333 matches
-
și el scriitor, nu-i așa? Pun pariu că asta ți-a ușurat treaba. — Sigur că da. E ca și cum ai prelua o afacere de familie. — Zău? — Ora închiderii, spuse barmanul. Gata, gata. — Mai bei ceva? l-am întrebat eu. Un scotch? — Nu, îmi ajunge. — Aha. Și eu sunt destul de bine făcut Prietena mea se întoarce curând E la un dineu de afaceri. Are un butic. Ei, adică ea, încearcă să-i convingă pe oameni să investească în afacerea ei. Nu mi-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
spun semnele de circulație - dar nu le băga în seamă! Fără oprire, asta e ideea Să te străduiești, să cauți, să reușești e în întregime o problemă de voință. Așa că miezul zilei mă găsi cu un al doilea pahar de scotch în mână, cu o cămașă de noapte pakistaneză adunată în jurul șoldurilor și o parașută care stătea călare pe picioarele mele. Eram în Insula Fericirii, din Third Avenue. Am citit despre acest loc în Revista Scum... Mă simțeam grozav aici: o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
minte. Te știu o ființă pură. Sunt sigur că nu bei, nu fumezi și nici nu prea umbli creanga Greșesc? Asta-mi place la tine... Acum, după socoteala mea, aveam șase posibilități realiste. Puteam să mă culc imediat cu ajutorul câtorva scotch-uri și Serafime. Puteam să mă întorc la Insula Fericirii, să văd de ce mai era în stare mica Moby. Puteam s-o sun pe Doris Arthur. Puteam să prind un sex show în imediata apropiere, pe teribilul Seventh Avenue. Puteam
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
sigură. Cred că Nub Forkner ar juca bine cu Butch. Dar Davis e factorul de risc, rateul, ceea ce mă și atrage. Pune-ți instinctul la treabă, moșule. Eu zic să-l luăm pe Spunk. — Mai bine mi-ai da un scotch. Așa ceva presupunea o introspecție, deoarece personajul era, oarecum, inspirat de mine, de mine însumi - Doug, Fiul, nebunul lacom, drogatul, trădătorul Totul părea să se fi redus la lupta directă dintre Christopher Meadowbrook și Spunk Davis și, probabil, cu Nub Forkner
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
are încă nasul normal... Acum Meadowbrook a dat-o pe Shakespeare. A fi sau a nu fi. Mâine și iar mâine. Niciodată niciodată niciodată niciodată niciodată. Disperat din cauza, și în ciuda, zigzagurilor, bâlbâielii, ghiveciul alfabetic provocate de alcoolemia mea, am dat scotch-ul peste cap. S-a întors Fielding. Fluturându-și cartea de credit, Meadowbrook a făcut marea ispravă de a prelua nota de plată. — Din care scădem supa! avertiză el. Cartea îi fu adusă înapoi pe o tavă de argint. Era
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
Davis e bună. Spunk, Davis poate să rămână așa cum e. Cu cealaltă chestie s-a ivit o problemă. — Cealaltă chestie? — E problema, da. — Te referi la Spunk? Chiar la el. Păru șocat, prins pe picior greșit. Am mai comandat un scotch și am aprins altă țigară. — Chestia e, am spus eu, că în Anglia, înseamnă altceva. — Sigur. Înseamnă nerv, forță, curaj. — Corect. Dar mai înseamnă și altceva. — Sigur. Înseamnă luptă. Înseamnă Putere. — Corect. Dar mai înseamnă și altceva. — Ce? I-am
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
sigur? mă întrebă barmanul. Era un irlandez mare, osos, cu un halat alb și curat, ca un măcelar la începutul săptămânii, gata să-și înceapă săptămâna însângerată. În mâna lui, în mâna lui de măcelar, se clătina o halbă cu scotch. — Sigur că sunt sigur. Puse încrezător băutura deoparte. Unde ți-e prietena? mă întrebă el pe un ton deloc mai amabil - ba chiar departe de așa ceva. O să mă dea afară în șuturi, mi-am spus, și eu care abia intrasem
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
Am urmărit-o în timp ce cobora treptele spre Forty Second Street, cea care se află între Fifth și Sixth, îndreptându-se apoi spre vest, unde s-a pierdut imediat în forfota străzii. Și iată-mă stând cu o porție triplă de scotch în mână, în artificiala grotă de pe aeroportul Kennedy, în timp ce pe boltă rulează un film zgomotos despre viitorul apropiat - un bun pe care eu îl văd printr-un hublou și căruia directorul de imagine i-a dat o lumină excelentă. În jurul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
