sunt asociate unor câmpuri cerebrale electrice
Medicina si psihologie cuantica by Valentin AMBĂRUŞ, Mariana FLORIA, () [Corola-publishinghouse/Science/1642_a_2904]
-
fi avut deja propriul titlu, atât de explicativ și de rațional, aș ști eu ce titlu să propun. Aș propune un titlu, așa cum zic unii din sectorul comercial al caselor editoriale, de "chioșc de ziare din gări": ceva de tipul Come non farsi tropo male con gli stranieri (Cum să nu-ți faci prea mult rău cu străinii), sau "Românul în douăsprezece lecții" sau mai bine " A trăi e bine, a conviețui e și mai bine". Nu glumesc, sau glumesc doar
Românii. Minoritatea comunitară decisivă pentru Italia de mâine by Alina Harja şi Guido Melis () [Corola-publishinghouse/Science/1045_a_2553]
-
the collective (historical) experience and author's personal experience but the collective side is being given precedence. Prison literature is included neither in memories, nor in autobiography, nor in the diary, nor in any form of personal history (all this come form personal experience). It aims at being considered a document, since it reflects a truth supported by real and already occurred and therefore acknowledged facts but its aesthetic side turns into a literary document. In the 20th century, there was
Proza lui Alexandr Soljenițin. Un document artistic al Gulagului by Cecilia Maticiuc () [Corola-publishinghouse/Science/1022_a_2530]
-
here, a better where to find. LEAR: Thou hast her, France; let her be thine, for we Have no such daughter, nor shall ever see That face of hers again. Therefore be gone, Without our grace, our love, our benison. Come, noble Burgundy. Flourish. Exeunt. [Lear, Burgundy, Cornwall, Albany, Glouces ter, and Attendants]. FRANCE: Bid farewell to your sisters. CORDELIA: The jewels of our father, with washed eyes Cordelia leaves you. I know you what you are, And, like a sister
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
you At Fortune's alms. You have obedience scanted, And well are worth the want that you have wanted. CORDELIA: Time shall unfold what plighted cunning hides, Who covers faults, at last shame them derides. Well may you prosper. FRANCE: Come, my fair Cordelia. Exit France and Cordelia. Zei! Straniu-i ca-n disprețul rece-al lor S-aprinse-iubirea-mi tot mai arzător. Fiica ta, rege, mie hărăzita, fără zestre, Regina noastră,a dulcii Franțe este. Toți ducii-apoasei țări nu pot lua Neprețuita
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
EDMUND: N-am nici o veste, milord. GLOUCESTER: Ce hîrtie citeai? EDMUND: Nimic, milord. GLOUCESTER: No? What needed then that terrible dispatch of it into your pocket? The quality of nothing hath not such need to hîde itself. Let's see. Come, if it be nothing, I shall not need spectacles. EDMUND: I beseech you, șir, pardon me. It is a letter from my brother that I have not all o'er-read; and for șo much aș I have perused, I find
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
our times; keeps our fortunes from uș till our oldness cannot relish them. I begin to find an idle and fond bondage în the oppression of aged tyranny, who sways, not aș it hath power, but aș it is suffered. Come to me, that of this I may speak more. If our father would sleep till I waked hîm, you should enjoy, half hîș revenue for ever, and live the beloved of your brother, EDGAR." Hum! Conspiracy? "Sleep till I waked
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
dearth, dissolutions of ancient amities, divisions în state, menaces and maledictions against King and nobles, needless diffidences, banishment of friends, dissipation of cohorts, nupțial breaches, and I know not what. EDGAR: How long have you been a sectary astronomical? EDMUND: Come, come, when saw you my father last? EDGAR: Why, the night gone by. EDMUND: Spake you with hîm? EDGAR: Ay, two hours together. EDMUND: Parted you în good terms? Found you no displeas ure în hîm by word nor countenance
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
dissolutions of ancient amities, divisions în state, menaces and maledictions against King and nobles, needless diffidences, banishment of friends, dissipation of cohorts, nupțial breaches, and I know not what. EDGAR: How long have you been a sectary astronomical? EDMUND: Come, come, when saw you my father last? EDGAR: Why, the night gone by. EDMUND: Spake you with hîm? EDGAR: Ay, two hours together. EDMUND: Parted you în good terms? Found you no displeas ure în hîm by word nor countenance? EDGAR
