767 matches
-
anterioară, consideră că modelul leopardian este unul de neevitat. 4.6. Adjectivul antico, indiciu al ascendentelor quasimodiene în Canturi Dat fiind că era binecunoscută predilecția autorilor noștri pentru literatură antică, cercetătorii au încercat să identifice în scrierile lor indicii ale latinității și mai cu seamă ale grecității. Bart van der Bossche vorbea în cazul lui Quasimodo despre vocabule ce reprezinta veritabile indicii de grecitate, enumerând adjectivele antico antic, greco grec și siculo șicul.510 Frecvență lor în versurile celor doi a
Leopardi în secolul XX : cazul Quasimodo by Aurora Firţa [Corola-publishinghouse/Science/1445_a_2687]
-
rumânit”, iar limba lor, asemănătoare cu a tătarilor, „de tot s-au pierdut”. Nu îi uită pe coloniștii romanizați din sudul Dunării numindu-i „curfuziași” (cuțovlahi). În acest mod alambicat și confuz, plin de fantezii și barbarisme, tratează și chestiunea latinității și a continuității elementului român în Dacia. Combate defăimările străine („hulele ungurenilor”) cu argumente preluate din Miron Costin sau din stolnicul Constantin Cantacuzino, susținând că „patrioții” nu și-au părăsit țara. Atenuează însă exagerările puriste ale lui Petru Maior, afirmând
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288370_a_289699]
-
etc. - Într-un eseu publicat În 1934 -, Mircea Eliade arăta: Misiunea geniului latin a fost totdeauna acea voință de a transforma În cultură experiențele cele mai diverse, contradicțiile cele mai neașteptate. Comparată cu alte structuri spirituale europene (germanică, anglosaxonă, slavă), latinitatea se manifestă ca cea mai bogată, cea mai complexă și posedând o posibilitate nelimitată de a se releva, de a se Întrece pe sine Însăși și de a renaște din propria ei cenușă. Mai mult - În ochii săi - misiunea istorică
Prelegeri academice by Alexandru Husar () [Corola-publishinghouse/Science/91771_a_92344]
-
bizantini și germani au încercat să unifice Europa în jurul noțiunii de "creștinătate"32. Or, această noțiune tinde să dispară odată cu concepțiile politice care caracterizează lumea medievală, însuși cuvîntul Christianitas folosit pînă în secolul al XlV-lea împreună cu termenii "Occident" și "latinitate" încep să se rărească în disertația savantă. Clerici și umaniști preferă vocabula "Europa" care, aproape absentă din opera lui Dante, este, dimpotrivă, omniprezentă la Petrarca (1304-1374). Se începe deci să se vorbească despre Europa în momentul în care perspectiva unei
by ADRIAN NICOLESCU [Corola-publishinghouse/Science/963_a_2471]
-
spuma, it. spuma, sp. espuma. Acestea par a fi însă singurele dintre cele 300 elemente latine atribuite influenței germanicii din perioada relativei ei unități care au avut descendenți în limba română 78. Cel mai important aspect al înrîuririi germanice asupra latinității a avut însă caracter zonal și este consecința pătrunderii triburilor de germanici pe teritoriul imperiului, căci, după secolul al III-lea, cînd apar semnele slăbirii unității Imperiului Roman, atacurile germanicilor s-au întețit și au avut consecințe serioase asupra fragmentării
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
În cea mai mare parte a Galiei însă, în Spania și în Italia, dialectele germanice au dispărut relativ repede, în ciuda faptului că, în unele cazuri, au întemeiat pentru o vreme regate puternice. Această situație se explică prin respectul germanicilor pentru latinitate și pentru romanitate, respect pe care altădată romanii îl manifestaseră față de greci, încît, spre deosebire de slavi, care în Estul european au urmărit distrugerea romanicilor, în Vest, germanicii i-au acceptat și au participat la realizarea unor elemente de civilizație comune. De
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
