30,738 matches
-
1000 deja cucerise Norvegia. Înfuriat de uciderea rudelor sale el atacă Anglia și cere bani ca și compensație. Timp de câțiva ani, el cere bani englezilor pentru a nu-i ataca iar cu toate acestea, Sven îl izgonește pe regele englez în anul 1013 și se proclamă rege până la moartea sa, din 1014. Fiul său, Canute, fuge în Danemarca, de frica răzbunării lui Ethelred. În plus, Norvegia devine independentă în 1015. Ethelred moare în 1016 și o parte dintre englezi este
Casa de Knýtlinga () [Corola-website/Science/331251_a_332580]
-
fost dispus să schimbe nimic, mai ales că el nu avea încredere în totalitate în conții importanți. La început el a reușit cu succes să-și intimideze supușii, deși mai târziu, la sfârșitul domniei sale scurte. El a dublat dimensiunile flotei engleze de la 16 până la 32 de nave, astfel el deținea forța capabilă să se înfrunte cu probleme și în altă parte a imperiului său. Creșterea ratei de impozitare a coincis cu recolta slabă, cauzând dificultăți severe. În 1041, doi culegători ai
Casa de Knýtlinga () [Corola-website/Science/331251_a_332580]
-
(1995) (engleză: "Earthborn") este ultimul roman din Saga " Întoarcerea acasă" de Orson Scott Card, o prezentare SF a primelor sute de ani din Cartea lui Mormon. Spre deosebire de precedentele patru romane, a căror acțiune avea continuitate și care conțineau același grup de personaje
Născuți pe Pământ () [Corola-website/Science/331258_a_332587]
-
d. 1011) și a soției sale Gunhild Halvdansdotter. Edmund l-a succedat pe fratele său, Anund, în 1050. Edmund era denumit adesea Slemme, adică ‘’cel Rău’’, pentru că s-a opus în mod activ preoților din Arhiepiscopia din Bremen în favoarea misionarului englez Osmundus. Legile Westrogothic afirmă că Emund a fost un om neplăcut atunci când dorea să își urmărească scopul și că el a fost cel care a marcat granița dintre Suedia și Danemarca. Edmund a fost ultimul rege al Casei de Munsö
Emund cel Bătrân al Suediei () [Corola-website/Science/331290_a_332619]
-
însă există o incertitudine cu privire la anul decesului său. Edmund l-a succedat pe fratele său, Anund, în 1050. Edmund era denumit adesea Slemme, adică ‘’cel Rău’’, pentru că s-a opus în mod activ preoților din Arhiepiscopia din Bremen în favoarea misionarului englez Osmundus. Legile Westrogothic afirmă că Emund a fost un om neplăcut atunci când dorea să își urmărească scopul și că el a fost cel care a marcat granița dintre Suedia și Danemarca. Edmund a fost ultimul rege al Casei de Munsö
Casa de Munsö () [Corola-website/Science/331291_a_332620]
-
Unul din criterii ar fi etimologia. Dacă două cuvinte sunt identice, dar se știe sigur că provin de la două cuvinte diferite, sensurile lor fiind complet diferite, fără nicio legătură între ele, este vorba de omonime. Un exemplu este în limba engleză "plane" „rindea” vs. "plane" „avion”. În schimb, cuvintele franceze "dessin" „desen” și "dessein" „intenție, proiect” sunt considerate omonime, deși provin de la același verb din limba italiană, "disegnare", cu două sensuri, „a desena” și „a proiecta”, ce stau la baza celor
Polisemie () [Corola-website/Science/331285_a_332614]
-
castel din secolul al XIX-lea, monument istoric și de arhitectură - Castelul Misici - și a aparținut omului politic Sever Bocu. Este expusă colecția de artă Eleonora Costescu și Vasile Varga, alcătuită din pictură românească modernă, pictură din școlile italiană, flamandă, engleză, franceză, maghiară, piese de artă decorativă (argintărie, porțelan, sticlă, mobilier). Clădirea muzeului este declarată monument istoric, având . Clădirea muzeului este monument istoric și de arhitectură - Castelul Misici, construit în secolul al XIX-lea și a aparținut omului politic Sever Bocu
Muzeul Orășenesc Lipova () [Corola-website/Science/331317_a_332646]
-
tot cursul istoriei sale, limba franceză s-a îmbogățit cu numeroase cuvinte din limbi foarte diferite, care au intrat în limbă fie direct, fie indirect. Cele mai multe împrumuturi au provenit mai demult din limba italiană, iar astăzi predomină cele din limba engleză. Dintre mijloacele interne de îmbogățire a lexicului, o sursă foarte importantă a fost și rămâne derivarea. Și prin compunere s-au creat și se creează cuvinte noi, dar mai puține decât în limbi precum germana. Nu se poate spune exact
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]
-
compus în cea mai mare parte din cuvinte moștenite din latină sau formate în franceză pe baza unor asemenea cuvinte. Ca dovadă, din cele 212 cuvinte franceze care corespund celor din lista de 207 cuvinte ale listei Swadesh a limbii engleze, 191 de cuvinte, adică 90,09 % sunt latinești, iar din cele 101 cuvinte corespunzătoare listei Swadesh restrânse, de 100 de cuvinte, 98 sunt de origine latină moștenite. Câteva exemple: > "chien" „câine” > "chanter" „a cânta”, > "tête" „cap”, > "vert" „verde”. Împrumuturile sunt
