4,099 matches
-
în tradiția școlii clujene a lui Ștefan Bezdechi. Cu sensibilitate la farmecul sonurilor arhaice, dar și cu o mare inventivitate verbală, el reușește să ascundă, prin firescul transpunerii, travaliul implicat în elaborarea migăloasă a frazei poetice. S. realizează primele ediții bilingve integrale din operele lui Tibul (1988) și Properțiu (1992), precum și o ediție bilingvă din scrierile lui Augustin, din care au apărut primele șase volume (2002-2003). SCRIERI: Elogii, Cluj-Napoca, 1986; Solilocvii, Cluj-Napoca, 1989; Catulliene, București, 2002. Ediții: Alexandru Todea, Luptele mele
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289515_a_290844]
-
arhaice, dar și cu o mare inventivitate verbală, el reușește să ascundă, prin firescul transpunerii, travaliul implicat în elaborarea migăloasă a frazei poetice. S. realizează primele ediții bilingve integrale din operele lui Tibul (1988) și Properțiu (1992), precum și o ediție bilingvă din scrierile lui Augustin, din care au apărut primele șase volume (2002-2003). SCRIERI: Elogii, Cluj-Napoca, 1986; Solilocvii, Cluj-Napoca, 1989; Catulliene, București, 2002. Ediții: Alexandru Todea, Luptele mele, un strigăt în pustiu vreme de un pătrar de veac, Cluj-Napoca, 2003.Traduceri
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289515_a_290844]
-
primele șase volume (2002-2003). SCRIERI: Elogii, Cluj-Napoca, 1986; Solilocvii, Cluj-Napoca, 1989; Catulliene, București, 2002. Ediții: Alexandru Todea, Luptele mele, un strigăt în pustiu vreme de un pătrar de veac, Cluj-Napoca, 2003.Traduceri: Albius Tibullus și autorii Corpusului tibullian, Elegii, ed. bilingvă, îngr. și introd. trad., București, 1988; Properțiu, Opera omnia, ed. bilingvă, îngr. și introd. trad., București, 1992; Montri Umavijani, Călătorii prin tranziții, pref. trad., Cluj-Napoca, 1997 (în colaborare cu Lucia Sav); Sfântul Augustin, Opera omnia, I-VI, ed. bilingvă, îngr
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289515_a_290844]
-
Catulliene, București, 2002. Ediții: Alexandru Todea, Luptele mele, un strigăt în pustiu vreme de un pătrar de veac, Cluj-Napoca, 2003.Traduceri: Albius Tibullus și autorii Corpusului tibullian, Elegii, ed. bilingvă, îngr. și introd. trad., București, 1988; Properțiu, Opera omnia, ed. bilingvă, îngr. și introd. trad., București, 1992; Montri Umavijani, Călătorii prin tranziții, pref. trad., Cluj-Napoca, 1997 (în colaborare cu Lucia Sav); Sfântul Augustin, Opera omnia, I-VI, ed. bilingvă, îngr. și pref. trad., Cluj-Napoca, 2002-2003. Repere bibliografice: Petru Poantă, „Elogii”, TR
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289515_a_290844]
-
ed. bilingvă, îngr. și introd. trad., București, 1988; Properțiu, Opera omnia, ed. bilingvă, îngr. și introd. trad., București, 1992; Montri Umavijani, Călătorii prin tranziții, pref. trad., Cluj-Napoca, 1997 (în colaborare cu Lucia Sav); Sfântul Augustin, Opera omnia, I-VI, ed. bilingvă, îngr. și pref. trad., Cluj-Napoca, 2002-2003. Repere bibliografice: Petru Poantă, „Elogii”, TR, 1986, 25; Adrian Marino, Intertextualitatea, TR, 1986, 27; Adrian Popescu, „Elogii”, ST, 1986, 7; Artur Silvestri, „Elogii”, LCF, 1987, 12; Irina Petraș, Tibul, „Elegii”, ST, 1989, 2; Gheorghe
