282 matches
-
din domeniile: Peste 1 din 5 proiecte finanțate au fost parteneriate între țările beneficiare și Islanda, Liechtenstein sau Norvegia. Scurte descrieri are proiectelor, fotografii și video sunt disponibile pe portalul Granturilor SEE și norvegiene. Evaluarea finală a Granturilor SEE și norvegiene 2004-2009 a concluzionat: ‘Desigur, Granturile SEE și norvegiene au contribuit la reducerea disparităților în Europa, deși la o scară mai mică decât fondurile UE.’ (2012) Deasemenea, Biroul Auditorului General al Norvegiei a constatat că ‘proiectele din perioada 2004-2009 au atins
Granturile SEE si norvegiene () [Corola-website/Science/335723_a_337052]
-
au fost parteneriate între țările beneficiare și Islanda, Liechtenstein sau Norvegia. Scurte descrieri are proiectelor, fotografii și video sunt disponibile pe portalul Granturilor SEE și norvegiene. Evaluarea finală a Granturilor SEE și norvegiene 2004-2009 a concluzionat: ‘Desigur, Granturile SEE și norvegiene au contribuit la reducerea disparităților în Europa, deși la o scară mai mică decât fondurile UE.’ (2012) Deasemenea, Biroul Auditorului General al Norvegiei a constatat că ‘proiectele din perioada 2004-2009 au atins, în mare, obiectivele planificate. Există și exemple de
Granturile SEE si norvegiene () [Corola-website/Science/335723_a_337052]
-
Notti a Serampore”, Jaca Book, Milano, 1985; traducere de Mariano Baffi), cehă („Noci v Šúrámpuru”, în vol. "Tajemství doktora Honigbergera", Editura Vyšehrad, Praga, 1990; traducere de Jiří Našinec), portugheză („Meia-noite em Serampore”, Editura Difel, Lisabona, 1990; traducere de António Vasconcelos), norvegiană (în vol. „Doktor Honigbergers hemmelighet”, Gyldendal, Oslo, 1996; traducere de Tor Fotland) și sârbă („Noći u Seramporeu”, în vol. "Kod Ciganki", Srpska književna zadruga, Belgrad, 1999; traducere de Mariana Dan; reeditată în vol. "Tajna doktora Honibergera i druge novele", Paideia
Nopți la Serampore () [Corola-website/Science/334763_a_336092]
-
limba gotică. Limbile germanice sunt foarte diferite între ele. Contrar limbilor latine, limbile germanice nu provin dintr-o singură limbă, așadar ele nu au o sursă care să le unească de aproape sau de departe. Anumite limbi precum suedeza sau norvegiana provin dintr-o singură limbă veche numită limba nordică veche. Grupul germanic occidental, spre deosebire de cel nordic, și-a pierdut unitatea inițială, așa încât astăzi diferențele între limbile care aparțin acestui grup sunt mult mai mari decât între limbile nordice (de aceea
Limbile Europei () [Corola-website/Science/336659_a_337988]
-
a extins și în afara Europei, în Africa, America, Asia, Oceania, fiind cunoscută sub cinci variante: afrikaans, amerikaans, negre-olandeza din Antilele daneze, olandeza din Indiile occidentale, olandeza din Indiile orientale. Limbile nord-germanice sunt vorbite în țările scandinave și includ daneza (Danemarca), norvegiana (Norvegia), suedeza (Suedia și părți din Finlanda), dalecarliana (vorbită de 3.000 de oameni din Comuna Älvdalen, Suedia), gotlandeza (vorbită pe insula suedeză Gotland), feroeza (Insulele Feroe) și islandeza (Islanda). Limba islandeză este cea mai ar-haică dintre limbile scandinave. Fiind izolată
Limbile Europei () [Corola-website/Science/336659_a_337988]
-
Bruxelles, Praga, Leipzig, Haga, Vatican, Roma, Padova, Madrid, Barcelona, Valencia, Zaragoza, Sevilia, Granada, Cracovia, Sofia, Plovdiv, Varna, Ruse, Tehran, Tel Aviv, Erevan etc., și câteva zeci de orașe ale României. În anul 2017 urmează să apară traducerile "Cărții șoaptelor" în norvegiană, sârbă, croată, engleză și ucraineană. Iată unele bucăți ale recenziilor de peste 1000 de pagini, apărute în presa internațională despre "Cartea șoaptelor": Estandarte (Spania) "- Cartea șoaptelor" este una dintre cărțile poate cele mai importante ale literaturii europene din utimii ani. Editorial
Cartea șoaptelor () [Corola-website/Science/337417_a_338746]
-
de peste un million trei sute de mii de exemplare. Spioana, un nou bestseller de Paulo Coelho, apare în toamna lui 2016 aproape simultan în peste 35 de limbi, printre care: engleza, portugheza, franceza, germana, italiana, ebraica, polona, spaniola, suedeza, araba, turca, norvegiana etc. Ediția în limba română, publicată de Editura Humanitas Fiction, este disponibilă în librării din 10 octombrie. Mata Hari. Singura ei vină: a fost o femeie liberă. O dansatoare care a șocat și a fermecat publicul. O curtezană care a
Cărți care au o magie unică by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/104546_a_105838]