3,524 matches
-
Uniunea Europeană. Bruxelles, 21 decembrie 2005 Stimate domn, Am onoarea de a mă referi la negocierile desfășurate recent între Comunitatea Europeană (CE) și Guvernul Japoniei în temeiul articolului XXIV alineatul (6) și al articolului XXVIII din GATT din 1994, în vederea modificării concesiilor prevăzute în listele cu angajamentele Republicii Cehe, ale Republicii Estonia, ale Republicii Cipru, ale Republicii Letonia, ale Republicii Lituania, ale Republicii Ungare, ale Republicii Malta, ale Republicii Polone, ale Republicii Slovenia și ale Republicii Slovace, în cadrul procesului de aderare a
32005D0958-ro () [Corola-website/Law/293891_a_295220]
-
de mai sus, în funcție de ceea ce se întâmplă mai întâi. Perioada de patru ani menționată anterior începe la data punerii în aplicare a măsurilor descrise în prezenta scrisoare. CE integrează în lista sa cu angajamente, pentru teritoriul vamal al CE 25, concesiile care erau prevăzute în lista precedentă. Atunci când CE și Guvernul Japoniei vor fi confirmat faptul că au o părere comună cu privire la rezultatul negocierilor evocat mai sus, după examinarea problemei în conformitate cu propriile lor proceduri, CE va pune cât mai repede în
32005D0958-ro () [Corola-website/Law/293891_a_295220]
-
PLEASE INSERT SIGNATURE]*** B. Scrisoarea Japoniei Bruxelles, 21 decembrie 2005 Stimate domn, Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră, cu următorul text: "Negocieri între Comunitatea Europeană și Japonia, în temeiul articolului XXIV alineatul (6) din GATT, privind modificarea unor concesii din listele cu angajamentele Republicii Cehe, ale Republicii Estonia, ale Republicii Cipru, ale Republicii Letonia, ale Republicii Lituania, ale Republicii Ungare, ale Republicii Malta, ale Republicii Polone, ale Republicii Slovenia și ale Republicii Slovace, în cadrul aderării acestora la Uniunea Europeană. Am
32005D0958-ro () [Corola-website/Law/293891_a_295220]
-
Republicii Slovace, în cadrul aderării acestora la Uniunea Europeană. Am onoarea de a mă referi la negocierile desfășurate recent între Comunitatea Europeană (CE) și Guvernul Japoniei în temeiul articolului XXIV alineatul (6) și al articolului XXVIII din GATT din 1994, în vederea modificării concesiilor prevăzute în listele cu angajamentele Republicii Cehe, ale Republicii Estonia, ale Republicii Cipru, ale Republicii Letonia, ale Republicii Lituania, ale Republicii Ungare, ale Republicii Malta, ale Republicii Polone, ale Republicii Slovenia și ale Republicii Slovace, în cadrul procesului de aderare a
32005D0958-ro () [Corola-website/Law/293891_a_295220]
-
de mai sus, în funcție de ceea ce se întâmplă mai întâi. Perioada de patru ani menționată anterior începe la data punerii în aplicare a măsurilor descrise în prezenta scrisoare. CE integrează în lista sa cu angajamente, pentru teritoriul vamal al CE 25, concesiile care erau prevăzute în lista precedentă. Atunci când CE și Guvernul Japoniei vor fi confirmat faptul că au o părere comună cu privire la rezultatul negocierilor evocat mai sus, după examinarea problemei în conformitate cu propriile lor proceduri, CE va pune cât mai repede în
32005D0958-ro () [Corola-website/Law/293891_a_295220]
-
cel mai scurt timp. (8) Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului Codului Vamal, ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT: Articolul 1 Regulamentul (CE) nr. 747/2001 se modifică după cum urmează: 1. Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text: "Articolul 1 Concesii tarifare acordate în cadrul contingentelor tarifare comunitare sau al cantităților de referință Produsele originare din Algeria, Maroc, Tunisia, Egipt, Iordania, Siria, Liban, Israel, Cisiordania și Fâșia Gaza și Turcia, enumerate în anexele I-IX la prezentul regulament, puse în liberă circulație
32004R2256-ro () [Corola-website/Law/293290_a_294619]
-
