933 matches
-
aceea, Mouradgea d'Ohsson s-a străduit să sesizeze orice prilej convenabil, pentru a promova, prin intermediul Porții Otomane, obiectivele politice ale Suediei, în primul rând, în raporturile acesteia cu Rusia. Deoarece, desi abia se încheiase tratatul de la Drottningholm, cercurile conducătoare suedeze nu puteau ignoră perspectivele pe care le avea Rusia de a-si extinde și consolida pozițiile în Europa Orientala. Ceea ce, odată realizat, i-ar fi permis să procedeze în aceeași manieră și în spațiul baltic și să le afecteze, astfel
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
vedere numeric, trupele suedeze care luptau în Finlanda erau prost înzestrate. Cauza decisivă a pierderii războiului de către Suedia a constituit-o, însă, după cum bine se știe, trădarea comandantului cetății Sveaborg care avea un rol fundamental în planurile strategice ale armatei suedeze denumită, de altfel, pentru importantă sa strategică, "Gibraltarul Nordului" care a predat-o rușilor fără lupta, în luna mai 1808, deoarece a considerat continuarea războiului ca fiind nejustificată 147. Înfrângerea Suediei ar mai trebui explicată, însă, și prin faptul că
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
media pacea ruso-otomană. Dacă această decizie a putut să fie motivată de dorința lui Bernadotte de se dovedi util Rusiei, pentru a justifica solicitarea sprijinului acesteia în problema Norvegiei, nu poate fi, totuși, ignorată nici ipoteza că în cercurile politice suedeze mai largi nu era agreată ideea că amintită pace să fi consacrat o preponderenta disproporționată a Rusiei și în Orientul European, ceea ce ar fi înlesnit acesteia punerea în aplicare a planurilor politice în Europa de Nord-Est, despre care avertiza, cum
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
prin intermediul medierii, cât mai multe din clauzele pacificării, pentru a sesiza eventualele inconveniente pentru interesele suedeze atât în raporturile bilaterale cu Rusia, cât și în cele ce vizau poziția sa în sistemul politic european, în general. De aceea, cercurile conducătoare suedeze erau interesate să afle, mai întâi, detalii despre existența unui pretins proiect de împărțire a provinciilor europene ale Imperiului Otoman, scop în care cancelarul Engestrom l-a instruit pe Nils Gustaf Palin să ceară informații de la reis efendi. Era, în
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
Empire Ottoman leș siennes..." (s. Ven.C.)162. Diplomatul suedez a avut, totuși, delicatețea să recunoască faptul că nu aceasta a fost singura motivație a amintitului gest al regelui. Pentru că a existat și o alta, si anume dorința cercurilor conducătoare suedeze de a împiedica "le dessein prémédité d'un Empire universel" (s. Ven.C.)163, adică cel al Franței Napoleoniene. De altfel, susținea el, "la crainte à une monarchie universelle comme une suite funeste de trop grands succès de la France (înregistrate
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
loc. cît., doc. nr. 31 și 34. 44 Cf., raportul lui Pehr Olof von Asp, din 10 iulie 1794, în loc. cît., doc. nr. 35. 45 Cf., loc. cît., doc. nr. 36, din 25 aprilie 1794, n. 24. centrale otomane, celor suedeze. Grabă cu care otomanii au dat curs acelui demers nu era, însă, doar expresia "indignării" lor față de orice "trădător", ci, mai ales, sugerează dorința lor de a se fi folosit de incident, pentru a evidenția, o dată în plus, faptul că
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
de Suedia. Iată pentru ce, în timp ce nu-și cruța eforturile pentru a antrena direct Suedia în politica să europeană, Poartă se străduia să convingă Prusia că nu avea nimic în comun cu presupusa favorizare de către ea a intereselor franceze sau suedeze care le-ar fi afectat pe cele ale prusienilor. Din contră, raporta von Knobelsdorff regelui sau, la 25 februarie 1795, reis efendi, Mehmed Emin efendi (Firdevsi) l-ar fi asigurat nu numai că Poartă nu încheiase nici un tratat cu cele
