931 matches
-
o voce subțiratecă, ciudată, surdă, de contra-tenor răgușit, ce a ales să-și exhibe oclusivele glotale, la finalul Horei staccato, înainte de bis, tocmai lângă masa de speluncă tristă, unde trei oameni serioși dovediseră, în luptă dreaptă, între opt și unsprezece halbe de bere trezită, de căciulă. Am onoaaarea! Domnilooor...! Vocea anemică purta, fudulă, o pereche de perciuni roșcați și evazați à la Elvis, între care se încropea o mutriță realmente serviabilă și simpatică, de veverițoi bătrân. În ciuda căldurii nesănătoase, insul jigărit
Apocalipsa după Sile by Dinu D. Nica [Corola-publishinghouse/Imaginative/889_a_2397]
-
Țigarete Lâng-o halbă de bere, Stă întinsă, cu plăcere, O țigară înroșită De o doamnă-nebunită. Încă o țigar-apare, Lăsată din nepăsare De un domn neîngrijit Care tocmai a venit. Un chiștoc emanator, Stă lejer și visător Într-o scrumuieră plină De necaz și
A doua oară unu by Silviu Gherman () [Corola-publishinghouse/Journalistic/91792_a_92941]
-
stați la o coadă care geme de viață și de foame, Își trage pumni În spinare, flutură prosoapele de plajă scămoșate și uzate și emite grosolănii. Berea o beți din niște borcane clasice - restaurantele stațiunii au rămas În pană de halbe și improvizează soluții. Pizza e un fel de pîine mînjită cu ketchup, În care se poate Întîmpla să dai peste niște bucăți de parizer sau de crenvurșt (crezi, speri), dar, cum asta e tot ce poți să mănînci, o mîncați
1989, roman by Adrian Buz () [Corola-publishinghouse/Imaginative/805_a_1571]
-
-vă gîturile În toate direcțiile - deasupra unuia e o reclamă pe care scrie mare Hardtmuth. Așa că a patra seară vă găsește sudați Într-o complicitate bizară de toate aceste mirări trăite Împreună, pe o terasă de pe malul Vltavei, bînd din halbe o bere care face o spumă caramel și fumînd Lucky Strike sau o versiune autohtonă de Marlboro; sclipirile Pragăi se reflectă În apa neliniștită. Asta după ce ați mai traversat Încă o dată podul Carol, bine luminat, printre orchestre de jazz sau
1989, roman by Adrian Buz () [Corola-publishinghouse/Imaginative/805_a_1571]
-
cu cristale lichide care va rezolva definitiv problema. Vorbise cu atîta siguranță, Încît se umplu el Însuși de admirație față de sine. Desigur, nu-i scăpă amănuntul că cei de la masa vecină deveniseră și ei mai atenți. Bărbatul mohorît Își ridică halba de bere și, Înainte de a bea, se uită prin ea ca printr-o lupă. — Și... care-i concluzia? — Vezi dumneata, Întrebărilor simple nu li se pot da Întotdeauna răspunsuri la fel de simple. Un surdomut, noaptea, nu aude lătrătura cîinelui și nici
Christina Domestica şi vînătorii de suflete by Petre Cimpoieşu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1372_a_2701]
-
intelectualul politician și tu n-ai bani să-ți cumperi ață ca să-ți cârpești pantalonii-n tur. Mă-ntorc. Abia apucai să te amețești nițel dintr-o vadră care era jumătate spumă, dar pe care dăduseși cât pe douăzeci de halbe. Dar cui Îi păsa? Cârciumarul era cel mai Îndrăgit și cel mai urât om din sat, iar de la băuturile lui nu murise nimeni. E adevărat că berea lui avea gust de pișat de măgăriță fecioară - cum zicea poetul Foiște - și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2306_a_3631]
-
asfințise și nu era În stare nicidecum să ardă.) „Eu de văzut nu am văzut nimic; numai am auzit câte ceva, iar restul pot să mi-l Închipui. Stam ieri, duminică după-amiază, la masa mea din fața Bufetului, sub umbreluță. Aveam o halbă În față și un teanc de ziare. Voi cunoașteți obiceiul meu...” „Știm, știm”, săriră câțiva, dar nu izbutiră să-l Întrerupă. „... toate ziarele pe care nu pot să le citesc În timpul săptămânii - de prea multă muncă - eu le strâng frumușel
