3,992 matches
-
și (ii) la expirarea unui termen de zece ani de la data menționată, pentru toate genurile și speciile de plante. Articolul 4 Tratament național (1) (Tratament) Fără a aduce atingere drepturilor specificate de prezenta convenție, în ceea ce privește acordarea și protecția drepturilor amelioratorului, resortisanții unei părți contractante, precum și persoanele fizice rezidente și persoanele juridice care își au sediul social pe teritoriul unei părți contractante se bucură pe teritoriul fiecăreia dintre celelalte părți contractante de același tratament care este acordat sau care poate fi acordat
32005D0523-ro () [Corola-website/Law/293734_a_295063]
-
juridice care își au sediul social pe teritoriul unei părți contractante se bucură pe teritoriul fiecăreia dintre celelalte părți contractante de același tratament care este acordat sau care poate fi acordat ulterior de legile fiecăreia dintre aceste părți contractante propriilor resortisanți, cu condiția ca resortisanții, persoanele fizice sau entitățile juridice menționate anterior să respecte condițiile și formalitățile impuse resortisanților celeilalte părți contractante menționate. (2) (Resortisanți) În sensul alineatului anterior, "resortisanți" înseamnă, în cazul în care partea contractantă este un stat, resortisanții
32005D0523-ro () [Corola-website/Law/293734_a_295063]
-
sediul social pe teritoriul unei părți contractante se bucură pe teritoriul fiecăreia dintre celelalte părți contractante de același tratament care este acordat sau care poate fi acordat ulterior de legile fiecăreia dintre aceste părți contractante propriilor resortisanți, cu condiția ca resortisanții, persoanele fizice sau entitățile juridice menționate anterior să respecte condițiile și formalitățile impuse resortisanților celeilalte părți contractante menționate. (2) (Resortisanți) În sensul alineatului anterior, "resortisanți" înseamnă, în cazul în care partea contractantă este un stat, resortisanții respectivului stat și, în
32005D0523-ro () [Corola-website/Law/293734_a_295063]
-
părți contractante de același tratament care este acordat sau care poate fi acordat ulterior de legile fiecăreia dintre aceste părți contractante propriilor resortisanți, cu condiția ca resortisanții, persoanele fizice sau entitățile juridice menționate anterior să respecte condițiile și formalitățile impuse resortisanților celeilalte părți contractante menționate. (2) (Resortisanți) În sensul alineatului anterior, "resortisanți" înseamnă, în cazul în care partea contractantă este un stat, resortisanții respectivului stat și, în cazul în care partea contractantă este o organizație interguvernamentală, resortisanții statelor care sunt membre
32005D0523-ro () [Corola-website/Law/293734_a_295063]
-
fi acordat ulterior de legile fiecăreia dintre aceste părți contractante propriilor resortisanți, cu condiția ca resortisanții, persoanele fizice sau entitățile juridice menționate anterior să respecte condițiile și formalitățile impuse resortisanților celeilalte părți contractante menționate. (2) (Resortisanți) În sensul alineatului anterior, "resortisanți" înseamnă, în cazul în care partea contractantă este un stat, resortisanții respectivului stat și, în cazul în care partea contractantă este o organizație interguvernamentală, resortisanții statelor care sunt membre ale respectivei organizații. CAPITOLUL III CONDIȚII PENTRU ACORDAREA DREPTULUI AMELIORATORULUI Articolul
32005D0523-ro () [Corola-website/Law/293734_a_295063]
-
resortisanți, cu condiția ca resortisanții, persoanele fizice sau entitățile juridice menționate anterior să respecte condițiile și formalitățile impuse resortisanților celeilalte părți contractante menționate. (2) (Resortisanți) În sensul alineatului anterior, "resortisanți" înseamnă, în cazul în care partea contractantă este un stat, resortisanții respectivului stat și, în cazul în care partea contractantă este o organizație interguvernamentală, resortisanții statelor care sunt membre ale respectivei organizații. CAPITOLUL III CONDIȚII PENTRU ACORDAREA DREPTULUI AMELIORATORULUI Articolul 5 Condiții de protecție (1) (Criterii care trebuie îndeplinite) Dreptul amelioratorului
32005D0523-ro () [Corola-website/Law/293734_a_295063]
-
