1,560 matches
-
Cosmin Ciotloș Rămânând în sine captivantă în ideație și informație, cartea cu care a debutat Andrei Oișteanu provoacă astăzi, la reeditare, o serie de posibile observații contextuale. Mă voi opri, în cronică, mai cu seamă asupra lor, lăsând altora, mai pricepuți decât mine, privilegiul de a comenta în termeni de specialitate materia Grădinii de dincolo. În prefață, autorul însuși recunoaște că
Doi eseiști, la începuturile lor by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/4303_a_5628]
-
n-a avut totdeauna parte de o soartă mai bună. Poate fi o întâmplare că abia Iorga, care l-a scos din închisoare după Marele Război, a recunoscut în el un mare prozator, dar nu mai este una că, la reeditarea romanului Mara în anii 1930, Pompiliu Constantinescu îl considera în continuare plicticos și pedagogic. Consacrat definitiv de Călinescu în 1941, scriitorul ar fi fost mirat să afle, o jumătate de secol mai târziu, că o anchetă a unui jurnal literar
Cui i-e frică de Slavici? by Nicolae Manolescu () [Corola-journal/Journalistic/4315_a_5640]
-
un război care reațâța focul sacru al naționalismului. Nici atitudinea lui Slavici față de evrei nu s-a bucurat de un tratament corect. O veche broșură a lui pe această temă n-a fost reeditată vreme de un secol, iar la reeditare comentariile editorului au reușit să facă și mai mare confuzia în privința „antisemitismului”, inexistent, în fond, al autorului, din teama, probabil, moștenită de la trecuta ideologie la putere, de a se spune lucrurilor pe nume. Considerat de români filo-maghiar și de unguri
Cui i-e frică de Slavici? by Nicolae Manolescu () [Corola-journal/Journalistic/4315_a_5640]
-
concret. Prezența pe piață. Până la aceste volume de la Paralela 45, cărțile lui Dimov erau de negăsit în librării. Dacă facem abstracție de corespondența cu prima soție, îngrijită, la Polirom, de Corin Braga). Or, memoria unui autor se întreține și prin reeditări. Am discutat, chiar aici, câteva dintre antologiile postrevoluționare din poezia lui Mircea Ivănescu, toate însoțite de studii introductive serioase și, intelectual vorbind, pluraliste. Dimov n-a beneficiat de un asemenea cult. Șansa lui e să reintre în circuit deodată și
Măștile lui L.D. by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/4318_a_5643]
-
deranja cenzura comunistă. O parte din activitatea sa publicistică târzie a fost dedicată stărilor de lucruri din Basarabia, înainte și după Unirea din 27 martie 1918. Ioan Adam, editorul și exegetul (de lungă durată) al scriitorului, semnalează faptul că, la reeditarea din anii ’80, titlul unuia dintre articole, În Basarabia, n-a putut fi menționat nici măcar la sumarul textelor neincluse în volum, cu toate că era vorba de o ediție critică. Recuperarea acestui capitol din activitatea scriitorului se impunea, deci. La drept vorbind
Duiliu Zamfirescu necunoscut și cenzurat by Răzvan Voncu () [Corola-journal/Journalistic/4246_a_5571]
-
întoarce acum, la fel de actuală și într-un context la fel de angajant. Studiul introductiv al profesorului Franga, reconfortant prin deplina cunoaștere a domeniului și a operei autorului, este infuzat de un spirit afin gândirii lui N. I. Herescu, constituind, în același timp, o reeditare a îndemnului la militantism științific al acestuia.
