291 matches
-
nu este endonim pentru toți membrii acestei etnii. După ce au abandonat activitatea de colectare a aurului, băieșii s-au ocupat cu producerea ustensilelor de lemn de tot felul: căruțe, roți, piese pentru războaiele de țesut, albii, donițe, străchini, linguri, fuse, mosoare etc. Conform tuturor cercetătorilor, aceasta a fost ocupația principală atât a celor rămași pe teritoriul României actuale, cât și a celor din țările în care au emigrat. Până la al Doilea Război Mondial au trăit în general în bordeie sau colibe
Băieși () [Corola-website/Science/333942_a_335271]
-
Intră, cu un trompetist înaintea lor, Mosor ca Pyram, Fluieraș ca Thisbe, Țuțuroi ca Zidul, Flămându precum Clar de Lună și Uluc ca Leul. ICULEȚ: (Ca Prologul) Stimabili, v-oți mira de ce vedeți, Mirați-vă în pace, vorba ceea. Asta e Pyram, sper că mă credeți, Și
William Shakespeare - Vis de noapte-n miezul verii - Actul V, scena 1 (fragmente) () [Corola-website/Journalistic/5123_a_6448]
-
vedeți aici, Își pot vorbi cei doi sperioși amici. TEZEU: Ar putea o humă împâslită cu păr1 să vorbească mai frumos? DEMETRIUS: Cred că e cărămida cea mai izbutită din construcția piesei 2, domnule. TEZEU:Pyram vine lângă zid. Liniște. MOSOR: (Ca Pyram) O, noapte rea și fără de lumine O, noapte ce profiți că nu e zi O, noapte vai, văleu și vai di mine Mă tem că Thisbe-a mea nu va veni. Iar tu perete dulce, drăguțel, Curtea lui taică
William Shakespeare - Vis de noapte-n miezul verii - Actul V, scena 1 (fragmente) () [Corola-website/Journalistic/5123_a_6448]
-
ti proteje zeii pentru asta. Da’ ce zăresc? Pi Thisbe nu, oricum. Of, zid viclean izbească-te-ar năpasta. Să-ți fie piatra blestemat-acum. TEZEU: Mă tem că zidul, fiind așa de simțitor, ar trebui să-l blesteme și el. MOSOR:Nu, domnule, nici vorbă. „Blestemată-acum” e taman replica pi cari se ivește Thisbe. Eu o s-o bunghesc prin zid pi dânsa. O să vedeți că totul se va pitrece taman cum v-am spus. Intră Fluieraș ca Thisbe FLUIERAȘ: (ca Thisbe
William Shakespeare - Vis de noapte-n miezul verii - Actul V, scena 1 (fragmente) () [Corola-website/Journalistic/5123_a_6448]
-
pitrece taman cum v-am spus. Intră Fluieraș ca Thisbe FLUIERAȘ: (ca Thisbe) Of, zid, adesea mă auzi jelind. De Pyram mă desparți și de iubire. Ți-am sărutat atât de des, tânjind, Și piatra 3 și mortaru-armat cu fire. MOSOR: (Ca Pyram) E glasul ei. M-apropii de fisură Și-o să aud a Thisbei dulce față. FLUIERAȘ: (ca Thisbe) E scumpul meu. I-aud iubita gură? MOSOR: (Ca Pyram) Bine grăiești: sunt el. Și el, pe viață, Precum în basm
William Shakespeare - Vis de noapte-n miezul verii - Actul V, scena 1 (fragmente) () [Corola-website/Journalistic/5123_a_6448]
-
am sărutat atât de des, tânjind, Și piatra 3 și mortaru-armat cu fire. MOSOR: (Ca Pyram) E glasul ei. M-apropii de fisură Și-o să aud a Thisbei dulce față. FLUIERAȘ: (ca Thisbe) E scumpul meu. I-aud iubita gură? MOSOR: (Ca Pyram) Bine grăiești: sunt el. Și el, pe viață, Precum în basm Lemandru 4, te-o iubi. FLUIERAȘ: (ca Thisbe) Iar eu ca și Elena 5, atât cât voi trăi. MOSOR: (Ca Pyram) Voi fi Hidrocefal 6 iar tu