circulație în teritoriile romanice apusene, au făcut cercetare lingvistică în spiritul tradiției formate de vechile limbi de cultură antice, greaca și latina. Importanța extraordinară a spațiului în care se vorbesc limbile romanice apusene pentru cultura europeană constă în ruperea de latinitate pentru a o putea continua și transmite în forme moderne originale, asigurînd prin aceasta unitatea și continuitatea culturii europene în ansamblu, printr-o delimitare de lumea antică și, în același timp, o continuare a ceea ce a creat această lume97. Fenomenul
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
latină, ci de slavonă, adică de o limbă care nu avea nici o afinitate cu ea, și tot din slavonă a preluat elemente pentru a se îmbogăți în primele faze ale aspectului literar. De aceea, în cazul limbii române literare, continuarea latinității în formă romanică nu a însemnat renunțarea la latină, ci, dimpotrivă, regăsirea latinei, nu numai ca limbă clasică model, dar și ca mijloc de combatere a unui adstrat nespecific cu dominante slave și neogrecești. Deși marcată de aceste împrejurări speciale
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
evoluția ideologiei lingvistice a fost produsă prin Școala ardeleană, care a găsit în originea latină a românei argumentul suprem în favoarea destinului european al românilor și, în același timp, specificul lor în spațiul est-european. Reprezentanții acestui curent cultural au indus principiul latinității și ca fundament al dezvoltării limbii române literare, realizînd prin aceasta o similitudine cu situațiile din romanitatea occidentală. Desigur, în condițiile de atunci, ideologia latinistă a devenit și o latură a conștiinței naționale, aspect pe deplin motivat prin relația limbă-națiune
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
cultivarea limbii, prin răspândirea învățăturii la sate polarizează întreaga lor activitate. Aceasta s-a materializat în lucrări în primul rând de istorie și filologie, obiectivele esențiale fiind dovedirea originii romane a poporului român, a continuității lui în Dacia și a latinității limbii române. Pe lângă istorii, gramatici, dicționare, au fost întocmite cărți și broșuri de inițiere în filosofie, logică, etică, teologie, științe juridice, geografie, etnologie, științele naturii, precum și de îndrumare practică: pomărit, creșterea stupilor etc. Profesori, mulți dintre ei, la Blaj, sprijinitori
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287529_a_288858]
-
pe amândoi nu atât prin fața ei turistică, ci prin cea umană. Am descoperit acolo un spirit apropiat de al nostru, o căldură ce ne-a făcut să ne simțim aproape imediat "acasă". Ne gândeam că poate, dincolo de marota simplistă a "latinității" ce ne apropia, existau o serie întreagă de puncte comune între noi, ce făceau ca senzația depărtării să se atenueze: faptul că ambele societăți experimentaseră regimuri nedemocratice, apartenența comună la spațiul de contact cu lumea orientală, dar și marele număr
[Corola-publishinghouse/Science/84956_a_85741]
-
excesiv de „neosămănătorismul revistei «Gândirea»”, pentru care o literatură patriotică, națională, rurală și ortodoxistă este, prin aceste atribute, și una valoroasă. „Cerchiștii” se revendică în schimb de la Școala Ardeleană, de la Maiorescu și Junimea, de la E. Lovinescu însuși, apărând „miturile” rațiunii și latinității, mutând accentul de pe rural pe urban și de pe creația populară, pe cea cultă, individuală, căutând să exprime, în variantă personală, universalul. De remarcat că între modernismul lovinescian și modernismul C. L. de la S. există - deși al doilea se legitimează prin
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286171_a_287500]
-
și actul de naștere al poporului român, din amestecul dintre daci și romani, în mintea lor fiind o idee confuză, că suntem o seminție slavă romanizată prin limbă. La paralela lingvistică între limba latină și limba română, pentru a demonstra latinitatea limbii noastre, vorbind despre disputa lui Hașdeu cu Cihak, cu privire la circulația cuvintelor și despre lucrarea lui, Etimologicum..., elevii asistau de-a dreptul căzuți din cer. Copiii veneau acasă, să le explic sau să le continui lecțiile. Când am socotit că