condițiile și formalitățile impuse resortisanților celeilalte părți contractante menționate. (2) (Resortisanți) În sensul alineatului anterior, "resortisanți" înseamnă, în cazul în care partea contractantă este un stat, resortisanții respectivului stat și, în cazul în care partea contractantă este o organizație interguvernamentală, resortisanții statelor care sunt membre ale respectivei organizații. CAPITOLUL III CONDIȚII PENTRU ACORDAREA DREPTULUI AMELIORATORULUI Articolul 5 Condiții de protecție (1) (Criterii care trebuie îndeplinite) Dreptul amelioratorului se acordă în cazul în care soiul este: (i) nou, (ii) distinct, (iii) uniform
32005D0523-ro () [Corola-website/Law/293734_a_295063]
-
din Algeria stabilită pe teritoriul Algeriei sau, respectiv, pe teritoriul Comunității, are dreptul de a angaja sau de a dispune angajarea temporară de către una dintre filialele sau sucursalele sale, în conformitate cu legislația în vigoare pe teritoriul Algeriei sau al Comunității, a resortisanților statelor membre ale Comunității și respectiv ai Algeriei, cu condiția ca persoanele în cauză să facă parte din personalul de bază descris la alineatul (2) și să nu fie angajate exclusiv de societățile respective, de filialele și de sucursalele acestora
22005A1010_01-ro () [Corola-website/Law/293357_a_294686]
-
trebuie să aibă sediul principal pe teritoriul uneia dintre părți, iar transferul trebuie să aibă drept destinație o unitate a firmei respective (filială, sucursală) care desfășoară efectiv activități economice similare pe teritoriul celeilalte părți. (3) Intrarea și prezența temporară a resortisanților Comunității și ai Algeriei pe teritoriul Algeriei și respectiv al Comunității, sunt autorizate cu condiția ca reprezentanții în cauză ai societăților să aibă funcții superioare în cadrul societăților respective, astfel cum au fost acestea definite la alineatul (2) litera (a), și
22005A1010_01-ro () [Corola-website/Law/293357_a_294686]
-
ar avea efecte discriminatorii asupra prestării libere de servicii de transport maritim internațional. (5) Fiecare parte acordă, inter alia, navelor utilizate pentru transportarea mărfurilor, a pasagerilor sau pentru ambele, care navighează sub pavilionul celeilalte părți sau care sunt exploatate de resortisanți sau de societăți ale acesteia, un tratament la fel de favorabil ca și cel acordat propriilor nave în ceea ce privește accesul la porturi, utilizarea infrastructurii portuare și a serviciilor maritime auxiliare oferite de respectivele porturi, precum și în ceea ce privește redevențele și taxele, facilitățile vamale, atribuirea posturilor
22005A1010_01-ro () [Corola-website/Law/293357_a_294686]
-
menționate la litera (b) de a desfășura activități economice prin înființarea de filiale și de sucursale în Algeria, respectiv în Comunitate; (f) "operare" desemnează desfășurarea unor activități economice; (g) "activități economice" desemnează activitățile cu caracter industrial, comercial și profesional; (h) "resortisant al Comunității sau al Algeriei" desemnează o persoană fizică având cetățenia unuia dintre statele membre sau a Algeriei. În ceea ce privește transportul maritim internațional, inclusiv transportul combinat care cuprinde și o componentă maritimă, resortisanții statelor membre sau ai Algeriei, stabiliți în afara Comunității
22005A1010_01-ro () [Corola-website/Law/293357_a_294686]
-
activitățile cu caracter industrial, comercial și profesional; (h) "resortisant al Comunității sau al Algeriei" desemnează o persoană fizică având cetățenia unuia dintre statele membre sau a Algeriei. În ceea ce privește transportul maritim internațional, inclusiv transportul combinat care cuprinde și o componentă maritimă, resortisanții statelor membre sau ai Algeriei, stabiliți în afara Comunității sau, respectiv, în afara Algeriei, precum și companiile de navigație stabilite în afara Comunității sau în afara Algeriei și controlate de resortisanții unui stat membru sau ai Algeriei beneficiază, de asemenea, de dispozițiile prezentului titlu, în
22005A1010_01-ro () [Corola-website/Law/293357_a_294686]
-
