8,242 matches
-
care se legau prieteniile. Monica I., colega noastră venită într-a 10-a de la mate-info. În liceu voia să se facă economistă, „dar asta pentru c[ habar n-aveam ce presupune treaba asta :)” Acum predă engleza, româna pentru străini și franceza. Și e în concediu de creștere a copilului. Domnul Bică - altă ipostază. De sacrificiu? Generația mea (*privilegiată, adică albă și preponderent din clasa de mijloc) e răspândită, mobilă, europeană, globală, cum vreți să-i spuneți. Dar în țară nu prea
Întâlnirea de 10+ ani: De ce (n-)am plecat din România? by https://republica.ro/intalnirea-de-10-ani-de-ce-n-am-plecat-din-romania [Corola-blog/BlogPost/338515_a_339844]
-
este că majoritatea barbarismelor, atât cele din limba franceză (celebrele „furculision”) cât și cele din limba engleză sunt cuvinte provenite din limba protolatină, stră, stră, străbunica limbii dacoromâne, niște neologisme la mâna a doua, întrucât respectivele sunt deja neologisme din franceză. Să exemplific cu câteva: gravitation, energy, comedy, security, fantasy, industry, family, opportunity, company, liberty, paternity, economy, valley și, mă opresc, că șirul lor este interminabil. Mă întreb, ce-a adus nou în comunicare această literă străină „y”? Cu ce a
LIMBA ROMÂNILOR-7 (ULTIMUL EPISOD) de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1441 din 11 decembrie 2014 by http://confluente.ro/nastase_marin_1418278162.html [Corola-blog/BlogPost/376746_a_378075]
-
sinonimie cu Muntenia, confuzii cultivate/întreținute de istorici falși, „neșcoliți“ - spre a nu spune „proști“, „idioți“/„idiotizați“ etc. -, ori „scoși la normă“, puși în solda/slujba „scursorilor din evmezicele/contemporanele imperii“). În continuare, Mihai Prepeliță publică (în română și în franceză) Memoriul adresat lui Napoleon I, de către iluminist-înrăzărita intelectualitate valahă nord-dunăreană, datat «octobre/octombrie 1807», un alt important document istoric pentru Valahime («după Emil Vîrtosu», un studiu publicat în 1965, Napoleon Bonaparte și dorințele moldovenilor la 1807 - în Studii, tom 18
BASARABIA – DOCUMENTE ISTORICE, LITERARE, POESEURI... de ION PACHIA TATOMIRESCU în ediţia nr. 1182 din 27 martie 2014 by http://confluente.ro/Ion_pachia_tatomirescu_1395921271.html [Corola-blog/BlogPost/343460_a_344789]
-
Scriitorilor Români se revine la tradiția literară din perioada interbelică. Se cunoaște că la Orhei a activat un grup de scriitori în frunte cu Olga Crușevan-Florescu, membră a Comitetului de conducere a Societății Scriitorilor din Basarabia, care a tradus în franceză 14 autori români, printre care: Eminescu, Alecsandri, Coșbuc, Vlahuță, Goga, Arghezi, Minulescu ș a. Din acest grup a făcut parte și regățeanu Octav Sargețiu, care a lucrat mulți ani ca învățător și director de școală la Mârzaci, autor al volumului
REVISTA „AGORA LITERARĂ” PUBLICATĂ ŞI ÎN REPUBLICA MOLDOVA de REXLIBRIS MEDIA GROUP în ediţia nr. 1661 din 19 iulie 2015 by http://confluente.ro/rexlibris_media_group_1437267366.html [Corola-blog/BlogPost/377382_a_378711]
-
Ediția nr. 497 din 11 mai 2012 Toate Articolele Autorului Într-una din verile trecute am avut plăcerea să-l cunosc pe domnul Willy Opstein, cetățean belgian din zona flamandă. Deoarece cunoaște foarte bine mai multe limbi străine, printre care franceza și engleza, ne-am înțeles de minune pe durata șederii lui Sighetul Marmației. Firesc, am efectuat câteva ieșiri în zonele adiacente: Ocna-Șugatag, Valea-Izei, Săpânța etc. Toate excursiile noastre s-au bucurat de sincera și entuziasta lui apreciere: „Aveți un relief
