3,021 matches
-
problemele României anilor '30? Iorga credea în continuare în soluția sa sămănătoristă cu o încăpățînare pe care doar "Legea Supremă" a lui Eminescu i-o putuse impregna. Marea criză a discreditat democrația din punct de vedere economic. Căutarea unor soluții facile va contribui la apariția pe cerul Europei de sud-est a "Curcubeului fascist". În cadrul acestui "Curcubeu fascist", fluctuațiile neprincipiale și delirante ale politicii românești se vor intensifica într-un mod galopant. Toate acestea nu constituiau monopolul politicii românești. În Italia era
by NICHOLAS M. NAGYTALAVERA [Corola-publishinghouse/Science/1017_a_2525]
-
Filderman că a făcut remarci jignitoare la adresa României atît în țară, cît și în afara ei (dr. Filderman era intermediarul evreilor români pe lîngă Liga Națiunilor și guvernele occidentale). A continuat afirmînd că evreii din România se angajau numai în profesii facile și profitabile și că nu se asimilau, astfel încît contribuția pe care și-o aduceau ei la cultura română nu era constructivă. Iorga respingea violența antisemită ("geamuri sparte"), dar vedea că situația se apropia de un deznodămînt catastrofal. Îi deplîngea
by NICHOLAS M. NAGYTALAVERA [Corola-publishinghouse/Science/1017_a_2525]
-
din Închisoare 1. Cel mult 50 de oameni au fost executați pentru crimele săvârșite În urma unui proces legal; li se adaugă 55 de fasciști masacrați de partizani pe 17 iulie 1945 În Închisoarea Schio. În timpul Războiului Rece, transformarea suspect de facilă a Italiei din putere a Axei În aliat democratic a fost pusă pe seama presiunii străine (americane) și a influenței politice a Vaticanului. În realitate, lucrurile erau mai complicate. Desigur, Biserica Catolică a scăpat ușor, având În vedere faptul că Pius
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
animat ca popularitate după băiețelul-detectiv belgian Tintin era tot un produs belgian: Lucky Luke, un cowboy ghinionist și simpatic care apărea săptămânal În benzile desenate de limbă franceză și flamandă. America, reală sau imaginată, devenea un cadru natural pentru divertismentul facil de toate genurile. Influența americană asupra tinerilor europeni a contribuit direct la ceea ce era deja deplâns ca o „prăpastie Între generații”. Concetățenii lor mai vârstnici observau și regretau tendința tinerilor europeni de pretutindeni de a condimenta conversațiile cu americanisme reale
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
fost dezavantajați de antipatia instinctivă față de țărani ce caracteriza toată stânga europeană, de la remarcile lui Marx despre „idioțenia vieții rurale” la dezgustul lui Lenin față de „culaci”. Mizeri și Încrâncenați, țăranii din centrul și sudul Europei interbelice au format un electorat facil pentru naziști, fasciști sau populiști agrari de o zi. Însă fermierii, arendașii, cherestegii și pescarii la fel de necăjiți din nordul Îndepărtat al Europei s-au Îndreptat spre social-democrați, care sprijineau activ cooperativele agricole (cruciale În Danemarca, unde exploatarea agricolă comercială era
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
După cum explica În 1985 filosoful Detlef Hartmann, „putem Învăța din legătura evidentă dintre bani, tehnologie și exterminare În Noua Ordine a imperialismului nazist... (cum) să ridicăm vălul ce maschează tehnologia exterminării civilizate În Noua Ordine de la Bretton Woods”. Acest derapaj facil - ideea că asemănările dintre nazism și democrația capitalistă sunt mai importante decât deosebirile și că germanii erau În ambele cazuri niște victime - explică insensibilitatea stângii radicale germane față de soarta evreilor. Pe 5 septembrie 1972, organizația palestiniană „Septembrie Negru” a atacat
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
față de noua prosperitate afișată ostentativ de o minoritate, electoratul vârstnic - și mai puțin vârstnic - din Rusia și Îndeosebi din Ucraina era o pradă ușoară pentru politicienii autoritari. Dacă inventarea constituțiilor-model și a partidelor democratice În țările postcomuniste se dovedise destul de facilă, crearea unui electorat capabil de discernământ era cu totul altceva. Primele alegeri au favorizat mai peste tot alianțele liberale sau de centru-dreapta care facilitaseră răsturnarea vechiului regim, Însă reculul provocat de greutățile economice și de inevitabilele dezamăgiri i-a avantajat
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
și teritorii. Încrederea și siguranța imperiului global au fost Înlocuite de amintiri neplăcute și persepective neclare. Ce Însemna să fii francez sau britanic nu mai era atât de clar ca deunăzi. Alternativa, să devii cu grăbire „european”, era mult mai facilă În țări mici ca Belgia și Portugalia sau În locurile (ca Spania și Italia) unde trecutul recent nu era un motiv de mândrie 17. Dar, pentru națiuni crescute cu idei de glory și grandeur, „Europa” avea să rămână mereu o
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