Algeriei. În ceea ce privește transportul maritim internațional, inclusiv transportul combinat care cuprinde și o componentă maritimă, resortisanții statelor membre sau ai Algeriei, stabiliți în afara Comunității sau, respectiv, în afara Algeriei, precum și companiile de navigație stabilite în afara Comunității sau în afara Algeriei și controlate de resortisanții unui stat membru sau ai Algeriei beneficiază, de asemenea, de dispozițiile prezentului titlu, în cazul în care navele lor sunt înregistrate în statul membru respectiv sau în Algeria, în conformitate cu legislația națională relevantă. Articolul 37 Dispoziții generale (1) Părțile nu adoptă
22005A1010_01-ro () [Corola-website/Law/293357_a_294686]
-
toate monopolurile de stat cu caracter comercial, astfel încât să poată garanta că, până la sfârșitul celui de-al cincilea an de la data intrării în vigoare a prezentului acord, nu mai există discriminări în ceea ce privește condițiile de aprovizionare și comercializare a mărfurilor între resortisanții statelor membre și cei ai Algeriei. Comitetul de Asociere este informat cu privire la măsurile adoptate în vederea punerii în aplicare a obiectivului respectiv. Articolul 43 În ceea ce privește întreprinderile publice și întreprinderile cărora li s-au acordat drepturi speciale sau exclusive, Consiliul de Asociere
22005A1010_01-ro () [Corola-website/Law/293357_a_294686]
-
SOCIALĂ ȘI CULTURALĂ CAPITOLUL I Lucrători Articolul 67 (1) Fiecare stat membru acordă lucrătorilor de cetățenie algeriană angajați pe teritoriul său, în ceea ce privește condițiile de muncă, remunerarea și concedierea, un tratament lipsit de orice discriminări bazate pe naționalitate față de propriii săi resortisanți. (2) Toți lucrătorii algerieni cărora li se permite să presteze muncă remunerată pe teritoriul unui stat membru, pe o durată determinată, sunt incluși în sfera dispozițiilor alineatului (1) în ceea ce privește condițiile de lucru și remunerația. (3) Algeria acordă același tratament lucrătorilor
22005A1010_01-ro () [Corola-website/Law/293357_a_294686]
-
său. Articolul 68 (1) Sub rezerva dispozițiilor alineatelor următoare, lucrătorii de cetățenie algeriană și orice membri ai familiilor lor care locuiesc împreună cu ei se bucură, în domeniul securității sociale, de un tratament lipsit de orice discriminări bazate pe naționalitate față de resortisanții statelor membre în care lucrează. Termenul "securitate socială" acoperă domeniile securității sociale care se ocupă de prestațiile în caz de boală și maternitate, în caz de invaliditate, pentru limită de vârstă și indemnizațiile de urmaș, prestațiile în caz de accidente
22005A1010_01-ro () [Corola-website/Law/293357_a_294686]
-
Articolul 71 Dispozițiile adoptate de Consiliul de Asociere în conformitate cu articolul 70 nu afectează nici un drept sau obligație care decurge din acordurile bilaterale care leagă Algeria și statele membre, în cazul în care respectivele acorduri prevăd un tratament mai favorabil pentru resortisanții Algeriei sau ai statelor membre. CAPITOLUL 2 Dialogul în domeniul social Articolul 72 (1) Părțile desfășoară un dialog permanent privind orice problemă socială care este de interes pentru ele. (2) Un astfel de dialog este utilizat pentru a identifica modalitățile
22005A1010_01-ro () [Corola-website/Law/293357_a_294686]
-
în întreținerea acestora; (b) migrație; (c) imigrația clandestină și condițiile care reglementează întoarcerea persoanelor care încalcă legislația în domeniul dreptului de ședere și al dreptului de stabilire în statul gazdă; (d) scheme și programe de încurajare a tratamentului egal între resortisanții algerieni și ai Comunității, a recunoașterii reciproce a culturilor și civilizațiilor, a promovării toleranței și eliminării oricărei discriminări. Articolul 73 Dialogul privind problemele sociale se desfășoară la aceleași niveluri și după aceleași proceduri ca și cele prevăzute la titlul I
22005A1010_01-ro () [Corola-website/Law/293357_a_294686]
-
În cooperarea lor din domeniul justiției și al afacerilor interne, părțile acordă o importanță deosebită creării de instituții în domeniile aplicării legii și mecanismelor juridice, inclusiv consolidarea statului de drept. În acest context, părțile se asigură, de asemenea, că drepturile resortisanților ambelor părți sunt respectate fără discriminare pe teritoriul celeilalte părți. Dispozițiile prezentului articol nu reglementează diferențele de tratament bazate pe naționalitate. Articolul 83 Circulația persoanelor Dorind să faciliteze circulația persoanelor între părți, acestea se asigură, în conformitate cu legislația comunitară și națională