ISTORIA ROMÂNILOR SCRISĂ PRIN PROCURĂ de GEORGE PETROVAI în ediţia nr. 497 din 11 mai 2012 by http://confluente.ro/George_petrovai_istoria_romanilor_scr_george_petrovai_1336719078.html [Corola-blog/BlogPost/354423_a_355752]
-
na, c-am aflat-o și pe asta! Ne pare bine că d-l H. Bogdan este specialist în limbi periferice, ne face plăcere să constatăm că domnia-sa se specializează în istorii hazoase, dar întrucât limba sa maternă este franceza, cum de n-a remarcat marea asemănare dintre română și franceză?! Poate din cauza câtorva cuvinte asemănătoare din română și albaneză ... Păi n-avea nici un interes să sublinieze originea latină a limbii române! Interesul dumnealui este să-i prezinte pe strămoșii
ISTORIA ROMÂNILOR SCRISĂ PRIN PROCURĂ de GEORGE PETROVAI în ediţia nr. 497 din 11 mai 2012 by http://confluente.ro/George_petrovai_istoria_romanilor_scr_george_petrovai_1336719078.html [Corola-blog/BlogPost/354423_a_355752]
-
să sară din cupele sutienului voit cu un număr mai mic, defila prin fața asistenței numeroase, prezentă la banchet, conștientă de efectul ce-l va avea asupra celor ce o priveau cu interes. S-a așezat la masă lângă profesorul de franceză, știindu-l necăsătorit, pentru a nu crea suspiciuni și nici animozități printre soțiile participanților la chef. Ca și ea, profesorul de franceză stătea cu chirie la o familie din localitate. Lui Viorel, oricât de mult ar fi dorit să se
BANCHETUL de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1256 din 09 iunie 2014 by http://confluente.ro/Stan_virgil_1402326407.html [Corola-blog/BlogPost/365466_a_366795]
-
-l va avea asupra celor ce o priveau cu interes. S-a așezat la masă lângă profesorul de franceză, știindu-l necăsătorit, pentru a nu crea suspiciuni și nici animozități printre soțiile participanților la chef. Ca și ea, profesorul de franceză stătea cu chirie la o familie din localitate. Lui Viorel, oricât de mult ar fi dorit să se stăpânească, îi alergau involuntar mereu ochii spre cea care îi subjugase inima. Avea grijă ca nu cumva să-i trezească bănuieli Ramonei
BANCHETUL de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1256 din 09 iunie 2014 by http://confluente.ro/Stan_virgil_1402326407.html [Corola-blog/BlogPost/365466_a_366795]
-
lui Alexandru Jula și Ionel Miron de la teatrul de estradă „Leonard” din Galați, care vizitau prin turnee și căminul cultural din comună, ocazie cu care le-au înregistrat melodiile pe banda de magnetofon. Săndica era vecina din dreapta a profesorului de franceză, Mircea Trăistaru, care, auzind acordurile muzicale și tropotul pașilor dansatorilor, nu a întârziat să o invite pe fată la dans. Era prima dată când se aflau într-o situație așa de familiară. Se cunoșteau din vedere. În general, cei de la
BANCHETUL de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1256 din 09 iunie 2014 by http://confluente.ro/Stan_virgil_1402326407.html [Corola-blog/BlogPost/365466_a_366795]
-
reușit să ajungi la marginea Dobrogei? - Sunt un rebel. Am terminat filologia la universitatea din oraș, specialitatea limbi străine, engleză-franceză, universitate unde era și mama profesor și, cum în școala din comună nu se predă engleză, am rămas să predau franceza pentru că aici am obținut repartiție ministerială. Mi-a plăcut comuna, colectivul școlii, așa că am acceptat. - Și ai tăi nu au apăsat pe butoane? - Ei... cum să nu!!! Au vrut ei că doar sunt singurul lor fiu, însă eu nu am
BANCHETUL de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1256 din 09 iunie 2014 by http://confluente.ro/Stan_virgil_1402326407.html [Corola-blog/BlogPost/365466_a_366795]
-