adulți e de încredere, competentă, că își merită banii. Apoi crești și ajungi să trăiești printre grăsani și ochelariști, șoareci de bibliotecă și gorile, idioți și încrezuți. Am sorbit din băutură și mi-am clătit zona superioară de vest cu scotch. — Cu cât e mai jos pe scara socială, cu atât îți poți permite mai multe libertăți cu el. Poți să faci cu el tot ce-ți trece prin cap, zău. Asta naște dorința de a pedepsi. Autorul nu e scutit
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
unde șubreda măsea mai e încă în viață, unde își mai are încă sălașul. De data asta am izbit podeaua și mai tare și curând m-am împleticit până în bucătărie înjurând. Povestea asta cu violul, am tras eu concluzia, bașca scotch-ul și calmantele, duc la o suprasolicitare serioasă. Cum se pot descurca violatorii cu toate astea?... Câtă vreme eu m-am uitat afară, Selina și-a făcut patul pe sofa. S-a cocoțat în el ca într-un vehicul fantomatic
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
am făcut să mi se reverse pe sub curea încă trei Long Whopper dintr-o carne aproximativă și un American Way. Așa că, la sfârșitul zilei, mi-am făcut o oală de ceai pe care am combinat-o cu o halbă de scotch, la care am adăugat câteva porcării video ca să am ce face o la culcare. Somnul pe care l-am avut a semănat cu cel de veci. Toate bune. Nici o problemă. Selina se dovedea un lucru de care mă puteam dispensa
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
-o cum se întinde după ouăle tale. De fiecare dată teama își bagă picioarele în rușinea de a face un lucru. Ea nu se teme. Ei nu-i pasă. Ieri am căzut în baie și am spart o halbă de scotch. Mai târziu am cules o ștoarfă de pe stradă. Nu s-a întâmplat nimic. Ea nu putea fi mai drăguță de atât. Știi de ce? Pentru că i-a fost teamă să nu o omor, de aia. Azi-dimineață, în timp ce reușeam să avortez o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
sânge pășind tăcut, o targă pe care era dus cineva cu o mână chircită făcând semne leșinate de adio străzii întunecate și zgrunțuroase. Martina și-a făcut o scurtă apariție, însoțită de Shadow, având în mână un pahar plin cu scotch și gheață și o cheie. Bătrâna doamnă și pudelul ei se întorceau și ei acasă — Bună seara, îmi spuse ea. — Bună seara, i-am răspuns eu ca un adevărat vecin... Când au apărut polițiștii mei, nu mai era nimic de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
La dracu, dragă, pleacă, mi s-a părut mie că aud. O, și tu, câine nou uman. * Stau acum în camera mea de la Ashbery, prins în ochiurile de rețea ale unei noi greți, de mult amânată, de mult temută. Beam scotch și citeam Banii. M-am ridicat. Pe picioarele mele leneșe și cu mâinile mele leneșe am luat un pix, o coală de hârtie, Dicționarul. Am scos calmantele pe care mi le dăduse Martina. Mi-a spus că produc mai puțină
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
Terry îmi promisese că suma se va ridica până la jumătatea cifrei de șase. Și Terry se ținea de cuvânt. Vezi că și el avea motivele lui de îngrijorare, îl avea pe bătrânul Tel. Mi-a și turnat o sticlă de scotch în timp ce mă punea la curent cu situația așa cum era ea. Impozite fentate, înghețare fiscală - nu-mi era deloc clar ce era cu intrările și ieșirile. Ne-am strâns mâinile. Mi-a scris un cec postdatat. Terry îmi promisese că suma
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
al lui s-a lansat într-un atac care mi-a înghesuit calul într-o regină deja înăbușită de slugile ei paranoice. Era un adevărat coșmar de prindere în clești, de fixare în ace, furci și frigări. Am înghițit niște scotch și am încercat să descopăr căi de ieșire. Erau două, fiecare cu marile ei amenințări - un pion blocat, un culoar deschis care ducea până la turn, care atunci... Taticule, puteam pierde chiar în momentul ăla! E groasă, mi-am zis eu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
care strănuta, tristul agent de circulație, poștașul negru și chel cu bascheții lui. Și oamenii, trecând din noapte în zi cu treburile lor dintotdeauna. Ce ar mai fi de spus? Ce ar mai fi de spus? Am aliniat sticlele de scotch, tranchilizantele Martinei, plus patruzeci ale mele din borcanul cu medicamente din bucătărie. Am scris și scrisoarea de sinucigaș, una scurtă de data asta. Se rezuma doar la atâta: „Dragă Antonia, Nu intra în dormitor. Du-te acasă și cheamă poliția
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