Revolta fondului nostru latin by Răzvan Voncu () [Corola-journal/Journalistic/4292_a_5617]
-
lua prin surprindere pe criticii literari, care se îndoiau până și de faptul că era vorba de un roman, într-atât de neobișnuită era formula lui. Această schimbare de atitudine nu e lesne de explicat. Am recitit romanul cu ocazia reeditării în seria de la „Jurnalul Național”, în 2009, când am scris și prefața, fără să am un răspuns la întrebarea neașteptatei lui actualități. Nu e un roman care se citește ușor. Stilul e prețios și arhaizant iar subiectul nu poate fi
Craii de Curtea-Veche, din nou la modă by Nicolae Manolescu () [Corola-journal/Journalistic/4445_a_5770]
-
care au elucidat și ultima silabă ambiguă din scrierile sale. În tratatul cvasiarheologic al lui Bruce Arnold, The Scandal of Ulysses. The Sensational Life of a Twentieth-Century Masterpiece (St. Martin’s Press, 1991), găsim o detaliată istorie a editării și reeditării capodoperei lui Joyce, de la ediția din 1922, tipărită de Shakespeare and Company, librăria-editură din Paris a Sylviei Beach, la ediția „sinoptică”, din 1984, a profesorului Hans Walter Gabler, și intrată în circulație în 1986 sub titlul Ulysses: The Corrected Text
Joyce și alți clasici by Mircea Mihăieș () [Corola-journal/Journalistic/4485_a_5810]
-
Gabriel Dimisianu Ne reîntâlnim, datorită lui Ion Pop, cu Teritoriile lui Mircea Zaciu, o reeditare îmbogățită a uneia din cărțile sale care, împreună cu cele patru volume ale faimosului Jurnal, alcătuiesc ceea ce socotim că este opera narativă a marelui critic, istoric literar și eseist. Spun că noua ediție a Teritoriilor este una îmbogățită, dar să adaug
Prin teritoriile lui Mircea Zaciu by Gabriel Dimisianu () [Corola-journal/Journalistic/4492_a_5817]
-
să credem că, după mai multă reflecție, a ajuns și ea să se îndoiască de valoarea lui de adevăr. Din păcate, simpla abandonare nu e suficientă. Argumentul a fost repus în circulație - cu o mai lungă durată de viață - prin reeditarea primei versiuni a textului în volumul Plagiatul la români. Dar cine este Evelyn Underhill și ce valoare are cartea ei în chestiune? Mysticism. A study in the nature and development of man’s spiritual consciousness (1911) se compune din două
Apaşul metafizic şi paznicii filozofiei by Liviu Bordaş () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1356_a_2716]
-
aceea mult clamată de ideologii noului „regim de democrație populară”: spui numai ce este permis de „dictatura proletariatului”! Narațiunile excluse din sumarul cărții Ioana din primăvară de cenzorul plătit de Consiliul Culturii (Mihai Ungheanu) „văd lumina tiparului” abia acum, odată cu reeditarea ultimelor trei titluri mai sus menționate. Prima (și unica) încer care de a plasa unei reviste astfel de texte „nedigerabile” datează de prin 1974, după ce primisem, pentru două dintre ele, aprecierea generoasă a fostului meu profesor de la Universitate - Ioan Constantinescu
Jucătorul by Gheorghe Drăgan () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1257_a_1933]
-
foarfeca în mână (decupează tot ce-l interesează și pune la dosar), îi cade într-o zi sub ochi un titlu scris cu literă mare: OFERTE DE SERVICIU. „Hm! Ar fi o idee...” - mormăi gânditor. Nu mai avea propuneri de reeditare și soția îi făcuse chiar azi o aluzie discretă: venise vremea aprovizionării de toamnă („Nu punem și noi murături?”). Iar el nu mai încasase nimic de la Fondul literar. Și cam de multișor! Luă din nou ziarul și citi: „Angajăm urgent
Jucătorul by Gheorghe Drăgan () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1257_a_1933]
-
mari decât cele raportate în 1948 (247 titluri, în 2.500.000 de exemplare)17. Până în noiembrie 1949, cifra urcase la 676 titluri, în 7.700.000 exemplare, iar pentru 1950, erau anunțate 154 de titluri noi și 84 de reeditări. Politica editorială a Cărții Ruse va seconda și reflecta fidel toate etapele ideologizării, precum și "războaiele culturale" care debutează din a doua parte a anului 1944 și în care asociația, cu toate secțiunile sale, va fi puternic implicată. Astfel, nu e