[Corola-publishinghouse/Science/1555_a_2853]
-
care eficientizează activitatea. Ca urmare, o firmă se va implica mai puternic pe o anumită piață națională pe măsură ce va obține experiență din derularea unor activități curente pe piața respectivă. La nivel operațional, în urma unor studii longitudinale asupra a patru transnaționale suedeze, modelul evidențiază creșterea implicării pe o piață prin formarea și dezvoltarea unui lanț de activități succesive (vezi figura 2.1). În plus, modelul implică și o determinare subiectivă a piețelor vizate, susținând, ca regulă generală, că firmele pătrund pe piețele
Corporațiile transnaționale și capitalismul global by Liviu Voinea () [Corola-publishinghouse/Science/1912_a_3237]
-
setul de determinații pe care îl are, identic cu al meu: și el vorbește o limbă, și el are un sex, și el are o religie, și el s-a născut undeva. Dar el vorbește altă limbă (poloneza, și nu suedeza), are alt sex (e femeie, și nu bărbat), are altă religie (e islamic, și nu creștin), s-a născut în altă țară. Altul este, desigur, altul identic, dar în același timp identicul acesta este altul. Iar identicul care este altul
Despre limitã by Gabriel Liiceanu () [Corola-publishinghouse/Science/583_a_1233]
-
lor. Speciile petrografice asemănătoare după anumite criterii stabilite convențional și prin consens constituie un tip petrografic. În natură sunt frecvente cazurile în care, din aceeași magmă se formează în urma unor procese de diferențiere tipuri 4 Denumirea de Feldspat provine din suedeză (fjäll = „munte”). Alte denumiri: orthoklast, ortoză; mineralul acesta este un silicat foarte răspândit, având compoziția chimică (Ba,Ca,Na,K,NH4Ă(Al,B,SiĂ4O8< elementele din paranteză se pot substitui reciproc 5 Amfibolii sunt o grupă de minerale cu o
TRANZIŢII DE FAZĂ by Liliana Tatiana Nicolae () [Corola-publishinghouse/Science/91669_a_93218]
-
lor. Speciile petrografice asemănătoare după anumite criterii stabilite convențional și prin consens constituie un tip petrografic. În natură sunt frecvente cazurile în care, din aceeași magmă se formează în urma unor procese de diferențiere tipuri 4 Denumirea de Feldspat provine din suedeză (fjäll = „munte”). Alte denumiri: orthoklast, ortoză; mineralul acesta este un silicat foarte răspândit, având compoziția chimică (Ba,Ca,Na,K,NH4Ă(Al,B,SiĂ4O8< elementele din paranteză se pot substitui reciproc 5 Amfibolii sunt o grupă de minerale cu o
TRANZIŢII DE FAZĂ by Liliana Tatiana Nicolae () [Corola-publishinghouse/Science/91669_a_93217]
-
există trei rase pe pământ : albă (superioară), galbenă și neagră (inferioară). Este numit membru al Academiei de Științe" a Franței și profesor de istoria naturii la Collège de France. În 1806, devine membru al Societății Regale engleze și al celei suedeze. După ce s-a dedicat studiului dinozaurilor și procesului de dispariție a acestora, studiază moluștele, anatomia comparată a peștilor și reptilelor și, în special, osteologia (studiul oaselor) acestor specii. După o viață dedicată anatomiei comparate a animalelor cu fosile, scrie monumentala
Spiralogia by Jean Jacques Askenasy () [Corola-publishinghouse/Science/84990_a_85775]
-
perceptuală a unor proprietăți cu un grad variabil de subiectivitate ale referenților din poziția subiectului sau a locativului: (216) Ioana arată bine./ Toyota asta arată a Skoda. (217) Muzica sună interesant./ Limba lor sună a olandeză, dar poate fi și suedeză. (218) În grădină miroase a flori de iasomie. Această relație semantică de tipul "percepție non-veridică/distorsionată" se explică prin faptul că trăsături ca imaginea/sunetul/mirosul nu au aceeași reprezentare pentru toți cei care le percep, putând suferi modificări de la
