328 matches
-
că formatul explicit narativ este evitat cînd vine vorba de promovarea unor produse de lux, precum: parfumuri, ceasuri sau bijuterii, haine de blană, mașini foarte scumpe, vacanțe ș.a.m.d. În aceste cazuri funcționează o relație de tip sinecdotic sau metonimic, în cadrul căreia produsul este prezentat ca o parte inerentă (oricît de mică) a unui stil de viață șic și elegant pe care reclama, de regulă, îl conturează. (Sinecdoca sau metonimia este utilizarea retorică a unei expresii care se referă la
Naraţiunea Introducere lingvistică by Michael Toolan () [Corola-publishinghouse/Science/91885_a_92305]
-
Lodge (1977:73-124) conține o teză extinsă, în sensul că există două moduri fundamentale și contradictorii ale evoluției discursului: metaforic (acolo unde lucrurile inerent neconectate sînt unite cumva și se pune în lumină o similitudine revelatorie în termenii contextului) și metonimic (acolo unde se pornește de la asocierile inerente dintre lucruri și, în consecință, se realizează o imagine mai bogată și mai nuanțată a unei singure zone a realității). O dinamică metaforică presupune o contopire între o materie secundă cu una primă
Naraţiunea Introducere lingvistică by Michael Toolan () [Corola-publishinghouse/Science/91885_a_92305]
-
între o materie secundă cu una primă, pe baza relevanței sale locale și specifice (în pofida irelevanței sale logice și intrinseci) - de exemplu, asocierea ceții din Londra cu ceața din Înalta Curte de Justiție (în Casa umbrelor de Charles Dickens). Dinamica metonimică avansează textul trecînd de la un subiect la altul, în termeni logici sau asociați în mod tradițional cu logica. Lucrarea teoretică a lui Lodge, inspirată din cercetările lui Jakobson, duce la analize originale și stimulatoare despre cum funcționează descrierea în
Naraţiunea Introducere lingvistică by Michael Toolan () [Corola-publishinghouse/Science/91885_a_92305]
-
1928, p. 23; W. B. Yeats, Essays, Londra, 1924, p. 95 și urm., despre "simbolurile predominante" în poezia lui Shelley. Când devin metaforele simboluri ? a) Cînd "vehiculul" metaforei este concret-senzorial, ca mielul. Crucea nu este o metaforă, ci un simbol metonimic reprezentându-l pe Hristos oare a murit pe cruce, la fel cum sunt și grătarul Sf. Laurențiu și roata Sf. Ecaterina, sau reprezentând suferința, în care caz instrumentul exprima ceea ce face, adică efectul acțiunii sale. b) Când metafora se repetă
[Corola-publishinghouse/Science/85060_a_85847]
-
promises. (vezi și Pollard și Sag, 1994) (ii) alte tipuri de exemple cu acord semantic sunt cele care implică un transfer semantic. În exemplele de mai jos, substantivul plural este recategorizat semantic ca singular, printr-un transfer semantic de tip metonimic (felul de mâncare comandat > persoana care a comandat): (38) a. The hash browns at table nine is/*are getting angry. "Persoana de la masa nouă, care a comandat chiftele rumenite de cartofi, devine nervoasă." b. "Chiftele rumenite" de la masa nouă devine
[Corola-publishinghouse/Science/85013_a_85799]
-
le nalță de departe/Un Cezar, un Traian.” (M. Eminescu, I, p. 24), „P-ici, pe colo mai străbate, câte-o rază mai curată/Dintr-un Carmen Saeculare ce-l visai și eu odată.” (M. Eminescu, I, p.158) sau metonimic: „Am cumpărat un Grigorescu.” (= un tablou de Grigorescu). În interiorul categoriei gramaticale a numărului, substantivele proprii se situează, sau pe poziția singularului: Andrei, Toma, Maria, Florența, Oltul, Spania, Africa etc., sau pe poziția pluralului: Iași, București, Bucegi, Alpi etc. Observații: Substantivele
Gramatica limbii române by Dumitru Irimia () [Corola-publishinghouse/Science/2319_a_3644]
-
tantum: fum: „Valea-i în fum, fluiere murmură-n stână.” (M. Eminescu, I, p. 231) la statutul de pluralia tantum: „Am să-i scot eu fumurile.”. Substantivul fum cunoaște și poziția substantivelor care dezvoltă opoziția singular vs plural, când denumește, metonimic, canalul de trecere a fumului dintr-o sobă spre horn: „sobe cu un fum/sobe cu două fumuri”. Arhinumărultc "Arhinum\rul" Substantivele defective de număr care se caracterizează prin trăsătura semantică ‘discontinuu’ se înscriu în ceea ce s-ar putea numi