Literatură și propagandă: Editura Cartea Rusă by Letiția Constantin () [Corola-journal/Journalistic/7182_a_8507]
-
Iulia Iarca Reeditarea celui de-al treilea volum din seria amplă a Anei Selejan, Literatura în totalitarism, vine într-un moment cum nu se putea mai potrivit pentru fenomenul revizuirilor. Publicat pentru prima oară în 1996, volumul Literatura în totalitarism. 1954. Anul "gloriosului
Sărbătoarea „gloriosului deceniu“ by Iulia Iarca () [Corola-journal/Journalistic/7205_a_8530]
-
de la Constanța Buzea, Emil Brumaru ori Angela Marinescu și până la Dan Sociu, Ștefan Manasia, Claudiu Komartin plus nume încă mai fragede din ultimul lot liric. În acest decupaj generaționist, "optzeciștii" își au locul și rolul lor, reconfirmate prin antologii și reeditări, dar și prin volume ori plachete inedite. Ultima patrie a Marianei Codruț intră în această... ultimă categorie, chiar dacă autoarea se îndepărtează, prin formula și particularitățile versurilor sale, de nucleul dur, ironic, intertextual și hiperintelectualizat al generației sale. Regretatul Mihai Ursachi
Ghetoul galben by Daniel Cristea-Enache () [Corola-journal/Journalistic/8699_a_10024]
-
de la Constanța Buzea, Emil Brumaru ori Angela Marinescu și până la Dan Sociu, Ștefan Manasia, Claudiu Komartin plus nume încă mai fragede din ultimul lot liric. În acest decupaj generaționist, "optzeciștii" își au locul și rolul lor, reconfirmate prin antologii și reeditări, dar și prin volume ori plachete inedite. Ultima patrie a Marianei Codruț intră în această... ultimă categorie, chiar dacă autoarea se îndepărtează, prin formula și particularitățile versurilor sale, de nucleul dur, ironic, intertextual și hiperintelectualizat al generației sale. Regretatul Mihai Ursachi
Ghetoul galben by Daniel Cristea-Enache () [Corola-journal/Journalistic/8699_a_10024]
-
mai mare parte a vieții la Paris și care poate fi considerat drept fondator al sculpturii moderne. Cea mai importantă carte a sa conține o amplă prezentare a operei din România a lui Brâncuși (carte apărută în 1974, cunoscând noi reeditări și traduceri în franceză și engleză). Barbu Brezianu a explicat arta lui Brâncuși și ne-a învățat s-o privim. Opere de-ale lui Brâncuși sunt destul de puține în România, deoarece el și-a petrecut la Paris mare parte din
Un punct de vedere finlandez despre Barbu Brezianu by Profesor emerit Lauri LINDGREN () [Corola-journal/Journalistic/8714_a_10039]
-
au dispărut și proiectele ample de traducere și retraducere a marilor clasici ai literaturii universale în ediții critice, stabilite de echipe de traducători și istorici literari. Cu toate acestea traducerile de literatură clasică nu lipsesc, sînt însă de cele mai multe ori reeditări ale vechilor traduceri fără nici un fel de revizuire (și nu discut aici de editurile obscure care se susțin amatoristic doar din reeditări), cărora li se alătură din cînd în cînd unele noi - în mod evident rod al unor inițiative individuale
Prețul dorinței de a traduce by Marina Vazaca () [Corola-journal/Journalistic/8719_a_10044]
-
traducători și istorici literari. Cu toate acestea traducerile de literatură clasică nu lipsesc, sînt însă de cele mai multe ori reeditări ale vechilor traduceri fără nici un fel de revizuire (și nu discut aici de editurile obscure care se susțin amatoristic doar din reeditări), cărora li se alătură din cînd în cînd unele noi - în mod evident rod al unor inițiative individuale, și nu al unei politici editoriale -, dar care apar la edituri mici, cu o prezență mai greu sesizabilă pe piață. Avînd în
Prețul dorinței de a traduce by Marina Vazaca () [Corola-journal/Journalistic/8719_a_10044]
-