[Corola-publishinghouse/Science/85018_a_85804]
-
Caz structural este prea puternică, dar poate fi reformulată astfel: nu pot atribui Caz structural subiectului, dar pot atribui celui de al doilea argument NP. Regula propusă de Woolford explică diferența dintre pasivele simetrice (ambele obiecte se pot pasiviza − norvegiană, suedeză) și pasivele asimetrice (numai un obiect se poate pasiviza), legate de verbe ditranzitive. În germană și în latină există pasive impersonale intranzitive (morfemul pasiv nu absoarbe cazul), dar nu există pasive impersonale tranzitive: din cauza Blocării Cazului acuzativ; inacuzativele funcționează ca
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
reprezintă un progres pentru țară, nici pentru actorii politici, fie cei cu stagiu, fie pentru cei noi. REGATUL SUEDIEI ȘI RELAȚIILE CU ROMÂNIA Denumirea țării: Regatul Suediei (Sverige). Suprafața: 449.964 mp. Populația: 9,1 milioane. Religia: luterană. Limbi vorbite: suedeza, finlandeza, germana. Limba de afaceri: engleza. Forma de guvernare: monarhie constituțională, democrație parlamentară. Capitala: Stockholm. Cele mai mari orașe: Stockholm, Gothenburg, Malmo, Uppsala, Linkoping. Suedia este situată în Europa de Nord, cu ieșire la Marea Baltică, între Norvegia și Finlanda. Preistoria Suediei a
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1528_a_2826]
-
luat ființă în secolul al XI-lea; în anul 1164, primul arhiepiscop al Suediei a fost înscăunat la Uppsala. Suedia era un regat autonom, condus de un rege; la mijlocul secolului al XIII-lea, se putea vorbi de o administrație centrală suedeză importantă, acoperind întregul teritoriu al țării. În secolele XII-XIII, a cucerit Finlanda, care a făcut parte din teritoriul său, ca ducat, până la pacea de la Frederikshamn (1809). Primul personaj considerat, cu certitudine, ca rege al întregii Suedii a fost Olof Skotkonung
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1528_a_2826]
-
1862, a fost înființat un Viceconsulat la Sulina, iar în anul 1880 unul la Constanța, rezultând astfel că în perioada 1851-1880 au fost create, în Țările Române, cinci reprezentanțe consulare suedeze; acestea se ocupau de probleme comerciale și de navigație suedeze și norvegiene, Suedia și Norvegia fiind în uniune din anul 1814, demonstrându-se interesul manifestat de cele două țări nordice pentru legături cu Țările Române. La sfârșitul anului 1878, regele și guvernul român au decis să trimită în unele țări
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1528_a_2826]
-
fi dictat textul în limba maghiară". După un sfert de veac de la prima ediție, romanul este distins cu Premiul Nobel. În ultimele zile ale șederii mele în Ungaria am asistat la explozii repetate de euforie sclipitoare provocate de hotărârea Academiei Suedeze care, pur și simplu, au invadat paginile gazetelor, undele radiofonice și ecranele de televiziune. Făcea impresia că întreaga societate maghiară sărbătorește fericită primul Premiu Nobel acordat unui scriitor ungur. Eu însă mă întreb: oare Imre Kertész este într-adevăr un
Confesiunile unui diplomat by Eliezer Palmor [Corola-publishinghouse/Memoirs/927_a_2435]
-
ocrotea pe unul din dușmanii săi, episcopul catolic Gustav Trolle, autorul moral al "băii de sânge" din 1520, Gustav încurajează și oficializează reforma trecerea de la etapa catolică la etapa protestantă, luterană. Consilierul său este scriitorul Olans Petri; el traduce în suedeză Noul Testament, predică doctrina luterană. Noua reformă simplifică fastul, cheltuielile, ritualurile; apreciază Biblia, singurul izvor doctrinar; reduce tainele numeroase la două botez și împărtășanie; calea spre credință și mântuire este însăși munca omului. Suedia este prima țară care adoptă reforma luterană