Săndica îl întrebă direct: - Professeur, ou aimerais-tu passer notre nuit, chez moi ou chez toi? - Je prefere chez moi; il n y a pas de problemes! - Merveilleux! Allons-y alors! Aveau timp acum, în noapte, să-și etaleze și cunoștințele de franceză, unde Mircea excela, desigur. Bineînțeles că totul se făcea în glumă, amândoi fiind bucuroși și mulțumiți de modul în care s-au desfășurat lucrurile în această seară și mai ales de faptul că au putut să se cunoască. Fără să
BANCHETUL de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1256 din 09 iunie 2014 by http://confluente.ro/Stan_virgil_1402326407.html [Corola-blog/BlogPost/365466_a_366795]
-
comune. Îmi place să flirtez cu unele din limbile pe care le cunosc și, în ultima vreme, am făcut-o scriind poezii sau povestiri(amintiri) și apoi traducându-le și /sau adaptându-le dintr-o limba într-alta, îndeosebi din franceză în ebraică sau vice-versa, dar și din ebraica în italiană sau română Limba mea maternă este română și o cunosc bine în pofida celor câțiva zeci de ani scurși din momentul în care am părăsit România și am emigrat în Israel
LIMBILE STRĂINE ȘI LIMBA MATERNĂ- FLIRTUL MEU CU ELE ! de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1761 din 27 octombrie 2015 by http://confluente.ro/adina_rosenkranz_herscovici_1445980808.html [Corola-blog/BlogPost/342583_a_343912]
-
România preda în particular franceză. Am continuat cu ea 9 ani; în paralel,am învățat-o și la scoala începând din clasa a 5a , până la bacalaureat inclusiv ,apoi la universitate și în sfârșit, mi-a devenit profesie. Sunt profesoară de franceză și mă încântă teatrul, muzica franceză, poezia! M-am străduit să le transmit și elevilor mei această pasiune și am organizat cu ei spectacole cu recitări, cântece, monologuri, scenete și scene din piese. Am citit odată o splendida caracterizare a
LIMBILE STRĂINE ȘI LIMBA MATERNĂ- FLIRTUL MEU CU ELE ! de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1761 din 27 octombrie 2015 by http://confluente.ro/adina_rosenkranz_herscovici_1445980808.html [Corola-blog/BlogPost/342583_a_343912]
-
general și mai țin minte și niște poezii învățate pe dinafară. Ulterior, fiind deja în Israel, mi-am cumpărat un manual de rusă și m-am lansat la recucerirea terenului limbii ruse, dar,din păcate ...festina lente! În paralel cu franceză și rusă, am făcut în liceu la București 2 ani de latină, si mai tarziu un an la universitate,în cadrul cursurilor de Master în Lingvistică franceză. Fiind la baza multor limbi ,latină e foarte utilă și mie personal mi-a
LIMBILE STRĂINE ȘI LIMBA MATERNĂ- FLIRTUL MEU CU ELE ! de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1761 din 27 octombrie 2015 by http://confluente.ro/adina_rosenkranz_herscovici_1445980808.html [Corola-blog/BlogPost/342583_a_343912]
-
mie personal mi-a servit mult.O consider foarte importantă pentru un profesor de limbi și poate chiar pentru orice intelectual care se respectă! Pe la 13 ani, am început în particular să învăț engleză, tot cu draga mea profesoară de franceză, Mme Sophie Stephane,de care am ramas legată și după ce am părăsit România; apoi am continuat engleză și în ultimii ani de liceu în Israel. Cunosc bine engleză și-mi place să corespondez în această limbă pe calculator cu cei
LIMBILE STRĂINE ȘI LIMBA MATERNĂ- FLIRTUL MEU CU ELE ! de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1761 din 27 octombrie 2015 by http://confluente.ro/adina_rosenkranz_herscovici_1445980808.html [Corola-blog/BlogPost/342583_a_343912]
-