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2306_a_3631]
-
Îi Îngăduia s-o aibă sufletul lui necomplicat și mintea cam puțină, zicerea lui, despre care se uitase cum apăruse și cui i se datora, ajunsese formulă glumeață de salut și de urare. „Ura, cetățeni!” zicea câte unul care Înălța halba ori borcanul În care fuseseră morcovi În saramură din comerțul de stat ori frunze de spanac spre ceilalți Însetați gălăgioși și afumați de tutun ieftin. Când era Încă În putere, Tatapopii deschisese o cârciumă În chiar mijlocul satului, Într-o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2306_a_3631]
-
al Miliției, magazin sătesc, sediu al poștei și telefoanelor. Tatapopii Îi dăduse Întrebuințarea de crâșmă cu doar câțiva ani Înainte de căderea faimoasei dictaturi a proletariatului și de propria lui cădere trupească și a minții. Zgârcit, nu se Îndurase să cumpere halbe - Îl durea sufletul când vreun bețivan scăpa câte una din mână ori chiar o azvârlea de pereți sau de podeaua de scândură frecată cu motorină spre a Înștiința și pe alții de prea marea lui bucurie ori tristețe sau spre
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2306_a_3631]
-
frecată cu motorină spre a Înștiința și pe alții de prea marea lui bucurie ori tristețe sau spre a ținti tărtăcuțele adversarilor pe care nu izbutea să-i convingă altfel În Înfruntarea de cugetări despre ale vieții. Tatapopii păstrase câteva halbe În care le servea bere oamenilor mai Însemnați. Ceilalți Își sorbeau licoarea Îndoită cu apă din borcanele de conserve pe care cârciumarul le luase pe mai nimic de la câțiva bețivi ce se bucuraseră la câte o litruță de țuică făcută
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2306_a_3631]
-
despre Încă multe altele, nea Mitu Păcătosul vorbea la cârciuma ținută de Tatapopii În chiar mijlocul satului, Încăpere cu podeaua de scânduri frecate cu motorină unde oamenii beau bere tulbure și Îndoită cu apă din niște borcane de sticlă În loc de halbe. Bătrânul Îl prinsese de multe ori pe Ectoraș pe acolo și-l Învăluise de fiecare dată În vorbe meșteșugite, În amânări ce păreau a nu avea sfârșit, În povești care nu se terminau, căci dădeau mereu dintr-una Într-alta
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2306_a_3631]
-
soarbă din borcan pișatul de măgăriță fecioară - cum Îi zicea poetul Foiște - și mai ales uita de râca purtată lui Tatapopii că nu-l socotise niciodată o persoană Îndeajuns de Însemnată ca să aibă dreptul de a primi berea Într-o halbă adevărată și nu Într-un borcan În care zăcuseră bucățele de conopidă și rondele de morcovi. Lui Ectoraș Îi plăcea să se așeze la masa aflată pe locul unde, nu cu multă vreme În urmă, se găsise scaunul coanei Marița
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2306_a_3631]
-
de la oraș și trimise „andrisantelor" de cei care dispuneau de bani, bufetul bine asortat oferea vin de proastă calitate, din belșug botezat cu apă, și siropuri leșietice de culori incerte și cu gust nedefinit. Berea caldă și răsuflată, vândută la halbe, sporea transpirația și producea efecte diuretice. Cu toate acestea, noi ne distram dansând cu o neostoită plăcere până la epuizare. Programele noastre artistice le prezentam și în satele învecinate, formațiile devenind cunoscute și apreciate dincolo de granițele comunei. Sala căminului nostru cultural
Lumina Educaţiei by Vasile Fetescu () [Corola-publishinghouse/Science/1635_a_3037]
-