William Shakespeare - Vis de noapte-n miezul verii - Actul V, scena 1 (fragmente) () [Corola-website/Journalistic/5123_a_6448]
-
Thisbe) E scumpul meu. I-aud iubita gură? MOSOR: (Ca Pyram) Bine grăiești: sunt el. Și el, pe viață, Precum în basm Lemandru 4, te-o iubi. FLUIERAȘ: (ca Thisbe) Iar eu ca și Elena 5, atât cât voi trăi. MOSOR: (Ca Pyram) Voi fi Hidrocefal 6 iar tu Procur 7. FLUIERAȘ: (ca Thisbe) Și eu Procur lui Hidrocef, o jur. MOSOR: (Ca Pyram) Să mă săruți prin borta asta rece. FLUIERAȘ: (ca Thisbe) Sărut doar zidul. Gura mea nu trece
William Shakespeare - Vis de noapte-n miezul verii - Actul V, scena 1 (fragmente) () [Corola-website/Journalistic/5123_a_6448]
-
basm Lemandru 4, te-o iubi. FLUIERAȘ: (ca Thisbe) Iar eu ca și Elena 5, atât cât voi trăi. MOSOR: (Ca Pyram) Voi fi Hidrocefal 6 iar tu Procur 7. FLUIERAȘ: (ca Thisbe) Și eu Procur lui Hidrocef, o jur. MOSOR: (Ca Pyram) Să mă săruți prin borta asta rece. FLUIERAȘ: (ca Thisbe) Sărut doar zidul. Gura mea nu trece. MOSOR: (Ca Pyram) La groapa lui Ni-ni8 să ne vedem? FLUIERAȘ: (ca Thisbe) Vie sau moartă, vin și nu mă tem
William Shakespeare - Vis de noapte-n miezul verii - Actul V, scena 1 (fragmente) () [Corola-website/Journalistic/5123_a_6448]
-
Ca Pyram) Voi fi Hidrocefal 6 iar tu Procur 7. FLUIERAȘ: (ca Thisbe) Și eu Procur lui Hidrocef, o jur. MOSOR: (Ca Pyram) Să mă săruți prin borta asta rece. FLUIERAȘ: (ca Thisbe) Sărut doar zidul. Gura mea nu trece. MOSOR: (Ca Pyram) La groapa lui Ni-ni8 să ne vedem? FLUIERAȘ: (ca Thisbe) Vie sau moartă, vin și nu mă tem. Ies Mosor și Fluieraș ȚUȚUROI: (ca Zidul) Ei, partea mea ca zid e încheiată. Și dacă mi-am spus rolul
William Shakespeare - Vis de noapte-n miezul verii - Actul V, scena 1 (fragmente) () [Corola-website/Journalistic/5123_a_6448]
-
Pyram) Să mă săruți prin borta asta rece. FLUIERAȘ: (ca Thisbe) Sărut doar zidul. Gura mea nu trece. MOSOR: (Ca Pyram) La groapa lui Ni-ni8 să ne vedem? FLUIERAȘ: (ca Thisbe) Vie sau moartă, vin și nu mă tem. Ies Mosor și Fluieraș ȚUȚUROI: (ca Zidul) Ei, partea mea ca zid e încheiată. Și dacă mi-am spus rolul, ies îndată. Intră Uluc ca Leul și Flămându ca Luna cu felinar, rămuriș pe cap și câine 9 ULUC: (ca Leul) Simțirea
William Shakespeare - Vis de noapte-n miezul verii - Actul V, scena 1 (fragmente) () [Corola-website/Journalistic/5123_a_6448]
-
din lună, că acest tufiș rămuros e tufișul meu rămuros iar acest câine e câinele meu. FLUIERAȘ: (ca Thisbe): Mormântul lui Ninny e-aici. Unde-i iubitul? ULUC: (ca Leul): O! Leul rage. Thisbe aruncă voalul jos și fuge afară.(...) MOSOR: (ca Pyram) O, lună, raza ta de soare-i faină. Îți mulțumesc pentru lumina bună Prin ea, îndată, voi zări în taină Chipul iubitei și ce vrea să-mi spună. Dar stai! Vai, vai! Ce văd? E bai! Ce nenorocire
William Shakespeare - Vis de noapte-n miezul verii - Actul V, scena 1 (fragmente) () [Corola-website/Journalistic/5123_a_6448]
