1,039 matches
-
prețul va crește și deci, este profitabil să închei un contract la termen în care cumperi, întrucât valoarea sa intrinsecă va crește odată cu prețul. Regula aceasta aplicată în practică, a determinat un anumit tip de operator la bursă numit în jargon „taur”, iar acțiunea acestuia, „bull”. Operațiunea speculativă se numește „à la hausse” și vizează situația când cumpărătorul achiziționează o marfă, mizând că la termenul de livrare o va vinde la un preț mai ridicat. O piață bursieră caracterizată prin cursuri
BURSE by Aurel CHIRAN, Elena GÎNDU () [Corola-publishinghouse/Science/394_a_765]
-
prețurilor, speculatorii vând contracte pentru ca la un anumit moment să realizeze „offset”, prin cumpărarea aceluiași contract la un preț mai mic, realizând astfel profit. Acest tip de acțiune se numește „bear” iar tipul de operator are la rândul lui, în jargon, denumirea de „urs”. Operațiunea speculativă se numește „à la baisse” și privește situația când se urmărește obținerea de profit prin tranzacții cu mărfuri, numai în condițiile în care prețul lor pe piață va scădea. Anticipând „direcția mișcării prețurilor”, speculatorii încearcă
BURSE by Aurel CHIRAN, Elena GÎNDU () [Corola-publishinghouse/Science/394_a_765]
-
pla giat constituie îndeobște patologia mediilor academice și este expresia, dusă până la ultimele consecințe, a parvenitismului intelectual. Asemenea lucrări nu transmit nimic (fiindcă nu își propun acest lucru), ci par a spune ceva prin simpla utilizare, cu viclenie, a unui jargon. Este vorba despre lucrări „academice“ având zeci sau sute de pagini, care nu fac altceva decât să reia în cuvinte prețioase rostiri general valabile, fără miză, făcând să prolifereze o maculatură „de specialitate“. Un palmares de astfel de lucrări insidios
Despre ierarhiile divine: fascinaţia Unului şi lumile din noi – temeiuri pentru pacea religiilor by Madeea Axinciuc () [Corola-publishinghouse/Science/1359_a_2887]
-
maculatură „de specialitate“. Un palmares de astfel de lucrări insidios ticluite poate oricând conferi un titlu de „specialist“ și va fi de folos cu siguranță în obținerea unei poziții academice sau a unui punctaj adecvat în vederea „avansării pe post“. Preluarea jargonului academic este semnul aceleiași înclina ții patologice de dublare, prin prefăcătorie, nu atât a conținutului, cât a formei. Altfel spus, este o dictatură a formei prin... „uniformizare“. Or, ceea ce este viu își găs ește întotdeauna forme de expresie proprii, originale
Despre ierarhiile divine: fascinaţia Unului şi lumile din noi – temeiuri pentru pacea religiilor by Madeea Axinciuc () [Corola-publishinghouse/Science/1359_a_2887]
-
nu lăsa loc pentru interpretări devia(n)te sau răstălmăciri. Se impune, mai ales în domeniul științelor umaniste, o critică metodică a intenției, a conținutului, a formei și a limbajului unei lucrări academice. „Academic“ nu înseamnă a fi înveșmântat în jargon academic. O lucrare științifică redactată academic presu pune în primul rând o sporire la nivelul cunoașterii, fie prin aducerea la lumină, în manieră sistematică (și pedagogică), a unor cunoștințe, idei, adevăruri, fie prin interpretarea și adân cirea acestora, ca mișcare
Despre ierarhiile divine: fascinaţia Unului şi lumile din noi – temeiuri pentru pacea religiilor by Madeea Axinciuc () [Corola-publishinghouse/Science/1359_a_2887]
-
manieră sistematică (și pedagogică), a unor cunoștințe, idei, adevăruri, fie prin interpretarea și adân cirea acestora, ca mișcare secundă și fertilă de înțelegere, aprofundare și nuanțare. Amprenta personală și personalizată a unei lucrări academice stă mărturie pentru autenticitatea mesajului ei. Jargonul academic reprezintă „uniforma“ îmbrăcată de mesajul fals, contrafăcut, doritor a se afla lângă celelalte mesaje, furându-le însă veșmintele și podoabele. O comunitate academică nu se formează din „mai mulți la fel“, ci din „mai mulți împreună, fiecare altfel“. După cum
Despre ierarhiile divine: fascinaţia Unului şi lumile din noi – temeiuri pentru pacea religiilor by Madeea Axinciuc () [Corola-publishinghouse/Science/1359_a_2887]
-