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]
-
britanică, cât și americană, sunt cele mai numeroase în franceza actuală, majoritatea lor fiind relativ de dată recentă, dar sunt și împrumuturi mai vechi, de exemplu "beaupré" „catarg (orizontal)” (sec. XIV), "carpette" „carpetă” (sec. XVI), "flanelle" „flanelă” (sec. XVII). Influența engleză se face simțită începând cu mijlocul secolului al XVII-lea, datorită unor evenimente istorice care aduc Anglia în atenția publicului francez. Este vorba de executarea regelui Carol I (1649) și revocarea Edictului de la Nantes de către Ludovic al XIV-lea (1685
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]
-
publicului francez. Este vorba de executarea regelui Carol I (1649) și revocarea Edictului de la Nantes de către Ludovic al XIV-lea (1685), care provoacă emigrarea multor protestanți francezi în Anglia. Aceștia primesc în vizită numeroși intelectuali francezi, care admiră instituțiile politice engleze. Astfel apar în franceză cuvinte ca "speaker" „președintele Camerei Comunelor”, "pamphlet" „pamflet” și "session" „sesiune”, apoi în secolul al XVIII-lea "motion" „moțiune”, "budget" „buget”, "législature" „legislatură”, "mémorandum", "vote" „vot”. În acest secol se manifestă o adevărată anglomanie, care aduce
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]
-
influenței lingvistice anglo-saxone după Primul Război Mondial se explică prin mai mulți factori. Cel mai important este puterea S.U.A. în toate domeniile, dar în cazul limbii franceze această influență este favorizată și de faptul că 28,24 % din lexicul limbii engleze sunt împrumuturi din latină și 5,3 % împrumuturi din greacă, limbi care sunt surse foarte importante de împrumuturi și pentru franceză. Dintre exemplele de mai sus, "carpette", "pamphlet", "session", "motion", "législature", "mémorandum", "vote" sunt la bază cuvinte latinești. În plus
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]
-
în sistemul de conjugare francez (de exemplu "gémir" în conjugarea a doua), de la ele s-au derivat alte cuvinte pe teren francez ("bijou" > "bijoutier", "bijouterie"; "gémir" > "gémissement" „geamăt”, "camarade" > "camaraderie"). Uneori împrumutul ia formă franceză prin etimologie populară. Astfel, sintagma engleză "country dance" „dans de la țară” a devenit în franceză "contredanse", primul element fiind interpretat greșit ca fiind "contre" „contra”. Cuvântul împrumutat poate fi integrat fonetic și morfologic, dar să fie simțit totuși ca un împrumut, dacă denumește o realitate străină
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]
-
a primit avizul majorității "Rigsraadet" pentru a ataca dominioanele suedeze din Germania. La 1 iunie Frederic a semnat manifestul care justifica războiul, un război care nu a fost niciodată în mod oficial declarat. În cele din urmă, convins de miniștri englezi și francezi, Carol al X-lea al Suediei a acceptat mutilarea Danemarcei decât anihilarea monarhiei daneze. Tratatul de la Taastrup a fost semnat la 18 februarie iar Tratatul de la Roskilde la 26 februarie 1658. Prin acest ultim tratat, Danemarca a abandonat
Casa de Oldenburg () [Corola-website/Science/331283_a_332612]
-
prin număr și valoare este reprezentată de ceasurile de buzunar; cea mai veche piesă de acest tip din colecția muzeului este realizată de Philip Jakob Bickelman, din Linz, în anul 1652. Succed acestei date, produse ale celebrilor orologieri francezi și englezi din secolele XVIII - XIX; Julien Le Roy, Antoine Lepin, Abraham Louis Breguet, Benjamin Barber, George și Edward Prior, s.a. Începând cu a doua jumătate a secolului al XIX-lea apar marile firme producătoare de ceasuri în serie: Patek Philippe, Genève
Muzeul Ceasului „Nicolae Simache” () [Corola-website/Science/331366_a_332695]
-
mexicane Chihuahua, Sonora, Baja California și Baja California Sur, respectiv în statele americane New Mexico, Arizona și California. Există doar o excepție, varietatea "Prosopis strombulifera" (numit popular "creeping mesquite"), care este o specie invaziva sudului Californiei. Cuvântul folosit în limba engleză, "mesquite" este un cuvânt împrumutat din limba spaniolă, "mezquite", care la rândul său este o adaptare a cuvântului din limba "mizquitl". Cunoscut în Statele Unite ca "mesquite de miere" (în original, "Honey mesquite"), varietatea "Prosopis glandulosa" a fost introdusă în anumite
Mesquite () [Corola-website/Science/334064_a_335393]
-