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289515_a_290844]
-
în colaborare cu Gheorghe Sprințeroiu); Mateiu I. Caragiale, Craii de Curtea Veche, postfața edit., București, 1972. Traduceri: Cântece de la izvorul Dunării. 51 de autori germani contemporani, introd. trad., Cluj-Napoca, 1991; Markus Manfred Jung, Durch lange Schatten - Prin umbre lungi, ed. bilingvă, pref. trad., Cluj-Napoca, 2002. Repere bibliografice: Dumitru Micu, „Cenușa verde”, RL, 1969, 31; Ion Oarcăsu, Patru cărți de poezie, TR, 1969, 38; Petru Poantă, „Cenușa verde”, ST, 1969, 10; Nicolae Manolescu, „Cenușa verde”, CNT, 1970, 10; Ov.S. Crohmălniceanu, „Ospățul lui
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290407_a_291736]
-
își face loc o tentativă de salvare, prin intermediul creației, dintr-o lume ce „poartă pecetea morții / și muzica uitării”: „Copleșită de regrete târzii, / Parez elegant lovitura, / Refugiindu-mă în fantezii artistice “ (În fantezii). SCRIERI: Poezii, București, 2000; Amor & Psyche,ed. bilingvă, tr. Geo Vasile, București, 2000; Vânătoarea de umbre, București, 2001; Viața, un ecou, București, 2002; Respir amurgul-Respiro il crepuscolo, ed. bilingvă, tr. Adriana Lăzărescu și George Lăzărescu, pref. George Lăzărescu, București, 2002; Singurătatea îngăduită - Solitude permise, ed. bilingvă, tr. Adina
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289067_a_290396]
-
regrete târzii, / Parez elegant lovitura, / Refugiindu-mă în fantezii artistice “ (În fantezii). SCRIERI: Poezii, București, 2000; Amor & Psyche,ed. bilingvă, tr. Geo Vasile, București, 2000; Vânătoarea de umbre, București, 2001; Viața, un ecou, București, 2002; Respir amurgul-Respiro il crepuscolo, ed. bilingvă, tr. Adriana Lăzărescu și George Lăzărescu, pref. George Lăzărescu, București, 2002; Singurătatea îngăduită - Solitude permise, ed. bilingvă, tr. Adina Vasilescu și Vlad Alexandru Vasilescu, București, 2003. Repere bibliografice: Călin Stănculescu, „Poezii”, RMB, 2000, 14 iunie; Geo Vasile, „Amor &Psyche” sau
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289067_a_290396]
-
Psyche,ed. bilingvă, tr. Geo Vasile, București, 2000; Vânătoarea de umbre, București, 2001; Viața, un ecou, București, 2002; Respir amurgul-Respiro il crepuscolo, ed. bilingvă, tr. Adriana Lăzărescu și George Lăzărescu, pref. George Lăzărescu, București, 2002; Singurătatea îngăduită - Solitude permise, ed. bilingvă, tr. Adina Vasilescu și Vlad Alexandru Vasilescu, București, 2003. Repere bibliografice: Călin Stănculescu, „Poezii”, RMB, 2000, 14 iunie; Geo Vasile, „Amor &Psyche” sau Eliberarea sinelui, „Universul cărții”, 2000, 8-9; Mariana Ionescu, Trăire și tentație, „Universul cărții”, 2001, 4-5; Mariana Ionescu
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289067_a_290396]
-
Punctul central, București, 1986; Picătura de ploaie, București, 1987; Mâna care scrie. Spre o poetică a hazardului, București, 1994; Vocile, București, 1998; Uimire și poiesis, Craiova, 1999; Punere în abis, București, 2000; Cvadratura cercului, București, 2001; Capcana-Le Piège, ed. bilingvă, București, 2002; Centrul de aur, București, 2003. Ediții: Dan Laurențiu, Călătoria mea ca erou și martir al timpului, București, 1999. Traduceri: Madame de Staël, Scrieri alese, introd. trad., București, 1967, Zece ani de exil. Memorii și note de călătorie, București