nomenclaturilor tarifare. (4) Articolul 2 alineatul (2) din protocolul 3 la acord prevede posibilitatea de a adapta taxele vamale stabilite în anexele la tabelul I din protocolul 3 la acord prin luarea în considerare de către Comitetul mixt al SEE a concesiilor reciproce. (5) Ca urmare a încheierii negocierilor la 11 martie 2004, precum și a modificărilor tehnice aduse nomenclaturilor tarifare, anexele I și III la tabelul I din protocolul 3 la acord ar trebui modificate, DECIDE: Articolul 1 Protocolul 3 la acord
22004D0138-ro () [Corola-website/Law/292167_a_293496]
-
a oferi beneficii persoanelor fizice, ci să asigure desfășurarea eficientă a misiunii UE, CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ: Articolul 1 Domeniul de aplicare și definiții (1) Dispozițiile prezentului acord și orice obligații asumate de țara gazdă sau orice privilegiu, imunitate, facilitate sau concesie acordată EUJUST THEMIS sau personalului EUJUST THEMIS se aplică exclusiv pe teritoriul țării gazdă. (2) În sensul prezentului acord, se aplică următoarele definiții: (a) "EUJUST THEMIS" înseamnă Misiunea Uniunii Europene privind statul de drept pe teritoriul țării gazdă, instituită de
22004A1230_01-ro () [Corola-website/Law/292031_a_293360]
-
în raport cu punctele de vânzare restricționate. Dacă, ca urmare a derogărilor de la articolul C din anexă VIII, importanța comercială relativă a punctelor de vânzare restricționate crește în mod substanțial, părțile examinează necesitatea unor modificări ale acestor derogări pentru a menține echilibrul concesiilor în conformitate cu Acordul din 1989 și prezentul acord. DECLARAȚIE COMUNĂ privind "Highland Whisky" Părțile contractante convin să inițieze discuții privind termenul "Highland Whisky", în scopul realizării, până la 30 iunie 2005, a unui acord privind utilizarea termenului, în conformitate cu drepturile și obligațiile OMC
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
unor tribunale internaționale, inclusiv Statutul de la Roma al Curții Penale Internaționale, rămân neschimbate, CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ: Articolul 1 Domeniul de aplicare și definiții (1) Dispozițiile prezentului acord și orice obligații asumate de țara gazdă sau orice privilegiu, imunitate, facilitate sau concesie acordată misiunii EUPOL Proxima sau personalului EUPOL Proxima se aplică exclusiv pe teritoriul țării gazdă. (2) În sensul prezentului acord, se aplică următoarele definiții: (a) "EUPOL Proxima" înseamnă Misiunea de Poliție a Uniunii Europene în țara gazdă, instituită de Consiliul
22004A0123_01-ro () [Corola-website/Law/291961_a_293290]
-
face referire la Acordurile în forma unui schimb de scrisori din 16 aprilie 1973, 14 iulie 1986, 2 mai 1992, 20 decembrie 1995 și 20 iunie 2003, încheiate între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite produse agricole la concesiile bilaterale acordate de Comunitate și de Norvegia în temeiul articolului 19 din Acordul privind Spațiul Economic European, precum și la negocierile care au avut loc între cele două părți în vederea adaptării schimbului de scrisori menționat anterior și a stabilirii, în spiritul
22004A0429_07-ro () [Corola-website/Law/291987_a_293316]
-
2009 79 00 Suc de mere 1 300 2009 71 00 2309 10 12 Mâncare pentru pisici, cu conținut de carne sau de organe comestibile de animale terestre, condiționată în recipiente închise ermetic 1 000 2. Aceste contingente se adaugă concesiilor bilaterale acordate de Comunitate și de Norvegia în cadrul articolului 19 din Acordul privind Spațiul Economic European. 3. Dacă este necesar, Norvegia continuă să gestioneze aceste contingente tarifare folosind un sistem de autorizare similar celui folosit în prezent pentru gestionarea contingentelor
22004A0429_07-ro () [Corola-website/Law/291987_a_293316]
-
