4,099 matches
-
Fără copertă și pagina de titlu * Titlul indicat pe banderolă * Titlul original în limba... * Traducerea s-a făcut după versiunea în limba... intitulată. * Pagina și în limba... * Reproduce pagina de titlu a ediției apărute în... * Texte paralele în limbile * Ediție bilingvă (polilingvă) * Text și în limba * Bibliografie p. * Conține bibliografie * Bibliografie la sfârșitul capitolelor * Rezumate în limbile * Tabla de materii și în limbile... * Extras din catalogul editurii * Lucrare editată cu prilejul... * Supliment al revistei^ * Ediție prescurtată * Ediție de lux * Ediție bibliofilă
Biblioteconomie în întrebări şi răspunsuri by Marinescu Nicoleta () [Corola-publishinghouse/Science/450_a_1367]
-
ilustrații de Florica Cordescu, București, 1963; Povestea broaștei țestoase, cu ilustrații de Florica Cordescu, București, 1963; Poeme. 1944-1964, București, 1964; Elegie pentru floarea secerată, cu ilustrații de Florica Cordescu, București, 1967; Hanibal, cu ilustrații de Tudor Jebeleanu, București, 1972; ed. bilingvă, tr. Ion Miloș, pref. Aurel Martin, București, 1981; Surâsul Hiroșimei și alte versuri, pref. Ov. S. Crohmălniceanu, București, 1973; Scrieri, I-II, București, 1974; Harfa și minotaurul, pref. Lucian Raicu, București, 1977; Groapa cu lei - The Lion’s Den, ed.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287669_a_288998]
-
tr. Ion Miloș, pref. Aurel Martin, București, 1981; Surâsul Hiroșimei și alte versuri, pref. Ov. S. Crohmălniceanu, București, 1973; Scrieri, I-II, București, 1974; Harfa și minotaurul, pref. Lucian Raicu, București, 1977; Groapa cu lei - The Lion’s Den, ed. bilingvă, tr. Andrei Brezianu, pref. Lucian Raicu, București, 1980; Arma secretă, București, 1980; Deasupra zilei, cu ilustrații de Tudor Jebeleanu, București, 1981; Poezii, îngr. și pref. Tudor Cristea, București, 1990. Traduceri: R. M. Rilke, Poeme, București, 1932, Povestea despre iubirea și
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287669_a_288998]
-
Traduceri: R. M. Rilke, Poeme, București, 1932, Povestea despre iubirea și moartea stegarului Christoph Rilke, cu desene de Florica Cordescu, București, 1946; Petöfi Sándor, Poeme alese, cu ilustrații de Florica Cordescu, București, 1949, Versek es költemények - Poezii și poeme, ed. bilingvă, București, 1969, János Viteazul, București, 1973; Pablo Neruda, Poeme, cu ilustrații de Florica Cordescu, București, 1951; Ady Endre, Poeme, București, 1955; Poeme maghiare, pref. trad., București, 1956; Poeți ai libertății, București, 1957; Nicolas Guillén, Poeme cubane, București, 1963. Repere bibliografice
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287669_a_288998]
-
1966; Cele patru anotimpuri, București, 1966; Ecce tempus, București, 1968; Orga de mesteceni, Cluj, 1970; Poeme, pref. Ov. S. Crohmălniceanu, București, 1970; Emil Isac, un tribun al ideilor noi, Cluj, 1972; Zăpezile de acasă, București, 1972; Noapte cu privighetori, ed. bilingvă, tr. Marcel Pop-Corniș, București, 1973; Templul din afară - The Outlying Temple, ed. bilingvă, tr. Marcel Pop-Corniș, București, 1975; Ultimul drum, București, 1975; La zei acasă sau O călătorie lirică prin Elada, București, 1976; Transilvane cetăți fără somn, București, 1977; Raiul
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285850_a_287179]