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288067_a_289396]
-
Indiferentul, Paris-București, 2001; ... Elixirul de viață lungă. Proză fantastică franceză în secolul al XX-lea, I-III, București, 1982 (în colaborare); Paul Ricoeur, Metafora vie, pref. trad., București, 1984; Gustave Flaubert, Bouvard și Pécuchet, București, 1984; Eugen Jebeleanu, Hanibal, ed. bilingvă, pref. Aurel Martin, București, 1985; Pierre Chaunu, Civilizația Europei în secolul Luminilor, I-II, pref. trad., București, 1986; Emil Cioran, Tratat de descompunere, București, 1992, Căderea în timp, București, 1994, Evreii-un popor de solitari, București, 2001; Gaston Bachelard, Apa
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288067_a_289396]
-
Irina Diana Izverna); Nina Berberova, Acompaniatoarea. Boala neagră. Trestia revoltată, București, 1996, André Pieyre de Mandiargues, Marginea, București, 1998; Jean Cocteau, Scrisoare către americani, București, 1999; Patrick Rambaud, Bătălia, București, 2001; P.-L. Courier, Pamphlet de pamphlets - Pamfletul pamfletelor, ed. bilingvă, București, 2002; Camille Laurens, Carnet de bal, București, 2003. Repere bibliografice: Eugen Simion, „Poeme”, LCF, 1970, 4; Ilie Constantin, „Poeme”, RL, 1970, 31; Laurențiu Ulici, „Poeme”, CNT, 1970, 34; Radu Cârneci, „Poeme”, ATN, 1970, 11; Horia Bădescu, „Poeme”, ST, 1970
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288067_a_289396]
-
Oprea, București, 1961 (în colaborare cu Mihail Leicand); Alfred Margul Sperber, Cele mai frumoase poezii, București, 1962; Georges Courteline, Scrieri alese, București, 1965; Chloderlos de Laclos, Legăturile primejdioase, București, 1966; Flori de poezie străină răsădite în românește, București, 1973; ed. bilingvă, București, 1998; Tălmăciri din teatrul universal, îngr. și pref. D. Ivănescu, București, 1982; Erich Maria Remarque, Întoarcere de pe front, București, s.a. Repere bibliografice: Davidescu, Aspecte, 318-322; Ovid Densusianu, „Aur sterp”, VAN, 1922, 7-9; Perpessicius, Opere, II, 122, IV, 173-176, VII
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288805_a_290134]
-
sau secui refugiați aici. Din punct de vedere lingvistic, cei din prima grupă vorbesc limba română, având o trăsătură fonetică specială, numită “vorbirea siflantă” (adică înlocuirea șuierătoarelor ș, j cu siflantele s, z.), în vreme ce vorbitorii din a doua categorie sunt bilingvi. Nu poate fi acceptată nici ipoteza unor specialiști unguri, potrivit căreia ceangăii sunt maghiari românizați. Dar acest fenomen nu se putea produce în aria geografică locuită de secui, unde românii, până în zilele noastre, au fost cei asimilați. Desigur, este regretabil
LOCURI, NUME ŞI LEGENDE TOPONIMICE by ŞTEFAN EPURE () [Corola-publishinghouse/Science/1668_a_2940]
-