de I. D. Sîrbu (două volume, ediția a treia), prefață de Daniel Cristea-Enache; Proorocii Ierusalimului de Radu Aldulescu (ediția a doua, definitivă), prefață de Mihai Zamfir; Morminte străvezii de Dan Stanca (ediția a doua, definitivă), prefață de Alex Ștefănescu. Toate fiind reeditări, ele tind să consacre sau să consfințească un canon al prozei contemporane, alături de alte titluri din domeniul nuvelei și povestirii: Ioan Groșan, Caravana cinematografică și alte povestiri (ediție definitivă), cu o prefață de Nicoleta Cliveț; Cristian Tudor Popescu, Trigrama Shakespeare
O editură, dincolo de manuale by Ion Simuț () [Corola-journal/Journalistic/8811_a_10136]
-
de Valeria Moldovan (primele două) și Mircia Dumitrescu (ultimul). Acestea sunt toate aparițiile din colecția Scriitori români, coordonată de Daniel Cristea-Enache, volume apărute în 2005-2007. Am toate cărțile în biblioteca mea și pot confirma condițiile grafice deosebite, eleganța și sobrietatea reeditărilor, ca și seriozitatea selecției. O asemenea inițiativă trebuie remarcată, lăudată și promovată. Din câte am aflat, Daniel Cristea-Enache colaborează acum cu Editura Polirom. Sper că a păstrat proiectul și coordonează în continuare colecția Scriitori români de la Editura Corint. E una
O editură, dincolo de manuale by Ion Simuț () [Corola-journal/Journalistic/8811_a_10136]
-
Doamna Bovary sau Lolita. De-a dreptul diabolice sunt însă personajele din două cărți de mici dimensiuni, aproape egale ca număr de pagini, aparținând unor spații culturale și timpuri diferite: micul roman Domnișoara Christina de Mircea Eliade, apărut în 1936 (reeditare, Humanitas, 2004) și Măștile de Enchi Fumiko (Humanitas fiction, 2007, colecția "Raftul Denisei", traducere de Angela Hondru), oferit cititorilor români după jumătate de secol de la publicarea sa în 1958. Domnișoara Christina este construită la nivelul de suprafață ca o poveste
Femei diabolice by Elisabeta Lăsconi () [Corola-journal/Journalistic/8851_a_10176]
-
Radiguet (cu Bal la contele d´Orgel, în vechea traducere a lui Demonstene Botez), Luigi Pirandello (romanul Exclusa, necunoscut mie până acum, tradus de Cristina Paula Marin) - dintr-o arhivă previzibilă a clasicilor modernității. Cele mai multe, dacă nu chiar toate, sunt reeditări ale unor traduceri cunoscute. Complet necunoscuți mie dintre autorii acestei colecții sunt doar Chloé Delaume, cu Locuiesc în televizor, și Patrick McGrath, cu Spider. Deci doza de inedit (inedit în limba română, desigur) a colecției este, deocamdată foarte mică. Propunerile
Salut unei noi edituri by Ion Simuț () [Corola-journal/Journalistic/8864_a_10189]
-
Chloé Delaume, cu Locuiesc în televizor, și Patrick McGrath, cu Spider. Deci doza de inedit (inedit în limba română, desigur) a colecției este, deocamdată foarte mică. Propunerile din colecția "Mari clasici", bune, fără îndoială, nu au un clenci deosebit, sunt reeditări de traduceri vechi, neînsoțite de argumentul unei lecturi noi într-o prefață actualizatoare: Tolstoi, Război și pace; Dostoievski, Umiliți și obidiți, Eternul soț. Dublul; Flaubert, Doamna Bovary, Educația sentimentală, Bouvard și Pécuchet și Idei primite de-a gata; Balzac, Béatrix
Salut unei noi edituri by Ion Simuț () [Corola-journal/Journalistic/8864_a_10189]
-
e dată de faptul că interpretările subiective, insinuările, atribuirile de intenții se bazează pe aparente date obiective, pro-venind din interpretarea aberantă a practicilor curente ale lumii culturale și științifice. Prima acuzație are ca premisă ideea că modificarea propriului text, la reeditare, e o practică anormală și vinovată (ce se modifică e foarte sumar explicat în text; de ce ar fi făcut-o autorul incriminat - e o pură ipoteză). Analogia aberantă (cu A. Toma), singularizarea ("în toată literatura română știam pînă de curând
Pseudo-argumentare by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9817_a_11142]