ara reori, împotriva omului. Demersul propus este, prin urmare, științific și academic, însă fără a desprinde dezvoltarea științifică de dezvoltarea personală și fără a face compromisuri în privința formei, pentru ca studiul „să pară“ academic, îmbrăcând fățarnic haina fără de chip a unui jargon sau altul. Academicul nu presupune teoretizări și conceptualizări sterpe, la fel cum dimensiunea științifică nu se reduce ca adre sabilitate la registrele rațiunii și ale abilităților logice de argumentare. Conceptul nu exclude creativitatea, mesajul viu, formator, iar știința nu se
Despre ierarhiile divine: fascinaţia Unului şi lumile din noi – temeiuri pentru pacea religiilor by Madeea Axinciuc () [Corola-publishinghouse/Science/1359_a_2887]
-
De aceea, exprimarea nu trebuie să fie epigonic academică, ci autentică, propunând forme noi, mai complexe și personalizate, care vor inova în cele din urmă limbajul academic. Importantă este transmiterea mesajului, și nicidecum perpetuarea formelor goale ale unui limbaj devenit jargon. 2. Comunicare Metodologia propusă nu defavorizează (supra)specia lizările, dimpotrivă: numai o foarte bună cunoaștere a propriului domeniu poate oferi maturitatea și rigoarea privirii. Monologul însă, fără deschiderea cu seriozitate către celelalte registre care ne definesc ca oameni și care
Despre ierarhiile divine: fascinaţia Unului şi lumile din noi – temeiuri pentru pacea religiilor by Madeea Axinciuc () [Corola-publishinghouse/Science/1359_a_2887]
-
oricând dispuși să renunțe fără precauții la o doctrină rece pentru un mesaj viu. Această comunicare, reală, dintre religii nu s ar mai dezvolta în cadre prestabilite și bine circumscrise de propria viziune teologică, preluând și refolosind același limbaj (devenit jargon ori, în cel mai rău caz, limbă de lemn), ci ar propune cadre și contexte noi, deplasând accentul dinspre doctrină și fundamentarea ei înspre experiența religioasă. Demersul nu este menit a găsi o rezolvare pentru a impune o nouă doctrină
Despre ierarhiile divine: fascinaţia Unului şi lumile din noi – temeiuri pentru pacea religiilor by Madeea Axinciuc () [Corola-publishinghouse/Science/1359_a_2887]
-
unei clădiri, tehnologiile existente, designul interior și modul de lucru, documentele și produsele, modul în care se îmbracă angajații, existența unor simboluri statutare ale organizației: mașinile reprezentative ale organizației, parcările rezervate, mobila ș.a. Comportamentele verbale pot fi observate în raport cu discursurile, jargonul, umorul, epopeile, legendele, miturile. Comportamentele nonverbale includ comportamentele interpersonale, modul de abordare între oameni, căile de a intra în legătură unul cu celălalt, gesturi și coduri ale modului în care se îmbracă membrii organizației în diferite momente ale existenței organizației
[Corola-publishinghouse/Science/2133_a_3458]
-
cu un rol important în orientarea strategică, dar și în gestionarea operativă a activității. Acesta are o mare capacitate de acoperire a problemelor firmei, amplificată de disponibilitatea emoțională și de program pe care o are. Este ceea ce americanii numesc în jargon un workaholic, iar ardelenii spun că „muncește de-l uită Dumnezeu”. Chiar dacă face parte din familie, fiind cumnatul doamnei Ceposu, domnul Adrian Ceposu combină discreția cu eficiența în focalizarea puterii spre vârful piramidei, subliniind stilul de management al doamnei și
[Corola-publishinghouse/Science/2133_a_3458]
-
masă eterogenă, fiind reprezentați de toată gama de agenți economici, de la persoane fizice sau menaje până la mari investitori reprezentați de firme internaționale sau organizații publice de mari dimensiuni. În cazul în care clienții mici, etichetați retail în termeni împrumutați din jargonul comercial, au nevoie de o consultanță punctiformă legată de un produs și de montajul sau punerea în funcțiune a produsului, un investitor de mari dimensiuni poate cer lucrări complexe ce fac necesară intervenția mai multor firme ale grupului, ca și
[Corola-publishinghouse/Science/2133_a_3458]
-
moartea sus-zișilor să ne bucurăm"186. "Latina acestor texte este ea însăși o limbă vorbită, cu o sintaxă simplificată și masiv influențată de sintaxa populară, împestrițată de abundente invenții lexicale, de inserții din latina clasică și din cea biblică, din jargonul teologico-filosofic și științific scolastic și din limbile populare ale locului, germana și franceza veche. Refrenul, unele fragmente, uneori strofe întregi sunt compuse în respectivele limbi populare. Rezultatul acestui amestec este un discurs special"187, discursul fugii de dogmatismul religios. Originale