-
Cluj, 1970; Poeme, pref. Ov. S. Crohmălniceanu, București, 1970; Emil Isac, un tribun al ideilor noi, Cluj, 1972; Zăpezile de acasă, București, 1972; Noapte cu privighetori, ed. bilingvă, tr. Marcel Pop-Corniș, București, 1973; Templul din afară - The Outlying Temple, ed. bilingvă, tr. Marcel Pop-Corniș, București, 1975; Ultimul drum, București, 1975; La zei acasă sau O călătorie lirică prin Elada, București, 1976; Transilvane cetăți fără somn, București, 1977; Raiul răspopiților, București, 1978; Ora întrebărilor, pref. Aurel Martin, București, 1979; Războiul cunoașterii, cu
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285850_a_287179]
-
navigabil al colectivului) au combinat "curieuse" (calitate necesară pentru culegerea de cioburi narative și conversaționale) cu "capricieuse", "boudeuse". Și care dintre ele nu-și atribuie (n-ar dori să-i fie recunoscute) alte calități din seria prezentă în tabelul nostru bilingv. În fapt, prin combinațiile posibile, rezultă o gamă de profile caracterologice și de secvențe situaționale extrem de largă, acoperind nu numai ceea ce s-a întâmplat efectiv ci și o gamă de structuri narativo-dramatice virtuale care ar depăși întregul univers al romanelor
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
Spiel. Angelus Silesius Un eveniment editorial timid receptat în presa culturală românească îl constituie apariția unei prime traduceri din opera misticului baroc Angelus Silesius, în reușita versiune a Ioanei Pârvulescu 1. Singurul reproș pe care-l putem aduce acestei ediții bilingve este insuficienta atenție în redarea limbajului trinitar folosit de către autorul german în original (e.g.: s. 64, s. 90., s. 237, s. 246, unde nu este identificată prezența ipostatică a Cuvântului și a Duhului Sfânt). Aproape necunoscută în mediile teologice, filozofice
[Corola-publishinghouse/Science/1881_a_3206]
-
1970; Opere, îngr. Mihail Petroveanu și Cornelia Botez, pref. Mihail Petroveanu, București, 1978; Plumb, îngr. Romulus Vulpescu, București, 1983; Opere, pref. Ion Simuț, București, 1994; Poezii, îngr. Tudor Opriș și Gabriel Bacovia, pref. Tudor Opriș, București, 1996; Plumb - Plomb, ed. bilingvă, tr. Odile Serre, Pitești, 1998; Plumb. Poezii. Proză, îngr. Ion Nistor, pref. Mircea Anghelescu, București, 1998; Plumb - Plomb, ed. bilingvă, tr. Miron Kiropol, pref. Basarab Nicolescu, Iași, 2000; Opere (Poezii. Proză. Publicistică. Corespondență. Destăinuiri), îngr. Mircea Coloșenco, introd. Eugen Simion
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285530_a_286859]
-
pref. Ion Simuț, București, 1994; Poezii, îngr. Tudor Opriș și Gabriel Bacovia, pref. Tudor Opriș, București, 1996; Plumb - Plomb, ed. bilingvă, tr. Odile Serre, Pitești, 1998; Plumb. Poezii. Proză, îngr. Ion Nistor, pref. Mircea Anghelescu, București, 1998; Plumb - Plomb, ed. bilingvă, tr. Miron Kiropol, pref. Basarab Nicolescu, Iași, 2000; Opere (Poezii. Proză. Publicistică. Corespondență. Destăinuiri), îngr. Mircea Coloșenco, introd. Eugen Simion, București, 2001. Repere bibliografice: I. Ludo, Un poet al toamnei, „Absolutio”, 1913, 25 decembrie; Al. Macedonski, Bacovia, „Făclia”, 1916, 7
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285530_a_286859]
-