Zaharia Sângeorzan, Iași, 1977; Cântece de noapte, Iași, 1979; Pe-un prag de fum, îngr. Dumitru Ignea, postfață Val Condurache, Iași, 1983. Traduceri: Serghei Esenin, Poeme, pref. Ionel Teodoreanu, Iași, 1937, Poezii, postfață Tamara Gane, București, 1957, Versuri - Stihi, ed. bilingvă, București, 1964, Scrisoare mamei, Iași, 1970, Poezii și poeme, pref. Lucian Raicu, București, 1976; M.I. Lermontov, Demonul, Iași, 1939, Poeme, București, 1954, Versuri - Stihi, ed. bilingvă, București, 1964; Iosif Utkin, Tălmăciri, București, 1945; A. S. Pușkin, Poeme, București, 1947, Călărețul de
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287783_a_289112]
-
pref. Ionel Teodoreanu, Iași, 1937, Poezii, postfață Tamara Gane, București, 1957, Versuri - Stihi, ed. bilingvă, București, 1964, Scrisoare mamei, Iași, 1970, Poezii și poeme, pref. Lucian Raicu, București, 1976; M.I. Lermontov, Demonul, Iași, 1939, Poeme, București, 1954, Versuri - Stihi, ed. bilingvă, București, 1964; Iosif Utkin, Tălmăciri, București, 1945; A. S. Pușkin, Poeme, București, 1947, Călărețul de aramă, București, 1949, Fântâna din Bakcisarai, București, 1949, Poltava, București, 1949, Povestea craiului Saltan..., București, 1949, Țiganii, București, 1949, Poezii, București, 1953, Opere alese, I, pref.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287783_a_289112]
-
în 1904 cu o „baladă romantică”, Hoțul, compusă în limba rusă. Desfășoară o susținută activitate de ziarist, fie publicând în reviste și gazete din Chișinău, fie scoțând numeroase publicații culturale, literare, pedagogice și sociale în limbile română și rusă sau bilingve. „Jurnalul începătorilor” (tipărit în rusește) este prima revistă fondată de el, în 1911, la Chișinău, destinată publicării „operelor” unor tineri debutanți. Un an mai târziu inițiază o gazetă intitulată „Învățătorul basarabean”, care trebuia să fie editată tot în rusește, dar
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290282_a_291611]
-
Petre Ispirescu, Ioan Slavici, Panait Istrati, N. Labiș, Liviu Rebreanu, Mihail Sadoveanu, cât și la transpunerile românești din scrierile lui Ady Endre, Arany János, Jókai Mór, József Attila, Mikszáth Kálmán, Móricz Zsigmond ș.a. Cea mai însemnată lucrare a sa, bibliografia bilingvă Literatură maghiară în limba română - Magyar irodalom románul. 1830-1970 (1983), a fost realizată în colaborare cu Váczy Leona. SCRIERI: Romániai magyar irodalom (1944-1970). Könyvészeti adalék [Literatura maghiară din România (1944-1970). Contribuții bibliografice], în Kántor Lajos - Láng Gusztáv, Romániai magyar irodalom
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289176_a_290505]
-
du soleil, Paris, 1935; ed. vol. I (În lumea Mediteranei. Răsărit de soare), vol. II (Apus de soare), București, 1936, tr. Alexandru Talex, București, 1936; Chira Chiralina și alte povestiri, introd. Ion Roman, București, 1957; Opere alese - Oeuvres choisies, ed. bilingvă, I-IX, tr. Eugen Barbu, îngr. și pref. Al. Oprea, București, 1966-1984; Oeuvres, I-IV, pref. Joseph Kessel, Paris, 1968-1970; Chira Chiralina, îngr. și pref. Alexandru Talex, 1982; Viața lui Adrian Zograffi, îngr. și pref. Alexandru Talex, București, 1983; Neranțula
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287636_a_288965]
-