by Livia Iacob [Corola-publishinghouse/Science/1021_a_2529]
-
dicționarul și gramatica /gramaticile codului unei /unor limbi străine pe care le învățăm ilustrează alte exemple tipice de metalingvistică. Funcția metalingvistică este prezentă în explicațiile referitoare la termenii argotici (Verzișori, parnoși, lovele, parai, marafeți, leușteni înseamnă bani), la elementele de jargon (Columbelă înseamnă porumbiță), la limbajul copiilor (Nu spunem "nainol" și nici "trosop", spunem "nailon" și "prosop".). Este fundamentală în decodificarea unui "cod practic" (rutier, feroviar maritim): Triunghi înseamnă "cedează trecerea" /a unui cod științific: % înseamnă "sută la sută" (în matematică
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
care fac referire la valori, idei, convingeri. Metafora jurnalistică face parte din aceeași recuzită a persuasiunii. Pe lângă calitatea de a informa, reprezintă o chintesență a unui program de guvernare, politic etc. Metafora jurnalistică nu trebuie confundată cu variantele de tip jargon și nici cu limbajul sportiv, militar care au sensuri proprii domeniului de cercetare. Prima concluzie pe care o formulăm este că nu toate funcțiile limbii sunt suficiente în limbajul jurnalistic. Pentru a defini statutul metaforei din presa scrisă, non-artistică, importante
[Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
nivelul fonetic este caracterizat prin fenomene lingvistice generate de oralitate, de pronunții populare sau regionale; - nivelul lexicosemantic dezvoltă preponderent sensurile denotative; lexic variat, natural, nepretențios, ticuri verbale, mărci ale subiectivității, ale implicării afective. Este marcat de particularități socioprofesionale (elemente de jargon/de argou), locale (regionalisme, termeni din limbajul popular sau din cel colocvial citadin) și individuale (limbaj original versus clișee lingvistice, neologisme/termeni populari, regionali); - nivelul morfosintactic al conversației uzuale evidențiază topica afectivă, caracterul spontan, neelaborat, structuri libere, specifice oralității, formulări
Şi tu poţi lua 10 la BAC! Ghid complet pentru probele de limbă, comunicare şi literatură română by Mioriţa Baciu Got, Rodica Lungu, Ioana Dăneţiu () [Corola-publishinghouse/Science/1365_a_2894]
-
semn lingvistic este un fascicol de sensuri și nuanțe semantice) și pe „caracterul deschis al semnificației“ - producerea sensurilor este determinată și de participarea activă a lectorilor; limbajul artistic valorifică toate sferele vocabularului, toate variantele spațiotemporale sau socioprofesionale (arhaisme, regionalisme, argou, jargon, neologisme etc.), selectând mai ales termeni polisemantici care creează ambiguitatea, dezvoltând sensuri conotative; - nivelul morfosintactic se constituie ca un „spațiu intern al limbajului“ (Gérard Genette, Figuri) cu mare putere de semnificare a textului liric, în primul rând. Frecvența anumitor părți
Şi tu poţi lua 10 la BAC! Ghid complet pentru probele de limbă, comunicare şi literatură română by Mioriţa Baciu Got, Rodica Lungu, Ioana Dăneţiu () [Corola-publishinghouse/Science/1365_a_2894]
-
de înnoire continuă a termenilor și a expresiilor care se banalizează și se «șterg», se «deco lorează» în scurt timp prin utilizarea lor frecventă“ (Miorița Baciu Got, Argoul ro mânesc. Expresivitate și abatere de la normă). Registrul stilistic cu elemente de jargon. Prezența termenilor de jargon în limbajul artistic aduce elemente de noutate nu doar în sfera lexicului, ci și la nivel fonetic, oferind o alternativă modernă la mai vechiul registru emfatic. - „Efectul de stil“ principal este ruptura de nivel, crearea relației
Şi tu poţi lua 10 la BAC! Ghid complet pentru probele de limbă, comunicare şi literatură română by Mioriţa Baciu Got, Rodica Lungu, Ioana Dăneţiu () [Corola-publishinghouse/Science/1365_a_2894]
-
termenilor și a expresiilor care se banalizează și se «șterg», se «deco lorează» în scurt timp prin utilizarea lor frecventă“ (Miorița Baciu Got, Argoul ro mânesc. Expresivitate și abatere de la normă). Registrul stilistic cu elemente de jargon. Prezența termenilor de jargon în limbajul artistic aduce elemente de noutate nu doar în sfera lexicului, ci și la nivel fonetic, oferind o alternativă modernă la mai vechiul registru emfatic. - „Efectul de stil“ principal este ruptura de nivel, crearea relației contrastive în contextul stilistic