personaje plate și o structură narativă concepută pentru un impact emoțional maxim - Holocaust a fost denunțat și detestat de cineaștii europeni, de la Edgar Reitz la Claude Lanzmann, care Îl acuzau că transformă istoria germană În telenovelă, redând Într-o manieră facilă și comprehensibilă lucruri care ar trebui să rămână pe veci indescriptibile și impenetrabile. Dar efectul filmului s-a datorat exact acestor neajunsuri. Programat În patru seri succesive pe postul național vest-german, el a fost urmărit de circa 20 de milioane
[Corola-publishinghouse/Science/1961_a_3286]
-
clasificare a principalelor subiecte narative (cele mai multe găsite în Mitologie românească de Tudor Pamfile). În Pentru o mitologie difuză (2000), autoarea afirmă că reconstituirea mitologiei românești, alcătuită „din mici fragmente, adesea divergente și, la prima vedere, desemantizate”, nu este o operațiune facilă. În aceste numeroase fragmente, H. caută ceea ce este convergent despre subiecte precum Fata Pădurii, Sfânta Vineri, Caii lui Sântoader, Vâlva Lupilor. Mitologul trebuie să procedeze la o operațiune de sudare a fragmentelor și la o interpretare pertinentă a lor, să
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287423_a_288752]
-
parole, brut ou immédiat ici (c'est le langage courant), là essentiel " : c'est le langage poétique. Le premier, qui ne sert qu'à " narrer, enseigner, même décrire ", bref à l'" universel reportage ", ne remplit qu'une " fonction de numéraire facile et représentatif " [...] Le second état, que Mallarmé nomme encore le Dire, ou le Verbe, ne s'accommode pas à un țel " hasard " (celui de la convention linguistique), et cherche à (re)constituer, à un niveau et sous une forme " supérieures ", l
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
par conséquent, l'interprète par excellence du poème749, celui qui entend la voix du texte, mais aussi la voix de l'Autre. Toute traduction de poésie est un chemin vers l'altérité, dans toute să complexité. Chemin pas du tout facile, parce que le traducteur, en quelque sorte poète à son tour, a le devoir de " rendre des paroles du matin avec des paroles du soir "750. * Nous avons constaté dans le premier chapitre que l'approche interprétative de la traduction a
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
l'alchimie divine de la haute heure, nous forçâmes la lune et astres aux alentours de tourner tout autour de nos cœurs. (Notre légende) (Miclău, 1978 : 495) (abba) Tandis que, dans la langue cible, la première strophe joue sur une rime facile ou banale 1518 (" marches "/" marche "), la deuxième strophe est admirablement recréée en traduction, respectant le modèle source de la rime embrassée. La perte enregistrée dans la première strophe est compensée par la reconstruction de la rime et du rythme dans la deuxième
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
résoudre l'apparente incompatibilité linguistique et/ou culturelle. 3. 1. Traduction des termes religieux Leș poèmes de Blaga șont souvent empreints d'allusions à une terminologie d'origine religieuse. Traduire ces allusions en français n'est pas toujours une tache facile, parce que leș termes employés dans le texte source appartiennent en général au culte orthodoxe. Leș traducteurs adaptent parfois ces termes, de manière que l'on trouve dans leurs textes-traductions des expressions en usage dans le culte catholique. La traduction
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
la métaphore est, du mois en théorie, transposable, parce qu'elle repose sur une comparaison qui est dans l'esprit du locuteur : Or, si leș figures constituaient toujours des écarts, notamment dans le domaine des métaphores, îl serait a priori facile de leș transposer d'une langue dans une autre, car la notion d'écart semble exportable. Leș exemples ne manquent pas qui montrent qu'une même image peut être comprise par des lecteurs ou auditeurs parlant des langues différentes, car
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
și sugerează paralelisme biologice care nu întotdeauna sunt potrivite. Pe de altă parte, formula "identitatea dintre conținut și formă" în literatură, deși atrage atenția asupra umor strânse raporturi de interdependență în cadrul operei literare, ne induce în eroare fiind mult prea facilă. 53 Ea stimulează iluzia că analiza oricărui element al unei opere, indiferent dacă aparține conținutului sau tehnicii, este deopotrivă de utilă și ne scutește de obligația de a examina opera în totalitatea ei. "Conținut" și "formă" sunt termeni folosiți în
[Corola-publishinghouse/Science/85056_a_85843]
-
pe șantiere sordide și în vagoane dezafectate, părând să nu fie la înălțimea propriei sale căutări, încât inițierea rămâne fără obiect. Este numai unul din singuraticii a căror existență măruntă prozatorul o observă cu înțelegere, evitând în egală măsură sarcasmul facil și emoția ieftină. În finaluri adesea incerte, aceste personaje se estompează și dispar. După o febrilă activitate de jurnalist în perioada imediat postdecembristă, T. revine pe scena literară cu o culegere de proză scurtă Povestiri din lumea nouă (1996; Premiul
