351 matches
-
le Ministere des Transport et de l'Infrastructure. Leș agents economiques qui montent, verifient, etalonent et maintient en bon etat leș tachygraphes ceux autorises par le L'Autorite Navale Roumain. 5. Leș enregistrements des tachygraphes doivent etre conserves a bord pendant six mois apres la derniere inscription. 6. En cas de remplacement, ou de renfort de l'equipage, en vertu de l'art. 10 des Normes, le membre d'equipage remplace ou supplementarement embarque doit presenter une «Attestation pour justifier leș
EUR-Lex () [Corola-website/Law/210631_a_211960]
-
a chaque voyage n'est pas valide que pour leș membres d'equipage du mode d'exploitation B. Pour leș modes d'exploitation A1 et A2, le debut et la fin de la perioade de repos doivent etre ecrits chaque jour, pendant le voyage, pour chaque membre. VIII. - Equipement des bateaux (art. 12 des Normes) 1. Sans prejudice d'autres dispositions des present Normes, leș automoteurs, leș pousseurs, leș remorqueurs, leș convois pousses et leș bateaux a passagers exploites avec un equipage
EUR-Lex () [Corola-website/Law/210631_a_211960]
-
prevues dans leș Normes, A.N.R devra determiner selon le type de la construction, leș dimensions, leș amenagements, la destination, leș secteurs de navigation et d'autres criteres specifiques, l'equipage minimum de securite qui doit se trouver a bord pendant la navigation. 3. Pour leș cas particuliers, commes par exemple le transport de marchandises dangereuses, A.N.R. peut imposer la supplementation de l'equipage minimum de securite, en delivrant un certificat conforme. 4. A.N.R peut accorder des derogations
EUR-Lex () [Corola-website/Law/210631_a_211960]
-
H: Effectiveness of alcoholic hand disinfectants against methicillin resistant Staphylococcus aureus. Chirug 1997; 68: 264-268 28. Gras Le Guen C, Laugier J: Infections bacteriennes nosocomiales neonatales. În Laugier J, Roze J-C, Simeoni U, Saliba E: Soins aux nouveau- nes avant, pendant et apres la naissance. 2e Ed Elsevier-Masson 2006; 412 29. Polin RA, Spitzer AR: Neonatal sepsis. În Polin RA, Spitzer AR: Fetal and neonatal secrets. Mosby-Elselvier 2007; 298 30. Saloojee H, Steenhoff A: The health professional's role în preventing
EUR-Lex () [Corola-website/Law/235893_a_237222]
-
comme les activités développées par les représentants des Géorgistes dans les organismes législatives, représentent d'autres directions d'analyse. Le président du parti a été demandé de participer au gouvernement par la plupart des partis qui ont formé les gouvernements pendant la période 1931 1937, mais il a refusé ces offres, à la base du calcul politique ou des considérants moraux. Défendeur de la monarchie constitutionnelle parlementaire, il a critiqué les essais des autorités d'éluder les droits et les libertés fondamentales
by GABRIELA GRUBER [Corola-publishinghouse/Science/943_a_2451]
-
Visant la défense de la Constitution existante, l'alliance des deux partis a reçu le nom de "Front Constitutionnel". Son rôle était de maintenir les principales institutions de l'Etat sur une direction normale, entravant la croissance des attributions de la monarchie. Pendant l'automne de 1937, les Géorgistes ont signé, avec les légionnaires et les nationalistes paysans, le pacte de non agression électorale. Participant à une association chaotique de formations politiques, qui ne permettait plus la confrontation entre les partis démocratiques et
by GABRIELA GRUBER [Corola-publishinghouse/Science/943_a_2451]
-
positivement l'intention de la Petite Entente de transformer cette alliance dans un organisme qui affirme une seule position pour les trois pays membres. Pourtant, ils ont considéré que les engagements assumés par les Etats Membres désavantageaient quelquefois l'économie roumaine. Pendant les négociations entre la Roumanie et l'U.R.S.S., afin de conclure le pacte de non agression ou le pacte d'assistance mutuelle, les leaders Géorgistes ont exprimé méfiance dans les intentions de la diplomatie soviétique, suspectant que celle-ci promouvrait des
by GABRIELA GRUBER [Corola-publishinghouse/Science/943_a_2451]
-
territoire national. Cette position a placé Gh. Brătianu dans le groupe adverse de la politique promue par le ministre des Affaires Etrangères, Nicolae Titulescu. Fréquemment interpellé par Gh. Brătianu, Nicolae Titulescu a été éloigné, en 1936, de la direction de la diplomatie roumaine. Pendant l'automne de 1936, quant il a visité Adolf Hitler, Gh. Brătianu a soutenu que la Roumanie avait besoin d'une politique étrangère de neutralité, qui la permettait de défendre les intérêts nationaux. L'étude de la manière dans laquelle les
by GABRIELA GRUBER [Corola-publishinghouse/Science/943_a_2451]
-