a pus insula sub protecția britanică când a fost vizitată de W.H. Morshead pe 16 octombrie 1855. Insula Fanning a fost anexată oficial de Marea Britanie de către căpitanul William Wiseman pe 15 martie 1888. O deschidere adâncă, denumită ulterior Canalul Englez, a fost făcută în partea vestică a atolului. Tabuaeran a găzduit o stațiune pe cablul Trans-Pacific, între Canada și Australia, o parte din All Red Line, începând din 1902. Oficiul poștal al Insulei Fanning s-a deschis pe 29 noiembrie
Tabuaeran () [Corola-website/Science/334075_a_335404]
-
aceleiași universități, urcând apoi toate treptele academice până la poziția de profesor universitar (1991). În perioada 2000-2001 este cercetător la Universitatea din Stuttgart, iar din 2002 este profesor la Universitatea Central Europeană din Budapesta (o universitate internațională cu predare în limba engleză, acreditată în SUA). În 2008, Gheorghe Moroșanu primește titlul de „egyetemi tanár” (cel mai înalt titlu academic în învățămîntul superior din Ungaria) de la președintele Ungariei. A deținut mai multe poziții administrative între care aceea de șef de catedră la Universitatea
Gheorghe Moroșanu () [Corola-website/Science/334058_a_335387]
-
generația sa ai Facultății de Matematică a Universității "Alexandru Ioan Cuza". Gheorghe Moroșanu este autor sau co-autor al unui mare număr de articole științifice și al mai multor cărți, inclusiv monografii. Se pot menționa trei monografii mai cunoscute, în limba engleză: cea referitoare la ecuații neliniare de evoluție (axată în principal pe teoria stabilității pentru asemenea ecuații), precum si cele (în colaborare) referitoare la metode funcționale și probleme la limită cu perturbații singulare (ambele bazate în esență pe material original datorat autorilor
Gheorghe Moroșanu () [Corola-website/Science/334058_a_335387]
-
La suprême émotion " în revista "Incertain Regard". „Uezen”, romanul științifico-fantastic al lui Ionuț Caragea, a fost publicat între anii 2010 și 2011 în România, sub formă de trilogie, la editura Fides din Iași. Romanul a fost tradus ulterior în limba engleză și publicat în 2012 la editura americană Wildside Press, sub pseudonimul Snowdon King.. Criticul literar Mircea Opriță considera în 2015 că romanul "Uezen" este una dintre cărțile prin care se deschide calea către o posibilă schimbare de generații în lumea
Ionuț Caragea () [Corola-website/Science/334112_a_335441]
-
Uniunea Asociațiilor Europene de Fotbal ("Union of European Football Associations" în limba engleză), denumită aproape întotdeauna prin acronimul UEFA, este corpul administrativ și de control al fotbalului european. UEFA reprezintă asociațiile naționale de fotbal ale Europei, organizează competiții pan-europene la nivel de club și de echipe naționale, și are control asupra remunerațiilor
Echipele românești de fotbal în cupele europene () [Corola-website/Science/334149_a_335478]
-
Movie ( 2008) , ultima casă de pe stânga ( 2009) , The Innkeepers ( 2011) . Paxton, singurul copil, să născut pe 25 aprilie 1988 în Woodland Hills, Los Angeles, a ceea ce a descris ca fiind "o familie foarte mixtă". [ Tatăl ei, Steve, este de origine engleză, irlandeză, scoțiana și coborâre și este îndepărtată legată de actorul Bill Paxton. Mama ei, Lucia, să născut în Monterrey, Mexic, si a crescut în Ciudad Acuña. Mama Sarei este evreu și tatăl lui Paxton convertit la iudaism la căsătorirea cu
Sara Paxton () [Corola-website/Science/334165_a_335494]
-
Spălato (Split), realizând volumul „The ruins of the Palace of Diocletian“, 1764. Pe baza acestui studiu arheologic a elaborat (împreună cu fratele său A. James 1732-1794) principii arhitectonice în care elemente ale clasicismului antic se îmbină în mod fericit cu tradiția engleză, dând naștere unui curent neoclasic („stilul Adam“) care va marca pentru mult timp dezvoltarea artei engleze.
Robert Adam () [Corola-website/Science/334154_a_335483]
-
arheologic a elaborat (împreună cu fratele său A. James 1732-1794) principii arhitectonice în care elemente ale clasicismului antic se îmbină în mod fericit cu tradiția engleză, dând naștere unui curent neoclasic („stilul Adam“) care va marca pentru mult timp dezvoltarea artei engleze.
Robert Adam () [Corola-website/Science/334154_a_335483]
-
războiului iudeilor împotriva românilor" a lui Flavius Josephus, o relatare din primul secol despre orașului biblic Gomora. Poemul conține, de asemenea, o asemănare cu poemul clasic „De Rerum Natură” al lui Lucretius și, în special, cu traducerea să în limba engleză realizată de către John Mason Good. Treizeci și cinci din optzeci și cinci de versuri consecutive sunt asemănătoare. Ultima versiune a poemului lui Poe se poate asemănă și cu "The Faerie Queene" a lui Edmund Spenser prin folosirea expresiei „proud tower”. Tonul și
Cetatea din mare () [Corola-website/Science/334212_a_335541]