22005A1010_01-ro () [Corola-website/Law/293357_a_294686]
-
informații privind fluxurile de imigrație ilegală și convin să coopereze pentru a preveni și a controla imigrația ilegală. În acest scop: ― Algeria, pe de o parte, și fiecare stat membru al Comunității, pe de altă parte, acceptă să readmită toți resortisanții lor prezenți ilegal pe teritoriul celeilalte părți, imediat ce s-au încheiat formalitățile necesare de identificare; ― Algeria și statele membre ale Comunității furnizează resortisanților lor documentele de identitate necesare în acest scop. (2) Dorind să faciliteze circulația și șederea resortisanților lor
22005A1010_01-ro () [Corola-website/Law/293357_a_294686]
-
de o parte, și fiecare stat membru al Comunității, pe de altă parte, acceptă să readmită toți resortisanții lor prezenți ilegal pe teritoriul celeilalte părți, imediat ce s-au încheiat formalitățile necesare de identificare; ― Algeria și statele membre ale Comunității furnizează resortisanților lor documentele de identitate necesare în acest scop. (2) Dorind să faciliteze circulația și șederea resortisanților lor cu statut legal, fiecare parte convine să negocieze, la cererea celeilalte părți, încheierea de acorduri privind combaterea imigrației ilegale și privind readmisia. În
22005A1010_01-ro () [Corola-website/Law/293357_a_294686]
-
toți resortisanții lor prezenți ilegal pe teritoriul celeilalte părți, imediat ce s-au încheiat formalitățile necesare de identificare; ― Algeria și statele membre ale Comunității furnizează resortisanților lor documentele de identitate necesare în acest scop. (2) Dorind să faciliteze circulația și șederea resortisanților lor cu statut legal, fiecare parte convine să negocieze, la cererea celeilalte părți, încheierea de acorduri privind combaterea imigrației ilegale și privind readmisia. În cazul în care fiecare parte consideră acest lucru necesar, astfel de acorduri reglementează readmisia resortisanților altor
22005A1010_01-ro () [Corola-website/Law/293357_a_294686]
-
șederea resortisanților lor cu statut legal, fiecare parte convine să negocieze, la cererea celeilalte părți, încheierea de acorduri privind combaterea imigrației ilegale și privind readmisia. În cazul în care fiecare parte consideră acest lucru necesar, astfel de acorduri reglementează readmisia resortisanților altor țări, care sosesc pe teritoriul său direct de pe teritoriul celeilalte părți. Aranjamentele concrete de punere în aplicare a acordurilor menționate anterior sunt stabilite, după caz, de către părți, în cadrul acordurilor respective sau în protocoalele de punere în aplicare a acestora
22005A1010_01-ro () [Corola-website/Law/293357_a_294686]
-
internaționale. Articolul 102 În domeniile care intră în sfera de aplicare a prezentului acord și fără a aduce atingere dispozițiilor speciale prevăzute de prezentul acord: ― regimul aplicat Comunității de către Algeria nu trebuie să ducă la nici o discriminare între statele membre, resortisanții acestora sau societățile acestora; ― regimul aplicat Algeriei de către Comunitate nu trebuie să ducă la nici o discriminare între resortisanții Algeriei sau între societățile algeriene. Articolul 103 Nicio dispoziție a prezentului acord nu are drept efect: ― extinderea avantajelor fiscale acordate de fiecare
22005A1010_01-ro () [Corola-website/Law/293357_a_294686]
-
atingere dispozițiilor speciale prevăzute de prezentul acord: ― regimul aplicat Comunității de către Algeria nu trebuie să ducă la nici o discriminare între statele membre, resortisanții acestora sau societățile acestora; ― regimul aplicat Algeriei de către Comunitate nu trebuie să ducă la nici o discriminare între resortisanții Algeriei sau între societățile algeriene. Articolul 103 Nicio dispoziție a prezentului acord nu are drept efect: ― extinderea avantajelor fiscale acordate de fiecare parte în orice acord sau aranjament internațional care creează obligații pentru respectiva parte; ― împiedicarea adoptării sau a aplicării
22005A1010_01-ro () [Corola-website/Law/293357_a_294686]