SUA), 1979; Poeme, București, 1981; Dialog la mal, București, 1985; Euridice și umbra, București, 1988; Eseuri, Galați, 1992; Chemarea numelui, București, 1995; Ochii tăcerii, introd. Mircea Martin, București, 1996; Paradoxul semnelor, București, 1996; Chemarea numelui - L’appel du nom, ed. bilingvă, tr. Alain Paruit, Odile Serre, Ilie Constantin, București-Paris, 1999. Traduceri: Stavros Deligiorgis, Arhitectura narativă în „Decameronul”, București, 1979; Mircea Eliade, Istoria credințelor și ideilor religioase, I-III, București, 1981-1988, Nostalgia originilor, București, 1994, Șamanismul și tehnicile arhaice ale extazului, București
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285591_a_286920]
-
Teofil Bușecan, Vetternwirtschaft, București, 1962; Gica Iuteș, Die Leute von Crisanta, București, 1962; Zaharia Stancu, Frühlingsgewitter, București, 1962; Alexandru Șahighian, Der goldene Helm, București, 1964; Tudor Arghezi, Ketzerbeichte, Berlin, 1968 (în colaborare cu Heinz Kahlau), Cuvinte potrivite - Wohlgefügte Worte, ed. bilingvă, pref. trad., București, 1996 (în colaborare cu Heinz Kahlau, Franyo Zoltan, Oskar Pastior, Alfred Margul-Sperber și Ion Acsan); Liviu Rebreanu, Mitgift, Berlin, 1969; Mihai Beniuc, Verwandlung eines Unscheinbaren, Berlin, 1970; Gib I. Mihăescu, Donna Alba, București, 1971; Dinicu Golescu, Aufzeichnung
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289559_a_290888]
-
-1947, 28 iunie (în colaborare cu Rogério Claro); Ion Creangă, Recordações de infância, pref. Jean Boutière, Lisabona, 1947 (în colaborare cu Rouiva Mousinho); Mihai Eminescu, Poesias - Poezii, pref. Mircea Eliade, Lisabona, 1950 (în colaborare cu Carlos Queirós), Poezii - Poesias, ed. bilingva, București, 2000 (în colaborare cu Carlos Queirós și Luciano Maia); H. Mihăescu, O barbarismo secundo os gramaticos latinos, Coimbra, 1954 (în colaborare cu Paiva Boléo). Repere bibliografice: N. I. Barbu, Victor Buescu, „Cicéron, «Leș Aratéa»”, RFR, 1942, 4; D. N. Burileanu
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285914_a_287243]
-
Realitatea supremă explică eminescologul din Bengal. După ani de studiu în România, o altă cercetătoare din India a operei eminesciene a lăsat o contribuție importantă 23 pentru acest capitol al creației poetului nostru: Zricha Vaswani Eminescu și gândirea indiană, ediție bilingvă româno-engleză, Târgoviște: Editura Bibliotheca, 2011. Lucrarea menționată mizează mult pe analiza textelor, vers(et) cu vers, pentru a evidenția relația intertextuală stabilită între Eminescu și gândirea indiană. Probabil că ar fi urmat un alt stadiu al cercetării, în care natura
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
Mihai Eminescu și Gustavo Bécquer, Iași: Editura Fides o intertextul spaniol în opera lui Mihai Eminescu. ȘTEFAN I.M. (1989) Eminescu și universul științei, Iași, Editura Junimea, Colecția "Eminesciana". o Eminescu și Einstein. VASWANI Zricha (2011) Eminescu și gândirea indiană, Ediție bilingvă româno-engleză, Traducere de George ANCA, Târgoviște: Editura Bibliotheca, Colecția "Eseu". o corespondența motivelor. ZAMFIR Mihai [2011] (2012) Scurtă istorie. Panorama alternativă a literaturii române, București: Cartea Românească, Iași: Polirom, Volumul I, Ediția a II-a, revăzută și adăugită, Colecția "Critică
[Corola-publishinghouse/Science/1575_a_2873]
-