Gramatica limbii române by Dumitru Irimia () [Corola-publishinghouse/Science/2319_a_3644]
-
mânt): clasament/clasament-e, plasament/plasament-e, tratament/tratament-e, așezământ/așezămint-e etc. și substantive cu tema lexicală de singular terminată în grupuri fonetice identice (total sau parțial) cu aceste sufixe: accident-accident-e, talent-talent-e, mormânt-mormint-e etc. Observații: Întrebuințat la plural, cu sens lexical schimbat metonimic, substantivul pământ, cu aceeași structură fonetică, primește dezinența -uri: pământ-uri. De la seriile corelative de dezinențe ale opoziției de număr, unele substantive deviază, exprimând unul din sensurile gramaticale de număr prin câte două dezinențe: Masculine: singular: -Ø/-e: flutur/flutur-e
Gramatica limbii române by Dumitru Irimia () [Corola-publishinghouse/Science/2319_a_3644]
-
clasă: Maria a albit de spaimă. (verb de devenire) Maria a albit toate cămășile. (verb de acțiune) Mihai a însemnat totul în jurnal. (verb de acțiune) Mihai înseamnă totul pentru Ioana. (verb de relație) • Prin mutații semantice, de tip metaforic/metonimic sau în legătură cu dezvoltarea unor sensuri gramaticale categoriale (în interiorul diatezei, în mod special), sau cu dezvoltarea unor relații sintactice, verbele trec dintr-o clasă în alta: a îmbătrâni Ț a-l îmbătrâni (necazurile) (verb de devenire) (verb de acțiune) a se
Gramatica limbii române by Dumitru Irimia () [Corola-publishinghouse/Science/2319_a_3644]
-
celebrul film Meyerling. Parcă urmând îndemnul lui E. Lovinescu, chiar și sufletele personajelor din roman se urbanizează. Sandu devine interesat de accesoriile feminine, în roman pătrund croitoresele, unghiile făcute cu ojă, sticluțele cu rimel și poșetele mereu schimbate, un semnal metonimic al mobilității sufletești a persoanei iubite. Al. Protopescu privește cu entuziasm găselnița telefonului. „Riscul circumscrierii într-un simbol atât de << tehnic >> sfârșește într-o veritabilă performanță analitică. Găselnița - fiindcă totuși povestea cu telefonul este un trouvaille - se potrivește de minune
Adev?r ?i mistificare ?n proza lui Anton Holban by Irina Iosub () [Corola-publishinghouse/Journalistic/84074_a_85399]
-
mai sus, acolo unde încep secretele!...M- am jucat mult cu cirapii Daniei, îi mângâiam, îi mototoleam, îi lăsam întinși în întregime, ca să construiască piciorul tot, iar mătasea curgea ca o apă printre degetele mele; îi auzeam susurul.” Construcția aceasta metonimică are dezavantajul că elimină iubita. În lipsa Daniei, care vorbește la telefon cu mama ei, Sandu se joacă cu pantoful ei: “M-am instalat pe covor și am început să mă joc cu pantoful. Să încerc să închipui piciorul Daniei, pasul
Adev?r ?i mistificare ?n proza lui Anton Holban by Irina Iosub () [Corola-publishinghouse/Journalistic/84074_a_85399]
-
n. trad.). ‡‡‡‡ Club afiliat Rotary International (Uniunea Internațională a Oamenilor de Afaceri etc.), caracterizat prin asigurarea serviciilor umanitare și promovarea valorilor etice; primul club de acest gen a fost înființat în orașul Chicago în anul 1905 (n. trad.). §§§§ Termen folosit metonimic cu referire la Bursa americană (n. trad.). ***** Faimosul caz al micuțului cubanez naufragiat în încercarea de emigrare în America împreună cu familia sa a declanșat un conflict politic uriaș între Statele Unite și Cuba (n. trad.). ††††† Abreviere de la grupul de 21 de
Memorandum către președintele ales by MADELEINE ALBRIGHT () [Corola-publishinghouse/Science/999_a_2507]
-
Post, The Philadelphia Inquirer și The New York Times; printre altele, a cercetat scandalul Watergate, rezultatele anchetelor sale concretizându-se în best-seller-ul All the President's Men (Toți oamenii președintelui) ecranizat în 1976, cu Robert Redford în rolul lui Woodward (n. trad). Formulă metonimică prin care se face referire la Congresul Statelor Unite (n. trad.). ‡‡‡‡‡‡ ,, Ziua de mâine îmi aparține" (n. trad.). §§§§§§ În original, ,,fwee twade" (n. trad.). ******* Cel mai popular concurs televizat american, prin care se urmărește descoperirea de noi talente muzicale în rândul