risc fabricarea unei " salate de limbi",cuvintele dintr-una amestecându-se cu cele din cealaltă! De fapt, n-am întâlnit dificultăți în studiul italienei și al spaniolei,ele fiind limbi surori și având și multe asemănări gramaticale și semantice cu franceză, română și desigur ,cu "mama "lor, Latină, si ,precum am spus mai înainte, faptul că am învățat câțiva ani latină mi-a fost și -mi este foarte util. Vorbind limba unui popor, a unei țări, câștigăm mai usor încrederea celor
LIMBILE STRĂINE ȘI LIMBA MATERNĂ- FLIRTUL MEU CU ELE ! de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1761 din 27 octombrie 2015 by http://confluente.ro/adina_rosenkranz_herscovici_1445980808.html [Corola-blog/BlogPost/342583_a_343912]
-
Dumnezeii ca legătura să funcționeze și ca vocea ei din receptor, amplificată de microfonul pe stativ de pe scenă, să fie inteligibilă. Alfel, finalul premierei mele ar fi devenit un fâs de proporții cosmice. Sună. Răspunde. E ea. Îi vorbesc în franceză, o anunț că sunt la cinema Scala unde premiera tocmai a avut loc și că publicul din sală ține s-o aplaude. Ropote! Plasez receptorul în gura microfonului de pe scenă și aștept. Spectatorii se potolesc și ei într-un târziu
București, închis pentru renovare by https://republica.ro/bucurec-ti-inchis-pentru-renovare [Corola-blog/BlogPost/337769_a_339098]
-
elev în clasa XI-a. Debutează editorial în 1974 cu volumul de versuri „Ochi deschis”, editura Litera, București. În 1979 îi apare al doilea volum de versuri „Fugă Statuilor”, editura Litera, București. Este tradus în limbile sârbă, engleză, coreană, rusă, franceza. Publică poezie, articole, critică literară și eseu în revistele: Luceafărul, Gazeta Literară, România Literară ,Argeș, Secera și ciocanul, Orizont, Scrisul Bănățean, Iașul Literar, Convorbiri Literare, Confluente, Cronică, Ramuri, Mozaic, Agora Literară, Cetatea Culturală, Ardealul Literar, Curierul Primăriei Cluj, Flagrant, Postașul
AL FLORIN ŢENE de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 671 din 01 noiembrie 2012 by http://confluente.ro/Redactia--Autori/Al_Florin_%C5%A2ene.html [Corola-blog/BlogPost/340302_a_341631]
-
George Bacovia, Al Philippide, B. Fundoianu, Mircea Ciobanu etc. Procesul fiind bidirecțional, reversibil, același model metaforic a fost, ulterior, verificat și validat, în confruntarea lui cu opera altor și altor poeți, aparținând fie literaturii române, fie altor literaturi, îndeosebi celei franceze și spaniole. În cele ce urmează, îi vom ilustra configurația și mecanismul, apelând la poezia sublimă a Psalmilor biblici - a unuia dintre ei, cel cu numărul 79 (80). Iată textul, după Biblia sau Sfînta Scriptură, Editura Institutului Biblic și de
EUGEN DORCESCU, METAFORA ÎN PSALMUL 79 (80) de EUGEN DORCESCU în ediţia nr. 1259 din 12 iunie 2014 by http://confluente.ro/Eugen_dorcescu_1402584274.html [Corola-blog/BlogPost/349798_a_351127]
-
la pensie și de atunci mă ocup cu pescuitul sportiv de guvizi pe Marea Neagră, la malul căreia am o barcă cu motor, mai târziu și cu scrisul. Descoperind plăcerea internetului în anul 2009, la sugestia unei cunoștințe virtuale, profesoară de franceză în Satu Mare, Viorica Cherecheș, am început să scriu povestiri pescărești, cu aventuri la mal de ape dulci sau al mării, ori din barcă pe mare. Tot la indicația ei am început să le postez pe un site din Arizona și
STAN VIRGIL de STAN VIRGIL în ediţia nr. 166 din 15 iunie 2011 by http://confluente.ro/Stan_Virgil.html [Corola-blog/BlogPost/344495_a_345824]
-
Cum s-a păstrat această limbă este chiar și puțin mister...Cu toate că nu sunt multe cuvinte din latina populară, structura limbii române este mai aproape de structura limbii latine clasice! și astfel ea a păstrat mai multe elemente decât celelalte: italiana, franceza, spaniola...Cazurile de declinare care sunt în latina clasică și română nu sunt în franceză, spaniolă și italiană...De ce sunt mai multe, pentru că, spun unii, România a rămas mai izolată față de celelalte, și astfel s-au păstrat mai multe cuvinte