-
-i pătat? Furii din infern veniți! Parce v-arătați Firul să-mi tăiați... Retezați, zdrobiți, striviți! TEZEU: Acest zbucium, și moartea unei ființe dragi pot să cutremure sufletul oricărui om. HIPPOLYTA: Zău că mi-e foarte milă de omul ăsta. MOSOR: (ca Pyram) Di șe făcuși tu lei, natură dură, Să-mi defloreze 11 leul tău iubirea? Când este ea - ba fuse - o vergură De-amor ce și-a trăit neîmplinirea. Lacrimi, șiroiți, Spade, vă iviți. Peptul viu al lui Pyram
William Shakespeare - Vis de noapte-n miezul verii - Actul V, scena 1 (fragmente) () [Corola-website/Journalistic/5123_a_6448]
-
o secțiune a unei cărți, aici a piesei. 3 piatra - În original e pluralul „thy stones” și s-a sugerat că ar fi o aluzie licențioasă pe care personajul o face involuntar, „stones” însemnând la figurat și „testicule”. 4 Lemandru - Mosor vrea să se refere la Leandru care a traversat marea înot ca să-și vadă iubita, pe Hero. 5 Elena - Fluieraș greșește la rândul lui, confundând-o pe Hero a lui Leandru cu Elena din Troia. 6 Hidrocefal - Mosor vrea să
William Shakespeare - Vis de noapte-n miezul verii - Actul V, scena 1 (fragmente) () [Corola-website/Journalistic/5123_a_6448]
-
4 Lemandru - Mosor vrea să se refere la Leandru care a traversat marea înot ca să-și vadă iubita, pe Hero. 5 Elena - Fluieraș greșește la rândul lui, confundând-o pe Hero a lui Leandru cu Elena din Troia. 6 Hidrocefal - Mosor vrea să vorbească de Cephalus și Procris, simboluri ale fidelității conjugale. Cephalus, răpit de Aurora, a rămas fidel soției sale Procris. 7 Procur - Numire eronată a lui Procris, soția lui Cephalus. 8 Ni-ni - E mormântul lui Ninus, numele fiind
William Shakespeare - Vis de noapte-n miezul verii - Actul V, scena 1 (fragmente) () [Corola-website/Journalistic/5123_a_6448]
-
Ninus, numele fiind greșit de mai mulți dintre meșteri. 9 felinar, rămuriș pe cap și câine - Reprezentare a „omului din lună”. 10 Cea mai fină fiară - În original jocul de cuvinte este: „The very best at a beast”. 11 defloreze - Mosor vrea să spună „devoreze”, dar sugerează un viol din partea Leului. 12 zici că-i urs - În original jocul de cuvinte este prin termenul „die” (mor) repetat de Mosor. Demetrius remarcă: „No die (zar) but an ace (as, un punct la
William Shakespeare - Vis de noapte-n miezul verii - Actul V, scena 1 (fragmente) () [Corola-website/Journalistic/5123_a_6448]
-
jocul de cuvinte este: „The very best at a beast”. 11 defloreze - Mosor vrea să spună „devoreze”, dar sugerează un viol din partea Leului. 12 zici că-i urs - În original jocul de cuvinte este prin termenul „die” (mor) repetat de Mosor. Demetrius remarcă: „No die (zar) but an ace (as, un punct la zar) for him”. Adică jocul actorului nu valorează decât un punct al zarului. Iar Lysander replică: „Less than an ace”, deci îi dă o apreciere chiar mai mică
William Shakespeare - Vis de noapte-n miezul verii - Actul V, scena 1 (fragmente) () [Corola-website/Journalistic/5123_a_6448]