Dacă este necesar, Norvegia continuă să gestioneze aceste contingente tarifare folosind un sistem de autorizare similar celui folosit în prezent pentru gestionarea contingentelor tarifare acordate țărilor în curs de aderare. 4. Regulile de origine, în sensul punerii în aplicare a concesiilor din prezentul acord, sunt stabilite în anexa IV la schimbul de scrisori din 2 mai 1992. Cu toate acestea, alineatul (2) din anexa IV se referă la lista din apendicele II la Protocolul 4 la Acordul SEE, care se aplică
22004A0429_07-ro () [Corola-website/Law/291987_a_293316]
-
face referire la acordurile în forma unui schimb de scrisori din 16 aprilie 1973, 14 iulie 1986, 2 mai 1992, 20 decembrie 1995 și 20 iunie 2003, încheiate între Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite produse agricole la concesiile bilaterale acordate de Comunitate și de Norvegia în temeiul articolului 19 din Acordul privind Spațiul Economic European, precum și la negocierilor care au avut loc între cele două părți în vederea adaptării schimbului de scrisori menționat anterior și a stabilirii, în spiritul
22004A0429_07-ro () [Corola-website/Law/291987_a_293316]
-
2009 79 00 Suc de mere 1 300 2009 71 00 2309 10 12 Mâncare pentru pisici, cu conținut de carne sau de organe comestibile de animale terestre, condiționată în recipiente închise ermetic 1 000 2. Aceste contingente se adaugă concesiilor bilaterale acordate de Comunitate și de Norvegia în cadrul articolului 19 din Acordul privind Spațiul Economic European. 3. Dacă este necesar, Norvegia continuă să gestioneze aceste contingente tarifare folosind un sistem de autorizare similar celui folosit în prezent pentru gestionarea contingentelor
22004A0429_07-ro () [Corola-website/Law/291987_a_293316]
-
Dacă este necesar, Norvegia continuă să gestioneze aceste contingente tarifare folosind un sistem de autorizare similar celui folosit în prezent pentru gestionarea contingentelor tarifare acordate țărilor în curs de aderare. 4. Regulile de origine, în sensul punerii în aplicare a concesiilor din prezentul acord sunt stabilite în anexa IV la schimbul de scrisori din 2 mai 1992. Cu toate acestea, alineatul (2) din anexa IV se referă la lista din apendicele II la Protocolul 4 la Acordul SEE, care se aplică
22004A0429_07-ro () [Corola-website/Law/291987_a_293316]
-
22004A0828(01) Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și India în conformitate cu articolul XXVIII din GATT 1994 privind modificarea concesiilor referitoare la orez, prevăzute în lista comunitară CXL anexată la GATT 1994 A. Scrisoarea Comunității Europene Stimate domn, În urma negocierilor dintre Comunitatea Europeană (CE) și India, în temeiul articolului XXVIII din GATT 1994 privind modificarea concesiilor referitoare la orez, prevăzute
22004A0828_01-ro () [Corola-website/Law/291999_a_293328]
-
GATT 1994 privind modificarea concesiilor referitoare la orez, prevăzute în lista comunitară CXL anexată la GATT 1994 A. Scrisoarea Comunității Europene Stimate domn, În urma negocierilor dintre Comunitatea Europeană (CE) și India, în temeiul articolului XXVIII din GATT 1994 privind modificarea concesiilor referitoare la orez, prevăzute în lista comunitară CXL, anexată la Acordul General pentru Tarife și Comerț 1994 (GATT 1994), CE aprobă următoarele concluzii: Regimul importurilor definitive Dreptul de import aplicabil orezului decorticat (cod NC 1006 20) se ridică la 65
22004A0828_01-ro () [Corola-website/Law/291999_a_293328]
-
și Pakistan; - autoritățile indiene competente continuă să elibereze certificate de autenticitate înainte de a acorda licențe de import, ceea ce înseamnă că se menține sistemul actual de gestionare a certificatelor de autenticitate. Comunitatea recunoaște că India deține drepturi de negociator inițial în ceea ce privește concesiile menționate în prezenta scrisoare. Prezentul acord este aprobat de către părți în conformitate cu procedurile specifice acestora. Dispozițiile prezentului acord se aplică de la 1 septembrie 2004. V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să confirmați acordul Guvernului dumneavoastră cu privire la cele de mai sus