„ Prin Mircea Eliade, am rămas legat de România toată viaţa…” by http://uzp.org.ro/prin-mircea-eliade-am-ramas-legat-de-romania-toata-viata/ [Corola-blog/BlogPost/93670_a_94962]
-
cuvinte din latina populară, structura limbii române este mai aproape de structura limbii latine clasice! și astfel ea a păstrat mai multe elemente decât celelalte: italiana, franceza, spaniola...Cazurile de declinare care sunt în latina clasică și română nu sunt în franceză, spaniolă și italiană...De ce sunt mai multe, pentru că, spun unii, România a rămas mai izolată față de celelalte, și astfel s-au păstrat mai multe cuvinte, ori s-au modificat mai puține...Au rămas, aceste cuvinte cu toate că au venit slavii în
„ Prin Mircea Eliade, am rămas legat de România toată viaţa…” by http://uzp.org.ro/prin-mircea-eliade-am-ramas-legat-de-romania-toata-viata/ [Corola-blog/BlogPost/93670_a_94962]
-
așteaptă de atâta timp. La rândul ei, aceasta - la fel ca majoritatea tinerelor de la curte - este fascinată de prințul moștenitor. Ajunsă acasă, după ce părăsește Praterul, baroneasa îi povestește plină de încântare, într-o stare de puternică însuflețire, profesorului său de franceză, despre momentul întâlnirii cu Rudolf. În curând, dragostea Mariei pentru arhiduce ajunge să se transforme în obsesie. Adolescenta colecționează articole dedicate prințului moștenitor și fotografii ale acestuia apărute în presa vremii. Dragoste vieneză Comportamentul Mariei nu trece neobservat de către părinții
PUNCTUL TERMINUS AL UNEI CUTREMURĂTOARE POVEŞTI DE IUBIRE de CORINA DIAMANTA LUPU în ediţia nr. 107 din 17 aprilie 2011 by http://confluente.ro/Mayerling_punctul_terminus_al_unei_cutremuratoare_povesti_de_iubire.html [Corola-blog/BlogPost/350802_a_352131]
-
în învățarea și predarea limbilor moderne. Este asigurată o subvenție lunară de 686 euro și o contribuție pentru cheltuilelile de transport. Stagiarii trebuie să fie absolvenți de studii superioare, preferabil studii postuniversitare. Ei trebuie să aibă cunoștințe plurilingvistice (engleză, germană, franceza) și să posede cunoștințe adecvate de caligrafie și de utilizare a calculatorului, întrucat vor avea frecvent că sarcina traducerea de documente oficiale. Date limită pentru înscriere este: 31 martie 2011. Mai multe informații găsiți la: http://www.eurodesk.ro/program
CENTRUL EUROPEAN DE LIMBI MODERNE RECRUTEAZA STAGIARI de SERGIU GĂBUREAC în ediţia nr. 47 din 16 februarie 2011 by http://confluente.ro/Centrul_european_de_limbi_moderne_recruteaza_stagiari.html [Corola-blog/BlogPost/345115_a_346444]
-
ateliere și reuniuni) și reuniunilor statutare. Este asigurată o subvenție lunară de 686 EUR și o contribuție pentru cheltuilelile de transport. Stagiarii trebuie să fie absolvenți de studii superioare, preferabil studii postuniversitare. Ei trebuie să aibă cunoștințe plurilingvistice (engleză, germană, franceza) și să posede cunoștințe adecvate de caligrafie și de utilizare a calculatorului, întrucat vor avea frecvent că sarcina traducerea de documente oficiale. Date limită: Formularele de înscriere la stagii trebuie să ajungă la ECML până la: • 30 septembrie (pentru ianuarie-iunie) • 31
CENTRUL EUROPEAN DE LIMBI MODERNE RECRUTEAZA STAGIARI de SERGIU GĂBUREAC în ediţia nr. 47 din 16 februarie 2011 by http://confluente.ro/Centrul_european_de_limbi_moderne_recruteaza_stagiari.html [Corola-blog/BlogPost/345115_a_346444]