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290138_a_291467]
-
glorie efemeră în epocă pentru picturile sale senzuale, cu o notă perversă pe care pictorul o scenarizează cu tact. Mișu Teișanu se complace într-un joc al transparențelor voalate, al măștilor concupiscente, al unui erotism provocator, filtrat printr-un mister facil, dar care păstrează o doză de ricanare și de maleficiu consumerist. Criteriilor propuse de John Reed trebuie să le adăugăm și un criteriu tematic mai puțin sondabil din punct de vedere hermeneutic, dar cu o anumită eficiență în aria reprezentării
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]
-
să apară într-o conexiune care este imposibilă în realitatea "normală", de zi cu zi"12. La Max Klinger în seria de zece gravuri intitulată Parafrază la găsirea unei mănuși (1881), elementul anecdotic, cu parfumul onestității sentimentale recuperabil din pretextul facil, găsirea unei mănuși pierdute, servește ca rampă de lansare pentru o ficțiune elaborată prin care obiectul-fetiș este redimensionat la scara unei imaginații debordante, pe măsura fabulațiilor hofmanniene. Pe filiera observației lui Max Deri revine că acest clivaj între naturalism/realism
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]
-
brâu bisericesc, format din trei ciubuce împreunate și răsucite la distanțe egale"154. Pentru decorativismul bizantin, mărcile stilistice stau, de asemenea, la îndemâna artizanului: linii în zig-zag, steluțe înscrise în cercuri, ochiuri, împletituri de linii de evanghelii etc. Ilustrarea acestei metode facile, Eugene Grasset o va numi la rândul lui "Art facile", camuflează o pedagogie negativă a exemplului prost. Baltazar se pronunță ferm împotriva unei naționalizări a artei populare, arta veche românească prin împrumutarea, translația motivelor caracteristice în arta cultă, echivalent cu
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]
-
distanțe egale"154. Pentru decorativismul bizantin, mărcile stilistice stau, de asemenea, la îndemâna artizanului: linii în zig-zag, steluțe înscrise în cercuri, ochiuri, împletituri de linii de evanghelii etc. Ilustrarea acestei metode facile, Eugene Grasset o va numi la rândul lui "Art facile", camuflează o pedagogie negativă a exemplului prost. Baltazar se pronunță ferm împotriva unei naționalizări a artei populare, arta veche românească prin împrumutarea, translația motivelor caracteristice în arta cultă, echivalent cu "un botez românesc stilului bizantin"155. "Artistul sau decoratorul care
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]
-
fundalul decorului"169. Caracterul de sinteză al proiectului iese în evidență prin folosirea unui efect de grisaille, utilizând însă stilistica artei decorative bizantine și populare, transferând dinspre ilustrația de carte bizantină spre cortină motive decorative, scontând un efect dramatic cam facil. Putem observa că Baltazar avea la dispoziție și o soluție de compromis pentru gustul unui public conservator, unde muzele antice ar fi urmat să apară deghizate în zânele basmelor românești ca la Kimon Loghi sau Ștefan Popescu, deambulând nu către
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]
-
Luceafărul: "Nemuritor și rece". Pe fondul unui cer înstelat sunt plasate monadic figuri culturale emblematice, desenate asemeni unor constelații: Shakespeare, Dante, Goethe, Beethoven, și, greu discernabil, probabil Platon, iar în colțul din dreapta sus probabil Nietzsche. Chiar dacă identificarea este mai puțin facilă în cazul câtorva figuri, este clară intenția artistului de a-l introduce pe poetul român în panteonul culturii universale. În partea de jos a desenului, un decupaj idilic, o pădure și un cuplu de îndrăgostiți care se sărută, reprezentând existența
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]
-
ultimativ un obiect, inventată pentru a satisface poftele bărbatului, pe care ea nu le posedă. Ca preoteasă a unei ceremonii cultuale, ea este proiecția imaginației bărbatului. Noțiunile unei mascarade hermafrodite, transsexuale sunt autosugerate"366. Gudrun Körner reține această dramatizare aparent facilă a avatarurilor malefice ale sexualității ca proiecție fantasmală a libidoului. Acest paroxism al senzualității, în care este ambalat răul, îi conferă femeii competența sacerdoțiului impus de un cult păgân, oficiind un ritual enigmatic, precum Salammbô din romanul omonim al lui
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]
-
pe o anumită direcție în pictură, direcție pentru care "fantazia" devenea o caracteristică simbolistă precum la Mihail Vrubel sau Boris Musatov, din cadrul grupării simboliste Mir Iskusstva. Invocarea poeziei ca trăsătură negativă în cazul lui Loghi trimite la un lirism convențional, facil, al picturilor sale, care își va găsi corespondentul în poezia romanțelor minulesciene, unde poetul, ca și pictorul, supralicitează retorica sentimentală, cu recuzita de teme, motive și obiecte poetice inventariate. În acest caz, specularea cromatismului, care nu dobândește o semnificație aparte
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]