Géorgistes, mécontents du processus de réunification, ont continue leur activité dans des enclaves distinctes au cadre de PNL. On a souligné, dans les conclusions, les aspects qui individualisent PNLGh. I. Brătianu, assurant sa place méritée dans l'histoire des partis pendant l'entre-deux-guerres. Mots-clés : les Georgists, libéralisme national, un parti d`opposition, le pacte de non-agression électorale, politique étrangère de neutralité. În seria ȘTIINȚE POLITICE au mai apărut (selectiv): Abordarea științei politice, Michel Hastings Capital social și valori democratice în România
by GABRIELA GRUBER [Corola-publishinghouse/Science/943_a_2451]
-
thématique des publications catholiques (qui n'ont pas été soumises a une évaluation complexe jusque ce moment-là) et la mise en évidence des facteurs qui ont mené au début de la presse catholique et aussi son augmentation/décroître quantitative et qualitative pendant la première moitié du XXe siècle. Autres deux objectifs de notre recherche visent : 1. la mise en évidence, par l'intermédiaire de la presse, du rôle protecteur de l' Église Catholique vis-à-vis des valeurs pérennes de la foi chrétienne et vis-à-vis des
Catolicii în spaţiul public. Presa catolică din România în prima jumătate a secolului al XX-lea by Iulian Ghercă [Corola-publishinghouse/Science/908_a_2416]
-
message chrétien. Dans la dernière partie Les interventions du Magistère de l'Église dans la première moitié du XXe siècle on présent les résultats et l'évolution en temps de la conception de l'église vers le moyens de communication sociale, pendant la période proposée pour recherche. Même si à une première regarde on a l'impression que l'information est doublé, on a décidé de structurer comme ça les premiers deux chapitres (on présente d'abord les informations qui concernent la
Catolicii în spaţiul public. Presa catolică din România în prima jumătate a secolului al XX-lea by Iulian Ghercă [Corola-publishinghouse/Science/908_a_2416]
-
manière d'organisation, le rapport avec l'état et les changements sociales et politiques dans la première moitié du XXe siècle. Ensuite, dans La presse catholique en Roumanie. Présentation générale on fait un inventaire et une radiographie des publications catholiques pendant la période recherchée (commencent avec la genèse de la presse catholique sur les territoires roumains), en payant attention aux journaux grecs catholiques de Transylvanie. Le dernier sous-chapitre de deuxième chapitre Les publications catholiques de l'Archidiocèse de Bucarest et le diocèse
Catolicii în spaţiul public. Presa catolică din România în prima jumătate a secolului al XX-lea by Iulian Ghercă [Corola-publishinghouse/Science/908_a_2416]
-
Albina donne des exemples concrets en ce qui concerne l'incapacité de communication et collaboration dans le domaine de la presse des latins et des unis dans les conditions dans lesquelles ce projet a été initie et finance par le Vatican pendant trois années (la période de parution). A la fin de notre recherche L'Institut Presa Bună on présent une initiative réussie de promotion de la presse catholique en Roumanie, une initiative des prêtres diocésaines de Iasi et plus précis, elle a
Catolicii în spaţiul public. Presa catolică din România în prima jumătate a secolului al XX-lea by Iulian Ghercă [Corola-publishinghouse/Science/908_a_2416]
-
pour certains événements précis. Un très bon exemple en ce sens est le quotidien Albina créé à la disposition du Vatican (la mobilisation des hiérarques de Roumanie a été faite par le Nonce de Bucarest), financé exclusivement par le Saint-Siège pendant trois années et a eu le rôle de présenter des thèmes sociaux et politiques; le journal a cessé d'être publié après trois années à cause des malentendus entre les unis et les latins concernant son management et évolution. A
Catolicii în spaţiul public. Presa catolică din România în prima jumătate a secolului al XX-lea by Iulian Ghercă [Corola-publishinghouse/Science/908_a_2416]
-
est née avec nous, et sa noire fureur Aussitôt que la vie entra dans notre cœur. Nous étions ennemis dès la plus tendre enfance; Que dis-je ? nous l'étions avant notre naissance. Triste et fatal effet d'un sang incestueux! Pendant qu'un même sein nous renfermait tous deux, Dans les flancs de ma mère une guerre intestine De nos divisions lui marqua l'origine. Elles ont, tu le sais, paru dans le berceau, Et nous suivront peut-être encore dans le
by MARIE-CLAUDE HUBERT [Corola-publishinghouse/Science/1110_a_2618]
-
p. 388 18 "Neamul românesc", 11 și 15 august 1940 19 MacCartney, October Fifteenth, vol. I, pp. 415 și 419 n.; vezi și Allianz Hitler-Horthy-Mussolini Documente zur Ungarischein Aussenpolitik 1933-1944, Budapesta, 1966, pp. 263-265 20 Biblioteca Historica Romaniae: La Roumanie pendant la deuxième guerre mondiale, vol. 2, București, 1964, p. 15; vezi și Les archives secrètes de la Wilhelmstrasse, Paris, 1954, vol. 5, Cartea I, p. 376 21 "Neamul românesc", 3 și 4 septembrie 1940 22 "Neamul românesc", 8 septembrie 1940 23
by NICHOLAS M. NAGYTALAVERA [Corola-publishinghouse/Science/1017_a_2525]
-