cu ochiul lui Grete. Se vede pe loc că ăsta-i cel mai mare golan dintre toți muzicanții, pentru că-i singurul care și-a suflecat mânecile costumului. Și când orchestra face o pauză, băiatul ăsta arătos bea bere din ditamai halba și-o ridică în semn de noroc către Grete. Grete ridică și ea un picuț, păhăruțul ei cu vin. Și uite așa, fără ca mulțimea de inși binedispuși din jur să bage de seamă, se iscă între scenă și măsuța la
by Werner Schwab [Corola-publishinghouse/Science/1078_a_2586]
-
premiului Nobel pentru inventarea camerei cu bule (un vas umplut cu un lichid transparent supraîncălzit cel mai adesea hidrogen lichid folosit pentru a detecta particule încărcate electric care se deplasează prin el), a găsit ideea invenției sale meditând în fața unei halbe cu bere. Ludwig Richter, pictor din secolul XIX, mărturisea: [41]. Henry Poincare, matematician, aflat într-o excursie, exact în clipa când punea piciorul pe scara trăsurii, i-a trecut prin minte, într-o străfulgerare, generalizarea unei probleme la care nu
Creativitate : fundamente, secrete şi strategii by Georgel Paicu () [Corola-publishinghouse/Science/690_a_1152]
-
și al procedeului condensării, deoarece, chiar dacă avem a face cu deplasări de sens de natură tropică, acestea presupun izolarea cuvântului dintr-o sintagmă prezentă în subconștientul vorbitorilor, care îl întrebuințează în locul și cu înțelesul întregului grup sintactic: rom. bere în loc de halbă, țap sau sticlă de bere; rom. chibrit în loc de cutie de chibrituri; rom. cico în loc de pahar sau sticlă de cico; rom. rachiu în loc de pahar, țoi sau sticlă de rachiu; rom. unt în loc de pachet de unt. Astfel de evoluții au loc și
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
de cico; rom. rachiu în loc de pahar, țoi sau sticlă de rachiu; rom. unt în loc de pachet de unt. Astfel de evoluții au loc și în alte limbi: fr. bière, germ. Bier, engl. beer, it. birra, magh. sőr "bere" înseamnă și "sticlă, halbă sau cutie de bere"; kibrit este folosit cu sensurile "băț de chibrit" și "cutie de chibrituri" și în bulgară (dar nu și în turcă, de unde provine). Majoritatea cuvintelor formate prin condensări de acest fel sunt lexicalizate și acceptate în dicționare
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
sfert"; rom. ciric "sfert de vită tăiată, de delniță, de pâine etc.; optime dintr-o pâine, codru de pâine; jumătate din cantitatea de pește prins; pachet de piei", cf. tc. çeyrek, dial. çerek "sfert"; fr. demi "pahar mare de bere, halbă" < demi[-litre de bière] "jumătate de litru de bere"; rom. demiu "pardesiu gros, mai puțin călduros decât paltonul" < fr. [pardessus sau paletot (de)] demi[-saison] "idem" (pentru pardessus demi-saison, v. CNRTL; demi "jumătate", demi-saison "perioadă a anului cu temperaturi moderate
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
it. duodeno, rom. duoden) "segmentul inițial al intestinului subțire (având lungimea de cca 25 cm)" < duodenum [digitorum] "idem", iar această sintagmă a rezultat tot prin condensare, din [intestinum] duodenum digitorum (literal: "intestin de 12 degete"; duodeni "duzină, [câte] doisprezece"); germ. Halbe "pahar special pentru bere, având o capacitate de circa o jumătate de litru; cantitate de bere dintr-un astfel de pahar" (> rom. halbă) < halbe [Mass] "idem" (halb "jumătate", [Austria, sudul Germaniei] Mass "litru"); engl. half "pahar special pentru bere, având
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