Imn pentru crucea purtată – abecedar duhovnicesc pentru un frate de cruce by Virgil Maxim () [Corola-publishinghouse/Memoirs/863_a_1818]
-
împăratul Traian a fost iberic". La 18 mai 1938, Lucian Blaga prezintă Președintelui Republicii Portugheze, generalul Antonio Oscar de Fragoso Carmona, scrisorile de acreditare în calitate de Trimis Extraordinar și Ministru Plenipotențiar al României în Portugalia. Discursul său este un omagiu adus latinității: "Născut în Carpații Transilvaniei, în citadela orientală a lumii latine, mă consider deosebit de fericit de marea onoare ce îmi revine de a reprezenta România în Portugalia, care este cealaltă citadelă, occidentală, în Europa, a acestei latinități, al cărei miracol de
[Corola-publishinghouse/Administrative/1540_a_2838]
-
este un omagiu adus latinității: "Născut în Carpații Transilvaniei, în citadela orientală a lumii latine, mă consider deosebit de fericit de marea onoare ce îmi revine de a reprezenta România în Portugalia, care este cealaltă citadelă, occidentală, în Europa, a acestei latinități, al cărei miracol de civilizație și de glorie va străluci de-a pururea în viața umanității". În continuarea discursului său, Blaga, om de aleasă cultură, face o succintă și inspirată incursiune, apreciată de președintele lusitan, în istoria Portugaliei, pe care
[Corola-publishinghouse/Administrative/1540_a_2838]
-
timpului de ilustre personalități intelectuale românești și portugheze. Marele istoric și om de cultură Nicolae Iorga a vizitat, în primăvara anului 1928, Universitatea din Coimbra, una dintre cele mai vechi instituții de învățământ din Europa, lăsându-ne pagini memorabile despre latinitatea și civilizația celor două popoare. Scriitorul Duiliu Zamfirescu, predecesorul lui Blaga la conducerea Legației române din Lisabona, a elaborat, în iunie 1936, un raport special dedicat relațiilor culturale româno-portugheze și latinității celor două popoare. O îndatorire sacră pentru Blaga a
[Corola-publishinghouse/Administrative/1540_a_2838]
-
de învățământ din Europa, lăsându-ne pagini memorabile despre latinitatea și civilizația celor două popoare. Scriitorul Duiliu Zamfirescu, predecesorul lui Blaga la conducerea Legației române din Lisabona, a elaborat, în iunie 1936, un raport special dedicat relațiilor culturale româno-portugheze și latinității celor două popoare. O îndatorire sacră pentru Blaga a fost apărarea intereselor românești peste hotare, pe care a îndeplinit-o cu devotament, pasiune și perseverență în întreaga sa activitate. La Lisabona, prezentând cu competență și convingere punctul de vedere românesc
[Corola-publishinghouse/Administrative/1540_a_2838]
-
ăsta, după urechi! la Otaci ridică palate, în Ucraina rămîn cu blocurile, Bogdan-Vodă 19 casa cu verde, Lida mea ce face, săraca? Soroca 53 km, intersecție "Petrom"/"Lukoil"/"Tirex Petrol", Berezovca 3, puieți pe dealuri pe spinarea moldovenilor ruralitate, sclavia latinității ridică edificiul social, roata de sate de la Nistru banatul, marcgrafiatul, craina, Rotari, Vertiujeni, Cobîlnea, fiecare după un articol militar, Briceni-Sat țoluri la uscat pe camionul-cisternă, tu cu grija gardului, îndreaptă stinghia de jos, tufa tapet de flori, porumburile libertatea dealurilor
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1465_a_2763]
-
elementele,aspectele, personajele care nu ți-au plăcut? Argumentează într-un scurt text pe care să-l prezinți clasei. 3.6.Aplicații Studiul de caz l-am aplicat la cl. a XI-a, programul prescriind 7 studii de caz obligatorii: Latinitate și dacism Formarea conștiinței istorice Rolul literaturii în perioada pașoptistă Criticismul junimist, etc. Ex. Simbolismul european Direcții de investigație * Tehnici poetice simboliste (simbolul, sinestezia, vagul și sugestia) * Stări și atitudini (sentimentul efemerității, spleenul, apăsarea monotoniei existențiale, trăirile obsesionale, artificializarea și