donc, dès cette époque-là, une dispute ardente entre leș traducteurs de la lettre et leș traducteurs qui désirent respecter l'esprit du texte. Un autre grand tournant dans l'histoire de la traduction est représenté par le progrès de la civilisation arabe, enregistré pendant le Moyen Âge. Le centre de gravité se déplace, pour la première fois, vers leș textes en langue vulgaire, mais également vers leș écrits scientifiques et philosophiques, qui șont traduits en arabe après avoir été transposés en syriaque. En d
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
leș Versets sataniques, leș émeutes qui ont éclaté dans divers pays arabes à căușe de la traduction d'un român de Salman Rushdie, auteur condamné en Iran, tout comme le cas de l'" écrivain chinois taïwanais mort récemment (en 2008), emprisonné pendant huit ans pour une traduction du dessin animé de Popeye, parce que la traduction fut interprétée comme une critique du dirigeant Tchang Kaï-check "45. On peut affirmer que le statut du traducteur, vu parfois comme importateur d'idées nouvelles dans
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
par exemple, de traduire la même phrase dans une langue qui ne possède pas un système de temps verbaux, le traducteur devrait recourir à de petits artifices, comme l'ajout de déictiques ou l'explicitation. * L'approche linguistique a dominé pendant très longtemps le discours théorique de la traduction, à commencer avec Român Jakobson, qui voyait dans la traduction interlinguale ou la traduction proprement dite " l'interprétation des signes linguistiques au moyen d'une autre langue "145. La linguistique est considérée également
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
traduction de textes pragmatiques, et récemment à la traduction de textes littéraires 203, ce discours résume la pratique traduisante à trois étapes : comprendre, déverbaliser et reformuler. Lors de la première étape, le traducteur essaie de comprendre le sens du texte. Ensuite, pendant la déverbalisation, îl s'éloigne du niveau purement linguistique, à l'aide du travail interprétatif.204 La dernière étape consiste en une reformulation du sens au sein de la langue cible, tenant compte des habitudes langagières de la langue visée. En grandes
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
l'exemple suivant : Dans le vaste grenier de șes parents, un rayon du soleil couchant, qui entrait par la lucarne, illuminait une barre de poussière d'or.207 Voilà une phrase qui offre au traducteur plusieurs pistes interprétatives : 1) compréhension : pendant cette étape, le traducteur saisit le sens transmis par cette " image " : îl s'agit de la description d'un cadre (un vaste grenier avec une lucarne), au moument du coucher du soleil (" un rayon du soleil couchant "). Un rayon de soleil
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
départ. En d'autres mots, traduire c'est comprendre le sens d'un texte original et le restituer ensuite dans la langue d'arrivée. Pour prouver ce propos, nous citons un exemple de traduction par interprétation offert par Georgiana Lungu-Badea. Pendant șes travaux dirigés de traduction, l'auteur observe que leș étudiants offrent parfois de très bonnes versions en roumain grace à leur travail interprétatif, auquel s'ajoute le désir de préserver le style du texte source : " Certains étudiants ont démontré
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
étude continue avec un chapitre sur la création et la critique à l'époque d'Eminescu et un autre sur la différenciation des courants et des doctrines avânt la première guerre mondiale. La littérature roumaine semble avoir atteint să maturité pendant l'entre-deux-guerres, avec l'épanouissement de la nouvelle et la naissance du român moderne.759 C'est aussi l'époque où la poésie, encore timide avânt Eminescu, connaît son plus grand essor, avec le développement des courants littéraires et avec leș
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
jusqu'à l'effondrement de celui-ci en 1918 et au rattachement de la Transylvanie à la Roumanie le 1er décembre de cette même année.805 Îl ne faut pas oublier que la plupart de la création poétique de Blaga a été publiée pendant l'entre-deux-guerres, mais elle a été continuée aussi dans la période d'après la deuxième guerre mondiale. Pourtant, ces tourments historiques n'ont pas affecté l'unité et la continuité de la pensée du poète : Începută în anii primului război mondial
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
l'esprit. C'est la " génération tranquille ", celle aussi de Mircea Eliade ou de Cioran dont îl est de quinze ans l'aîné et dont le père fut son professeur à Sibiu. Une tranquillité qui durera quelque vingt ans et pendant laquelle Blaga construiră la majeure pârtie de son œuvre, alternant, selon un schéma qui marquera toute să vie son activité créatrice, publications littéraires poésie et théâtre et ouvrages philosophiques.816 Blaga est, sans doute, l'une des consciences leș plus
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]