e un producător, în spațiul românesc, de versuri în stil clasic nipon, adoptând formele prozodice haiku, tanka, senryu: „Vară și noapte - / în valul din heleșteu / spărturi de lună”; „În balconul meu - / greierele nu știe / că ninge de ieri”. Volumul antologic bilingv Pasagerul de seară - The Evening Passenger (2001) cuprinde toată recolta poetică a autorului, de la poezia discursivă, cu nuanțe elegiace, la poemul scurt și la cel dialectal. S. scrie și proză umoristică, reportaj, eseu etc. SCRIERI: Interogația adevărului, Iași, 1981; Discurs
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289732_a_291061]
-
Acsan, București, 1999; Luna ca o iscoadă, pref. Ion Rotaru, București, 1999; Ecoul clipei, pref. Ion Rotaru, București, 2000; Cerul cu tot albastrul, pref. Ion Rotaru, București, 2000; Recurs la memorie, București, 2000; Pasagerul de seară - The Evening Passenger, ed. bilingvă, pref. Ion Rotaru, București, 2001. Repere bibliografice: Irina Petraș, „Exclamația muritorului”, ST, 1984, 7; Costin Tuchilă, „Exclamația muritorului”, LCF, 1984, 39; Al. Andrițoiu, „Exclamația muritorului”, RL, 1984, 41; Valentin Tașcu, „Cimitirul ploilor”, TR, 1986, 1; Cristian Livescu, „Cimitirul ploilor”, CRC
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289732_a_291061]
-
Iluminările mării, București, 1967; Oase de corăbii, București, 1968; Delte, București, 1969; Fața străină a nopții, București, 1971; Poeme de dragoste, cu un medalion de Nichita Stănescu, București, 1972; Singurătatea amiezii, Timișoara, 1973; Enigma orhideii - Das Geheimnis der Orchidee, ed. bilingvă, tr. Irene Mokka și Horst Fassel, Timișoara, 1976; Chemarea mărilor, Cluj-Napoca, 1976; Piatra de încercare, București, 1976; Diligența de seară, București, 1978; Poeme, pref. Mircea Tomuș, București, 1979; Intrarea în cetate. Timișoara - poeme și priveliști (în colaborare cu Iosif Costinaș
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286901_a_288230]
-
1976; Chemarea mărilor, Cluj-Napoca, 1976; Piatra de încercare, București, 1976; Diligența de seară, București, 1978; Poeme, pref. Mircea Tomuș, București, 1979; Intrarea în cetate. Timișoara - poeme și priveliști (în colaborare cu Iosif Costinaș), Timișoara, 1980; Cuvinte magice - Magic Words, ed. bilingvă, tr. Irina Grigorescu, introd. Cornel Ungureanu, Cluj-Napoca, 1981; Tematica umbrei, București, 1982; Iarna imperială, pref. Marcel Corniș-Pop, București, 1986; Fonetica astrelor, Timișoara, 1986; Călătorie neterminată, București, 1988; Curtea retorilor, București, 1989; Capcane și visuri, Timișoara, 1992; Predica focului, Cluj-Napoca, 1993
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286901_a_288230]
-
grâu și înconjurate de un cerc pe care este specificat Biologischer Landbau - Okologischer Landbau. Poate fi folosit în culori galben/albastru sau alb/negru. Referințele cerute de producția biologică sunt specificate pentru fiecare limbă, dar logo-ul poate fi deasemenea bilingv. Unele țări din Europa au deja propriul logo pentru producția biologică, sau există simboluri private de etichetare cu mult înainte ca Reglementarea U.E. să intre în vigoare. Aceste mărci de calitate, de ex. în Danemarca, Austria, Suedia și Elveția, sunt
Tehnologii de agricultură organică by Gerard Jităreanu, Costel Samuil () [Corola-publishinghouse/Science/1276_a_1895]
-