tot prin condensare, din [intestinum] duodenum digitorum (literal: "intestin de 12 degete"; duodeni "duzină, [câte] doisprezece"); germ. Halbe "pahar special pentru bere, având o capacitate de circa o jumătate de litru; cantitate de bere dintr-un astfel de pahar" (> rom. halbă) < halbe [Mass] "idem" (halb "jumătate", [Austria, sudul Germaniei] Mass "litru"); engl. half "pahar special pentru bere, având jumătate din capacitatea unei halbe; cantitatea de bere dintr-un astfel de pahar; țap" < half [pint] "idem" (half "jumătate, pint "halbă; jumătate de
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
prin condensare, din [intestinum] duodenum digitorum (literal: "intestin de 12 degete"; duodeni "duzină, [câte] doisprezece"); germ. Halbe "pahar special pentru bere, având o capacitate de circa o jumătate de litru; cantitate de bere dintr-un astfel de pahar" (> rom. halbă) < halbe [Mass] "idem" (halb "jumătate", [Austria, sudul Germaniei] Mass "litru"); engl. half "pahar special pentru bere, având jumătate din capacitatea unei halbe; cantitatea de bere dintr-un astfel de pahar; țap" < half [pint] "idem" (half "jumătate, pint "halbă; jumătate de litru
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
având o capacitate de circa o jumătate de litru; cantitate de bere dintr-un astfel de pahar" (> rom. halbă) < halbe [Mass] "idem" (halb "jumătate", [Austria, sudul Germaniei] Mass "litru"); engl. half "pahar special pentru bere, având jumătate din capacitatea unei halbe; cantitatea de bere dintr-un astfel de pahar; țap" < half [pint] "idem" (half "jumătate, pint "halbă; jumătate de litru"); engl. half "mijlocaș (la fotbal)" (> rom. half) < half[-back] "idem"; rom. jumătate "măsură de capacitate sau de greutate reprezentând o doime
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
pahar" (> rom. halbă) < halbe [Mass] "idem" (halb "jumătate", [Austria, sudul Germaniei] Mass "litru"); engl. half "pahar special pentru bere, având jumătate din capacitatea unei halbe; cantitatea de bere dintr-un astfel de pahar; țap" < half [pint] "idem" (half "jumătate, pint "halbă; jumătate de litru"); engl. half "mijlocaș (la fotbal)" (> rom. half) < half[-back] "idem"; rom. jumătate "măsură de capacitate sau de greutate reprezentând o doime dintr-un litru sau dintr-un kilogram" < jumătate [de litru, respectiv de kilogram]; rom. misadă "bucată
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
juxtapunere a cuvintelor, fiind preferate exprimării sintagmatice se condensează la fel de ușor, elementul omis putând ocupa oricare dintre pozițiile posibile, inclusiv poziția mediană dintr-un compus trimembru: Cello "violoncel" < [Violon]cello "idem" (fals analizat drept compus; < it. violoncello , de fapt derivat); Halbe "halbă (de bere)" < halbe [Mass] "idem" (halbe "jumătate", Mass "litru"); Kirschblüte "floare de cireș" (propriu: "floare de cireașă") < Kirsch[baum]blüte "idem" (Kirsche "cireașă", Baum "arbore, copac", Blüte "floare"); Lastwagen (pop.) "autocamion, camion de transport pentru mărfuri" < Last[kraft]wagen
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
a cuvintelor, fiind preferate exprimării sintagmatice se condensează la fel de ușor, elementul omis putând ocupa oricare dintre pozițiile posibile, inclusiv poziția mediană dintr-un compus trimembru: Cello "violoncel" < [Violon]cello "idem" (fals analizat drept compus; < it. violoncello , de fapt derivat); Halbe "halbă (de bere)" < halbe [Mass] "idem" (halbe "jumătate", Mass "litru"); Kirschblüte "floare de cireș" (propriu: "floare de cireașă") < Kirsch[baum]blüte "idem" (Kirsche "cireașă", Baum "arbore, copac", Blüte "floare"); Lastwagen (pop.) "autocamion, camion de transport pentru mărfuri" < Last[kraft]wagen "idem
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]