Şi tu poţi lua 10 la BAC! Ghid complet pentru probele de limbă, comunicare şi literatură română by Mioriţa Baciu Got, Rodica Lungu, Ioana Dăneţiu () [Corola-publishinghouse/Science/1365_a_2894]
-
doar în sfera lexicului, ci și la nivel fonetic, oferind o alternativă modernă la mai vechiul registru emfatic. - „Efectul de stil“ principal este ruptura de nivel, crearea relației contrastive în contextul stilistic. În scrierile tradiționale, valoarea expresivă a elementelor de jargon era limitată la caracterizarea unor personaje satirizate/a unui grup care își creează o identitate socioprofesională; în limbajul artistic modern, utilizarea jargonului poate fi considerată și o marcă stilistică a omului contemporan, care „se mișcă“ dezinvolt în spațiul multiculturalității. III
Şi tu poţi lua 10 la BAC! Ghid complet pentru probele de limbă, comunicare şi literatură română by Mioriţa Baciu Got, Rodica Lungu, Ioana Dăneţiu () [Corola-publishinghouse/Science/1365_a_2894]
-
este ruptura de nivel, crearea relației contrastive în contextul stilistic. În scrierile tradiționale, valoarea expresivă a elementelor de jargon era limitată la caracterizarea unor personaje satirizate/a unui grup care își creează o identitate socioprofesională; în limbajul artistic modern, utilizarea jargonului poate fi considerată și o marcă stilistică a omului contemporan, care „se mișcă“ dezinvolt în spațiul multiculturalității. III. Modele rezolvate de subiecte pentru proba orală - 2014 MODELUL 1 (text științific) Generația ’80 e bogată în personalități poetice ireductibile. Ce unește
Şi tu poţi lua 10 la BAC! Ghid complet pentru probele de limbă, comunicare şi literatură română by Mioriţa Baciu Got, Rodica Lungu, Ioana Dăneţiu () [Corola-publishinghouse/Science/1365_a_2894]
-
în romanul său 1984 (apărut în 1949), acest idiom „novlangue”; în 1971, ziaristul francez de stânga Gilles Martinet preferă termenul de „limbă de lemn”, expresie reluată de opoziția poloneză sub forma „cuvintele de lemn”. „Limba de lemn” seamănă cu un jargon administrativ, ea este constituită din clișee și din metafore repetate la nesfârșit, din vocabule cu sens vag și contradictoriu, din acronime care intimidează - Gosplan, Gensec, Komintern, Polex etc. - și din eufemisme - sub Stalin*, „cea mai înaltă măsură de protecție socială
[Corola-publishinghouse/Science/1933_a_3258]
-
cuvinte din registrele și varietățile limbii pe care le modifică semantic, iar ca donator poate influența, la rîndul său, aceste varietăți, cărora le trasferă creațiile sale. Totuși, în terminologia lingvistică românească precum și în cea internațională, există delimitări stilistice clare între jargon, limbaj familiar, popular și vulgar. Jargonul se definește ca varianta familiară a unui limbaj de specialitate, folosită în interiorul unui grup profesional: limbajul medical, informatic, juridic etc. Argoul folosește într-adevăr cuvinte din jargon, din limbajul popular, familiar și vulgar (cu
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
pe care le modifică semantic, iar ca donator poate influența, la rîndul său, aceste varietăți, cărora le trasferă creațiile sale. Totuși, în terminologia lingvistică românească precum și în cea internațională, există delimitări stilistice clare între jargon, limbaj familiar, popular și vulgar. Jargonul se definește ca varianta familiară a unui limbaj de specialitate, folosită în interiorul unui grup profesional: limbajul medical, informatic, juridic etc. Argoul folosește într-adevăr cuvinte din jargon, din limbajul popular, familiar și vulgar (cu predilecție), însă aceste cuvinte primesc marca
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]
-
cea internațională, există delimitări stilistice clare între jargon, limbaj familiar, popular și vulgar. Jargonul se definește ca varianta familiară a unui limbaj de specialitate, folosită în interiorul unui grup profesional: limbajul medical, informatic, juridic etc. Argoul folosește într-adevăr cuvinte din jargon, din limbajul popular, familiar și vulgar (cu predilecție), însă aceste cuvinte primesc marca specifică de elemente argotice doar dacă au suferit evoluții semantice speciale, care le conferă alte sensuri decît cele denotative. De exemplu: streptomicină = băutură alcoolică, texte sau tromboane
[Corola-publishinghouse/Science/84947_a_85732]