Memorandum către președintele ales by MADELEINE ALBRIGHT () [Corola-publishinghouse/Science/999_a_2507]
-
din acest enigmatic "se": T53 Robin și Cugnein au fost adunați răniți, la Versaille [P1]. Victime ale unei agresiuni, SPUN EI [P2]. Duelgii cu cuțitul, SE CREDE [P3]. (Fénéon) Numim conform, potrivit, după, cît despre, din sursă sigură și indicatorii metonimici de tipul la Bruxelles, la Partidul Socialist etc., mărci de cadre mediatoare sau surse ale cunoașterii. Aceste mărci semnalează că o anumită porțiune de text nu este asumată (adevărul său garantat) de către vorbitor, ci este mediată de o altă voce
Lingvistica textuală: introducere în analiza textuală a discursurilor by JEAN-MICHEL ADAM () [Corola-publishinghouse/Science/981_a_2489]
-
spațială, un grup auxiliar periferic detașat la început de frază a cărui incidență depășește cu mult limitele lui P1. Din punct de vedere sintactic, acest enunț este, în limba spaniolă, direct legat de verbul "a povesti" (refieren). În spaniolă, alăturarea metonimică a locului și a sursei povestirii este posibilă, cu elipsa subiectului enunțător: locuitorii regiunilor Junín sau Tapalqé ("sau" subliniind incertitudinea, o referință destul de vagă) sînt cei care povestesc o întîmplare care aparține memoriei colective. În traducerea acestei mediații, avem de
Lingvistica textuală: introducere în analiza textuală a discursurilor by JEAN-MICHEL ADAM () [Corola-publishinghouse/Science/981_a_2489]
-
textul se constituie, așa cum ne-am obișnuit din acumulări de elemente care permit modificări semantice de la un vers la altul asemenea cristalelor care reflectă lumina diferit pe măsură ce aceasta le atinge o altă fațetă. Tema iubirii este introdusă indirect prin intermediul adjectivului metonimic "fierbinte", aparent banal, a cărui expresivitate este exploatată prin includerea în comparația ce urmează ("fierbinte stai aburind ca o ceașcă străvezie", Alchimie). Nu e creuzetul alchimic cel în care se produce transformarea, ci un obiect familiar care implică și iluzia
Poezia generației albatrosiste by Cristina Ciobanu () [Corola-publishinghouse/Science/84975_a_85760]
-
et Risler aîné, p.131]. Sidonie Chèbe este "une Parisienne, un de ces petits chiffons mal peignés qui șont la ruine d'une maison honnête" [ibidem, p.125]. "A avea" îl distruge în Pariziene pe "a fi". Risler o numește metonimic pe soția sa "madame Chose" [ibidem, p.292]. "Car, dans cette petite âme vénale, le premier baiser d'amour n'avait éveillé que des idées d'ambition et de luxe" [ibidem, p.65]. Georges Fromont își pune în joc penru
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/881_a_2389]
-
este specific exclusiv procedeelor literare, conceptul de teatralitate se raportează la o mare diversitate de referințe, în afară sferei directe de teatru, având un sens metaforic larg care ține de theatrum mundi (teatrul lumii, teatrul operațiilor etc.) și un sens metonimic (scene de menaj, scene de vis etc.). În accepția noastră, teatralitatea este o viziune/procedeu dramatic care se desfășoară la scară totalității unei intrigi și a unui personaj. La nivel de text, este vorba de a repera cum se inserează
Pariziana romanescă : mit şi modernitate by Elena Prus [Corola-publishinghouse/Science/881_a_2389]
-
un alt model de artă conceptuală, respectiv o dislocare radicală a noțiunii de semn, prezentând informația lucrărilor sale în forma unor propoziții declarative (statements) care definesc lingvistic structura materială a lucrării ce poate lua nenumărate forme fizice într-un lanț metonimic care poate include comunicarea orală, declarația publicată, procesul punerii în practică a declarației, rămășițele acestui act, documentarea fotografică și altele. Alte modele se regăsesc în arta post-conceptuală a anilor '70 - '80 care reciclează credința artei conceptuale potrivit căreia arta este