micul golf, s-a zdruncinat și s-a oprit. Am coborât. Strada se oprise, toată lumea se uita la mine. Am pus o monedă în ceasul de parcare și am pătruns direct prin ușile deschise de la Princess Diana, am comandat un scotch dublu și m-am lăsat cu toată greutatea pe tejghea, apucându-mă să-mi plâng de milă rănilor pe care le-aș fi putut avea. Doamne, Dumnezeule. Să mă ia naiba dacă nu era cât pe ce să mă omor
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
fiu o zonă de risc maxim. Continuu să rămân închis în forul meu interior. În ceea ce privește încercarea mea de sinucidere, totul s-a transformat într-un adevărat dezastru, așa cum ți-ai putut da seama deja. Am terminat o sticlă juma’ de scotch și am înghițit cele nouăzeci de tranchilizante. O vreme, m-am simțit al naibii de minunat. Năzbâtia asta cu sinuciderea e un fleac. Am început să aștept. Apoi m-am simțit invadat de spaimă. Era ca o contracție - ca și cum lumea s-ar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
o dată, când eram în New York, și am fost surprins de asemănarea lor cu aspirinele. Plus că aveau același gust. Mi-am cercetat borcanul cu medicamente cu un scepticism crescând. Iată. De probă, rețeta pentru tentativa de sinucidere: o sută de scotch, cincizeci de aspirine, o săptămână de antibiotice și douăsprezece pastile efervescente. Nu-i de mirare că mi-a fost așa de rău. A fost nevoie de o săptămână ca să pot spune cu certitudine - da, sunt sigur, trăiesc din nou. Sper
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1876_a_3201]
-
de ce trebuie să taci. Panica Îl făcu să ridice tonul: - Asta nu va schimba absolut nimic. El știe totul, acolo sus, și cere sînge! Trecu Îndărătul tejghelei și, fără să ridice măcar capul, apucă una din sticlele suspendate deasupra barului. Scotch. Își turnă o porție zdravănă, pe care o dădu imediat peste cap. Chipul lui Jeanne se Încruntă de neliniște. Dintre toți copiii ei, era cel mai vulnerabil și Își dădu seama că va fi nevoită să-l susțină iarăși ca să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1941_a_3266]
-
Își turnă și el cu generozitate un pahar. - Da’știu că beți cu toții vîrtos În familie... Se Încruntă și trebui să facă un efort ca să-și fixeze privirea asupra lui Lucas. Acesta continuă agitîndu-și cuburile de gheață din paharul cu scotch. - Preferi să tragi la măsea de una singură, ca fratele dumitale, sau Îți pot ține companie? - Ce e cu fratele meu? articulă ea cu greu. Lucas Îi aduse la cunoștință că Loïc Înhățase o sticlă și apoi se cărăbănise. - E
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1941_a_3266]
-
Jackson. Datorită unei liste de obligații încărcate, săptămâna zburase pe nesimțite, iar acum era ora 5:00, în vinerea care reprezenta ultima mea zi de lucru. Toate dosarele fuseseră aranjate cu meticulozitate. și ultimele cutii de carton fuseseră sigilate cu scotch. Nu-mi mai rămăsese decât un singur lucru de făcut: să le trimit colegilor e-mail-ul meu de adio, în care le dădeam noile modalități prin care puteam fi contactată și prin care le spuneam cât de mare plăcere îmi făcuse
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2113_a_3438]
-
o lampă de podea. M-am îndreptat către ea, am aprins-o și am luminat o cameră de zi ordonată. Am văzut o sofa curățică, cu fotolii asortate, cumpărate de la solduri, o imitație de șemineu, iar pe pereți, lipite cu scotch, afișe cu actrițe îmbrăcate sumar - Rita Hayworth, Betty Grable și Ann Sheridan. Măsuța de cafea era acoperită cu ceea ce părea a fi un steag japonez autentic, captură de război. Telefonul stătea pe podea, lângă sofa, iar alături era o agendă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1945_a_3270]
-
bea Întotdeauna cu plăcere un pahar de porto. Minnie, care doar rareori se atinge de băuturile alcoolice, consideră potrivit să le urmeze exemplul. Burgess se duce la cămară și se Întoarce cu o sticlă de porto bun și cu niște scotch pentru sine. — Totodată, putem să Întâmpinăm și Anul Nou, spune el. În timp ce Burgess toarnă băuturile, Joan Anderson pune pe masă niște biscuiți, brânză și castraveți acri. Se așază În jurul mesei și ridică paharele, iar Burgess rostește: — În sănătatea domnului James
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]