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1522_a_2820]
-
din România, ci din Serbia, am înțeles noi. Vorbea bine românește, dar păstra în vocabular numeroase turcisme, grecisme și mai ales slavonisme. Totuși, ne-am înțeles cu el. Ne-a spus că a făcut școală de bucătari, a învățat bine suedeza, are doi copii, soția este infirmieră medicală și lucrează aici de zece ani. I-am reținut și numele: Ion Merica. Ne-am reîntors la masă. Un ospătar tocmai ne adusese fiecăruia câte-o pizza cu gângănii vii, în brânza clocotită
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1522_a_2820]
-
Baku. Părea și un neobosit călător. N-avea stare să rămână prea mult într-un loc. Avea locuințe în șase țări. Îi plăcea mai ales să stea când la Paris, când la Bofors, în patria lui natală. Știa și vorbea suedeza, franceza, germana și rusa. Conducea, ca un iscusit strateg, întregul său arsenal industrial. Dar, totodată, își găsea timp și scria și versuri, și proză. Deși era un om cu vădite calități, inventiv, inteligent, simpatic, a trăit și a rămas aproape
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1522_a_2820]
-
Suediei privind transporturile aeriene civile, semnat la București la 15 aprilie 1957. Drept care, subsemnații, fiind autorizați în mod corespunzător de către guvernele lor, au semnat acest acord. Semnat la Oslo la 26 octombrie 1998, în doua exemplare originale, în limbile română, suedeza și engleza, toate textele fiind în mod egal autentice. În cazul oricărei divergențe de interpretare, textul în limba engleza va prevala. Pentru Guvernul României, Aleodor Marian Francu, secretar de stat la Ministerul Transporturilor Pentru Guvernul Regatului Suediei, Brigitta Nygren, ministru, ambasada
ACORD din 26 octombrie 1998 între Guvernul României şi Guvernul Regatului Suediei privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/126197_a_127526]
-
viața singură. Născută în 1948, fac parte din generația "baby boomer", cel mai mare grup în viață din Finlanda. M-am născut în orașul Åbo (Turku în finlandeză), fiica cea mai mare a unei familii de condiție medie, vorbitoare de suedeză. Tatăl meu a fost marinar, lucrând în acea perioadă pe o navă de pasageri ce naviga dinspre Åbo spre Stockholm. Mama mea lucra ca secretară într-un birou înainte de a avea o familie. Locuiam împreună cu mătușa mamei într-un apartament
Masculin: povestiri de carieră-viață () [Corola-publishinghouse/Science/84956_a_85741]
-
În 1950 fie continuai școala elementară timp de încă 2 ani sau te puteai muta la o școală gimnazială pentru 5 sau 8 ani. Existau școli gimnaziale private și publice. În orașul meu, existau 3 opțiuni pentru copiii vorbitori de suedeză. Prima opțiune era o școală privată mixtă pentru copiii din clasele sociale înstărite, a doua o școală pentru fete și a treia o școală doar pentru băieți. Ambele școli separate pe gen erau publice. Școlile gimnaziale nu erau gratuite ca
Masculin: povestiri de carieră-viață () [Corola-publishinghouse/Science/84956_a_85741]
-
a merge la Helsinki pentru a studia dreptul. Pe urmă am oscilat între științe sociale la Åbo sau Helsinki. Am ales în cele din urmă calea cea mai ușoară, Universitatea Åbo Akademi, singura universitate din Finlanda la care se vorbea suedeza, situată în orașul meu natal. În primul an de universitate toată lumea trebuia să facă același lucru. Eram 20% fete și restul băieți. Materiile mi s-au părut ușoare, nici provocatoare și nici stimulante. Dar erau toate aceste grupuri interesante de
Masculin: povestiri de carieră-viață () [Corola-publishinghouse/Science/84956_a_85741]