Condiţia critică: studiile vizuale în critica culturală, critica de artă şi arta critică by Cătălin Gheorghe [Corola-publishinghouse/Science/926_a_2434]
-
aceluiași termen, ci o scurgere în elementul determinat a semnificației sintagmei coche automóvil (spre deosebire de lat. homo "bărbat", sens lexical obținut prin restricție din "om, ființă umană"), tot așa cum semnificația "bere făcută din grâu" a germ. Weizen nu este o alunecare metonimică a sensului "grâu", ci reproduce înțelesul integral al compusului Weizenbier, înțeles pe care determinantul l-a preluat împreună cu genul neutru al substantivului regent și, implicit, al compusului (în contrast cu lat. lingua "sistem de comunicare alcătuit din sunete articulate, limbaj, grai", sens
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
Acest lucru înseamnă că substantivul înghețată nu este un descendent al adjectivului; în afară de un corp fonetic identic, ele nu au, nici diacronic, nici sincronic, aproape nimic în comun, deoarece nu decurg unul din celălalt și nu se află în relație metonimică sau de altă natură stilistică, deci nu trebuie comparate semantic sau puse în raport de filiație. În consecință, această direcție de cercetare nu poate duce la relevarea adevăratului mecanism al condensării și credem că trebuie abandonată sau reformulată, tot așa cum
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
rus. Sibir "Siberia"), fr., rom. tanagra "nume dat statuetelor antice de lut ars, găsite mai întâi la Tanagra, în Grecia" (cf. top. Tanagra) etc. Deși sensul cu care sunt întrebuințați astfel de termeni pare a se datora exclusiv unei alunecări metonimice, el reproduce, în fapt, înțelesul deplin al unei sintagme originare, care, în unele cazuri, mai este folosită și azi, paralel cu denumirea scurtată (de pildă apă de colonie, cașcaval de Penteleu, vin de Porto, statuetă de Tanagra). Exemple clasice ale
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
o istorie seculară sau milenara, este creată de una sau mai multe persoane, de multe ori fără specializare lingvistică. Dintre motivațiile creării unei limbi artificiale, enumerate cel mai frecvent sînt eliminarea "imperfecțiunilor" limbilor naturale: ambiguitatea, redundanta, polisemia, creația metaforica și metonimica, construcțiile ilogice etc., care ar îngreuna învățarea ei și ar face-o greu de folosit. Limba artificială presupune un efort intelectual conștient și are printre scopurile programatice reducerea arbitrariului din limbile naturale și transformarea ei într-o limbă exactă, precisă
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
în care limba oficială îi consideră pe toți egali, nediferențiați. Sau sistemele de comunicare și transport al lucrurilor interzise (în special termenii caleașcă sau tramvai). Aceste exemple arată că argoul se formează prin dezvoltarea de sensuri figurate. Relațiile metaforice și metonimice organizează cîmpurile semantice ale argoului, lăsînd uneori să se întrevadă schița unui mod de interpretare a lumii. După Rodica Zafiu, "a observa, a pîndi se traduce prin a pune pleoapa sau a da geană; prin substituție metaforică, a trage cu
Mediul penitenciar românesc by BRUNO ŞTEFAN () [Corola-publishinghouse/Science/998_a_2506]
-
la burduf (mănîncă), bagă la tărtăcuță (reține), bagă cornu-n pernă (adoarme) etc. Formula care descrie intenția (personală, arbitrară) într-o transpunere corporală așa vrea mușchii lui a intrat în uzul familiar. În furt, mîna poate deveni un agent autonom: transpunerea metonimică operează ironic o eliberare de realitatea actului, ca în expresia a o scăpa la găleată (= a fura dintr-un buzunar). Furtul, înșelarea, agresiunea sînt normalizate stilistic prin folosirea termenilor profesionali generici a opera, a lucra, meserie, mecanic (de buzunare) -, dar
Mediul penitenciar românesc by BRUNO ŞTEFAN () [Corola-publishinghouse/Science/998_a_2506]