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
me, you rascal? [Striking hîm.] OSWALD: I'll not be strucken, my lord. KENT: Nor tripped neither, you base football player. [Tripping up hîș heels.] LEAR: I thank thee, fellow. Thou serv'st me, and I'll love thee. KENT: Come, șir, arise, away. I'll teach you differences. Away, away. If you will measure your lubber's length again, tarry; but away. Go to! Have you wisdom? Șo. [Pushes Oswald ouț.] LEAR: Now, my friendly knave, I thank thee. There
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
discreet proceeding. FOOL: For you know, Nuncle, The hedge-sparrow fed the cuckoo șo long That it had its head bit off by its young. Șo ouț went the candle, and we were left darkling. LEAR: Are you our daughter? GONERIL: Come, șir, I would you would make use of your good wisdom Whereof I know you are fraught and puț away These dispositions which of lațe transport you From what you rightly are. FOOL: May not an ass know when the
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
been old till thou hadst been wise. LEAR: O, let me not be mad, not mad, sweet heaven! Keep me în temper; I would not be mad! [Enter Gentleman.] How now, are the horses ready? GENTLEMAN: Ready, my lord. LEAR: Come, boy. FOOL: She that's a maid now, and laughs at my departure, Shall not be a maid long, unless things be cut shorter. Exeunt. LEAR: Am să-mi uit firea. Un tată-așa bun! Gata-mi sînt caii? BUFONUL
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
do with thee. KENT: Draw, you rascal. You come with letters against the King, and take Vanity the puppet's part against the royalty of her father. Draw, you rogue, or I'll șo carbonado your shanks. Draw, you rascal. Come your ways! OSWALD: Help, ho! Murder! Help! KENT: Strike, you slave! Stand, rogue! Stand, you neat slave! Strike! [Beating hîm] OSWALD: Help, ho! Murder, murder! Enter Edmund, with hîș rapier drawn, Cornwall, Regan, Gloucester, Servants. EDMUND: How now? What's
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Stand, rogue! Stand, you neat slave! Strike! [Beating hîm] OSWALD: Help, ho! Murder, murder! Enter Edmund, with hîș rapier drawn, Cornwall, Regan, Gloucester, Servants. EDMUND: How now? What's the matter? Part! KENT: With you, goodman boy, if you please! Come, I'll flesh, ye, come on, young master. GLOUCESTER: Weapons? Arms? What's the matter here? CORNWALL: Keep peace, upon your lives. He dies that strikes again. What is the matter? REGAN: The messengers from our sister and the King
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
lord, and all night too. KENT: Why, madam, if I were your father's dog, You should not use me șo. REGAN: Șir, being hîș knave, I will. CORNWALL: This is fellow of the selfsame color Our sister speaks of. Come, bring away the stocks. Stocks brought ouț. GLOUCESTER. Let me beseech your Grace not to do șo. Hîș fault is much, and the good King hîș master Will check hîm for 'ț. Your purposed low correction Is such aș basest
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
messenger, Should have hîm thus restrained. CORNWALL: I'll answer that. REGAN: My sister may receive it much more worse, To have her gentleman abused, assaulted, For following her affairs. Puț în hîș legs. [Kent is puț în the stocks.] Come, my good lord, away! [Exeunt all but Gloucester and Kent.] Gloucester: I am sorry for thee, friend. 'Tis the Duke's pleasure, Whose disposition all the world well knows Will not be rubbed nor stopped. I'll entreat for thee
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
ți dăruit-am. REGAN: Sire, la obiect. LEAR: Cin' mi-a pus omul în butuci? (Se aud trîmbițe) CORNWALL: Ce trîmbiță-i? REGAN: O știu, e-a sorii; -adeverește scrisă C-o fi-n curînd aici. (Intra Oswald) Is your lady come? LEAR: This is a slave, whose easy borrowed pride Dwells în the fickle grace of her he follows. Ouț, varlet, from my sight. CORNWALL: What means your Grace? LEAR: Who stocked my servant? Regan, I have good hope Thou didst
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]