Metode moderne de comunicare didactică by Molnár Zsuzsa () [Corola-publishinghouse/Science/1633_a_3061]
-
cărui cunoștință mă onorează. „Nu căta aici, la Barnovschi, ci În vecini, la Zlataust“ Îmi zice, și a avut dreptate. Hm! D’ale slavismelor Într’o mare latină, aș zice parafrazând vestita expresie atașată originii neamului nostru, „o insulă de latinitate Într’o mare slavă“..., crezând sincer că am fost victima unei confuzii. Nu-mi rămâne altceva mai bun de făcut decât să profit de remarcabila audiență a emisiunii „Puls 120... cu Nicolae Tomescu“ pentru a mulțumi - căci În graba mea
Gânduri în undă by Cristinel Zănoagă () [Corola-publishinghouse/Journalistic/1186_a_2365]
-
din România. În calitate de Ministru-consilier la Ambasada română la Paris, a sprijinit participarea României la O.C.D.E., francofonie și Biroul Internațional pentru Expoziții. Prin preocupările și relațiile sale în domeniul presei, au apărut numeroase articole și studii privind îndeosebi economia, cultura, latinitatea și istoria poporului român, în cotidiene și alte publicații braziliene din Brasilia, Rio de Janeiro, Natal, Fortaleza, Porto Alegre, Belo Horizonte, Manaus, Sao Paulo, Recife, Porto Velho, Florianopolis, Curitiba, Goiania, Anapolis, Rio Negro, Mafra etc., precum și în Portugalia: Lisabona, Porto
[Corola-publishinghouse/Administrative/1547_a_2845]
-
păzit de militari înarmați cu pistoale-mitralieră, mergând spre împlinirea unui destin necunoscut și implacabil. Dacoromânii și macedoromânii de sub acoperișul acestui sinistru ghetou ambulant și-au întâlnit comuniunea și consangvinitatea la intersecția originii lor, din trunchiul puternic, generos și nepieritor al latinității. Eram uniți și solidari în suferința noastră comună, deoarece și unii și alții aveam, de fapt, aceeași soartă. Eram înfricoșați și complet demoralizați: niște jucării în mâna destinului atotputernic, pe care nu-l puteam controla, nici nu-l puteam evita
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1481_a_2779]
-
plin secol XIX, cu caractere chirilice, la fel ca bulgarii, sârbii și rușii. Ce contează mai mult: originile Îndepărtate, sau sinteza culturală a fiecărei epoci? Într-un sens, polonezii erau pe atunci mai latini decât românii! Românii și-au descoperit latinitatea În secolul al XVII-lea. Este perioada când slavona, omniprezentă mai Înainte În Biserică, În actele de cancelarie sau În primele scrieri cu caracter istoric, se retrage În favoarea limbii române. Se petrece o primă deschidere — Încă limitată — spre cultura occidentală
România ţară de frontieră a Europei - ediţia a IV-a by Lucian Boia () [Corola-publishinghouse/Memoirs/587_a_1291]
-
viață și atmosfera tradițional-ortodoxe, Încă de tip medieval, contrastau cu dinamismul transformator al Occidentului. În secolul al XVIII-lea se produce prima breșă importantă. Trecerea la catolicism — În varianta greco-catolică — a unei părți dintre românii transilvăneni a avut drept urmare redescoperirea latinității și afirmarea raporturilor simbolice cu Roma. Dar era aici mai mult un argument În susținerea unor revendicări de ordin național decât un proiect global de modernizare. În Principate, „fanarioții“, În genere persoane cultivate, au Întocmit unele reforme, În spiritul european
România ţară de frontieră a Europei - ediţia a IV-a by Lucian Boia () [Corola-publishinghouse/Memoirs/587_a_1291]
-
calităților, cu care este Înzestrat de natură... Poporul român merită o soartă mai bună... pentru a i se da putința să-și Îndeplinească rolul istoric, care i-a fost hărăzit În această parte a Europei, ca avantgarde a civilizației și latinității. Proiectul Legii Sanitare și de Ocrotire, 1930 În România, primele inițiative de a introduce studiul eugeniei În universități și de a aplica ideile eugeniste În elaborarea politicilor publice au apărut după 1918. Totuși, Încă Înainte de 1918, cercetătorii și medicii erau
[Corola-publishinghouse/Administrative/1967_a_3292]