22004A0828_01-ro () [Corola-website/Law/291999_a_293328]
-
THE ORIGINAL]*** B. Scrisoarea Republicii India Stimate domn, Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră din data de astăzi, cu textul următor: În urma negocierilor dintre Comunitatea Europeană (CE) și India, în temeiul articolului XXVIII din GATT 1994 privind modificarea concesiilor referitoare la orez, prevăzute în lista comunitară CXL, anexată la Acordul General pentru Tarife și Comerț din 1994 (GATT 1994), CE aprobă următoarele concluzii: Regimul importurilor definitive Dreptul de import aplicabil orezului decorticat (cod NC 1006 20) se ridică la
22004A0828_01-ro () [Corola-website/Law/291999_a_293328]
-
și Pakistan; - autoritățile indiene competente continuă să elibereze certificate de autenticitate înainte de a acorda licențe de import, ceea ce înseamnă că se menține sistemul actual de gestionare a certificatelor de autenticitate. Comunitatea recunoaște că India deține drepturile de negociator inițial în ceea ce privește concesiile menționate în prezenta scrisoare. Prezentul acord este aprobat de către părți în conformitate cu procedurile specifice acestora. Dispozițiile prezentului acord se aplică de la 1 septembrie 2004. V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să confirmați acordul Guvernului dumneavoastră cu privire la cele de mai sus
22004A0828_01-ro () [Corola-website/Law/291999_a_293328]
-
22004A0828(02) Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Pakistan în conformitate cu articolul XXVIII din GATT 1994 privind modificarea concesiilor referitoare la orez, prevăzute în lista comunitară CXL anexată la GATT 1994 A. Scrisoarea Comunității Europene Stimate domn, În urma negocierilor dintre Comunitatea Europeană (CE) și Pakistan, în temeiul articolului XXVIII din GATT 1994 privind modificarea concesiilor referitoare la orez, prevăzute
22004A0828_02-ro () [Corola-website/Law/292000_a_293329]
-
GATT 1994 privind modificarea concesiilor referitoare la orez, prevăzute în lista comunitară CXL anexată la GATT 1994 A. Scrisoarea Comunității Europene Stimate domn, În urma negocierilor dintre Comunitatea Europeană (CE) și Pakistan, în temeiul articolului XXVIII din GATT 1994 privind modificarea concesiilor referitoare la orez, prevăzute în lista comunitară CXL, anexată la Acordul General pentru Tarife și Comerț din 1994 (GATT 1994), CE aprobă următoarele concluzii: Regimul importurilor definitive Dreptul de import aplicabil orezului decorticat (cod NC 1006 20) se ridică la
22004A0828_02-ro () [Corola-website/Law/292000_a_293329]
-
și Pakistan; - autoritățile pakistaneze competente continuă să elibereze certificate de autenticitate înainte de a acorda licențe de import, ceea ce înseamnă că se menține sistemul actual de gestionare a certificatelor de autenticitate. Comunitatea recunoaște că Pakistanul deține drepturile de negociator inițial în ceea ce privește concesiile la care se referă prezenta scrisoare. Prezentul acord este aprobat de către părți în conformitate cu procedurile specifice acestora. Dispozițiile prezentului acord se aplică de la 1 septembrie 2004. V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să confirmați acordul Guvernului dumneavoastră cu privire la cele de
22004A0828_02-ro () [Corola-website/Law/292000_a_293329]
-
ORIGINAL]*** B. Scrisoarea Republicii Islamice Pakistan Stimate domn, Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră din data de astăzi, cu textul următor: În urma negocierilor dintre Comunitatea Europeană (CE) și Pakistan, în temeiul articolului XXVIII din GATT 1994 privind modificarea concesiilor referitoare la orez, prevăzute în lista comunitară CXL, anexată la Acordul General pentru Tarife și Comerț din 1994 (GATT 1994), CE aprobă următoarele concluzii: Regimul importurilor definitive Dreptul de import aplicabil orezului decorticat (cod NC 1006 20) se ridică la
22004A0828_02-ro () [Corola-website/Law/292000_a_293329]