nostru... în felul acesta înțelegem noi, legionarii, misiunea europeană a Căpitanului. Rostock, 13 Septemvrie 1941 și 24 Iunie 1942” Al patrulea caiet are pe copertă o fotografie a Căpitanului mai puțin cunoscută, radiind bărbăție și nestrămutată hotărâre. Este un număr bilingv român-german. Începe cu un articol din însemnările Comandantului: Biruința Ta, Căpitane. în 6 Septembrie, ziua Biruinței legionare, s a împlinit voința Ta, Căpitane. Dincolo de puterile noastre omenești, a fost sufletul Tău mare și neînfricoșat, care ne-a căluzit în luptă
Un dac cult : Gheorghe Petraşcu by Gheorghe Jijie () [Corola-publishinghouse/Memoirs/832_a_1714]
-
1966; Adalbert Stifter, Vechea pecete, pref. Nicolae Balotă, București, 1970; Vasile Alecsandri, Fürst Despot, București, 1973; Die letzten ersonnenen Sonette Shakespeares in der erdachten Übersetzung V. Voiculescu - Ultimele sonete închipuite ale lui Shakespeare în traducere imaginară de V. Voiculescu, ed. bilingvă, pref. Zoe Dumitrescu-Bușulenga, București, 1974; Eine Welt wird geboren. Auswahl rumänischer Gegenwartsdichtung, București, 1974 (în colaborare). Repere bibliografice: Popa, Dicț. lit. (1977), 622; Dieter Roth, Gedanken zu einem deutschen Eminescu, în Wechselwirkungen in der deutschen und rumänischen Geisteswelt am Beispiel
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290677_a_292006]
-
40 cadre didactice. Din 1997 funcționează Episcopia Ortodoxă Română cu sediul la Gyula păstorită de S. S. Sofronie. Câteva comune sunt majoritar românești: Michisenchi, Chitihaz, Aletea, Apateu. Există publicații în limba maternă, formațiuni artistice și cămine culturale cu programe în general bilingve. În realitate în școli limba română se predă două ore pe săptămână de către profesori maghiari în majoritate. În Ungaria în anul 1912 a luat ființă dieceza catolică de rit grecesc de Hajdudorog care cuprindea diecezele slovacă, ruteană (Muncacs), română (Gherla
ALBUM CONSEMN?RI REPORTAJE 1989 - 2002 by Vlad Bejan () [Corola-publishinghouse/Science/83887_a_85212]
-
250.000 vlahi și aromâni. Zona Vidinului este cea mai populată având cca 160.000 români. Activitatea culturală se desfășoară prin Asociația Vlahilor din Bulgaria cu sediul la Vidin și o filială la Sofia a macedo- românilor. Are o publicație bilingvă - precumpănitor în limba bulgară. Numeroase monumente istorice închinate ostașilor români căzuți în războiul ruso-turco-român din 1877 prilejuiesc comemorări româno-bulgare la Plevna, Smârdan, Vidiu. Este în proiect punerea în circuitul turistic a palatului Regina Maria de la Balcic unde se află una
ALBUM CONSEMN?RI REPORTAJE 1989 - 2002 by Vlad Bejan () [Corola-publishinghouse/Science/83887_a_85212]
-
În toată Polonia pentru minoritatea lituaniană este o singură școală. Bulgaria limba maternă a minorităților este studiată ca materie de învățământ. Nu sunt admise școli pentru grupuri etnice. Slovacia Clase cu limbă de predare pentru copii maghiari, școli și clase bilingve în care se predă limba maternă și muzica, școli sau clase în care limba maternă este predată facultativ. Nu există învățământ național pentru ruteni, țigani, germani, moravi, poloni, etc. Suedia Funcționează 6 școli în limba laponă. Ungaria În grădinițe, școli
ALBUM CONSEMN?RI REPORTAJE 1989 - 2002 by Vlad Bejan () [Corola-publishinghouse/Science/83887_a_85212]