sau a noastră, îngr. Ciprian Moga, pref. Jean Hormière, Cluj-Napoca, 1992; Pagini de corespondență, îngr. și pref. Zamfir Bălan, tr. Carmen Țurcan și Heinrich Stiehler, Galați, 1993; Publicistica de tinerețe, îngr. Ion Ursulescu, Galați, 1993; Kyra Kyralina - Chira Chiralina, ed. bilingvă, îngr. și pref. Zamfir Bălan, Brăila, 1994; Oncle Anghel - Moș Anghel, ed. bilingvă, îngr. și introd. Zamfir Bălan, Brăila, 1995; Codine - Codin, ed. bilingvă, îngr. Zamfir Bălan, Brăila, 1996; Panait Istrati - omul care nu aderă la nimic, îngr. și pref.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287636_a_288965]
-
corespondență, îngr. și pref. Zamfir Bălan, tr. Carmen Țurcan și Heinrich Stiehler, Galați, 1993; Publicistica de tinerețe, îngr. Ion Ursulescu, Galați, 1993; Kyra Kyralina - Chira Chiralina, ed. bilingvă, îngr. și pref. Zamfir Bălan, Brăila, 1994; Oncle Anghel - Moș Anghel, ed. bilingvă, îngr. și introd. Zamfir Bălan, Brăila, 1995; Codine - Codin, ed. bilingvă, îngr. Zamfir Bălan, Brăila, 1996; Panait Istrati - omul care nu aderă la nimic, îngr. și pref. Zamfir Bălan, Brăila, 1996; Tsatsa Minnka - Țața Minca, ed. bilingvă, îngr. Zamfir Bălan
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287636_a_288965]
-
Stiehler, Galați, 1993; Publicistica de tinerețe, îngr. Ion Ursulescu, Galați, 1993; Kyra Kyralina - Chira Chiralina, ed. bilingvă, îngr. și pref. Zamfir Bălan, Brăila, 1994; Oncle Anghel - Moș Anghel, ed. bilingvă, îngr. și introd. Zamfir Bălan, Brăila, 1995; Codine - Codin, ed. bilingvă, îngr. Zamfir Bălan, Brăila, 1996; Panait Istrati - omul care nu aderă la nimic, îngr. și pref. Zamfir Bălan, Brăila, 1996; Tsatsa Minnka - Țața Minca, ed. bilingvă, îngr. Zamfir Bălan, Brăila, 1997; La Maison Thüringer - Casa Thüringer, ed. bilingvă, îngr. Zamfir
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287636_a_288965]
-
Moș Anghel, ed. bilingvă, îngr. și introd. Zamfir Bălan, Brăila, 1995; Codine - Codin, ed. bilingvă, îngr. Zamfir Bălan, Brăila, 1996; Panait Istrati - omul care nu aderă la nimic, îngr. și pref. Zamfir Bălan, Brăila, 1996; Tsatsa Minnka - Țața Minca, ed. bilingvă, îngr. Zamfir Bălan, Brăila, 1997; La Maison Thüringer - Casa Thüringer, ed. bilingvă, îngr. Zamfir Bălan, Brăila, 1998; Pelerinul inimii, îngr., tr. și pref. Alexandru Talex, București, 1998; Cum am devenit scriitor, I-II, îngr. și tr. Alexandru Talex, București, 1998
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287636_a_288965]
-
Codin, ed. bilingvă, îngr. Zamfir Bălan, Brăila, 1996; Panait Istrati - omul care nu aderă la nimic, îngr. și pref. Zamfir Bălan, Brăila, 1996; Tsatsa Minnka - Țața Minca, ed. bilingvă, îngr. Zamfir Bălan, Brăila, 1997; La Maison Thüringer - Casa Thüringer, ed. bilingvă, îngr. Zamfir Bălan, Brăila, 1998; Pelerinul inimii, îngr., tr. și pref. Alexandru Talex, București, 1998; Cum am devenit scriitor, I-II, îngr. și tr. Alexandru Talex, București, 1998; Chira Chiralina și alte povestiri, pref. Teodor Vârgolici, București, 1999; Mediterana, îngr
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287636_a_288965]
-
Em. C. Grigoraș, București, 1926; Jurnal de călătorie în China, tr., îngr. și pref. Corneliu Bărbulescu, București, 1956; Descrierea Chinei, tr., îngr. și pref. Corneliu Bărbulescu, București, Minerva, 1975; Manual sau Steaua Orientului strălucind Occidentului - Stella Orientalis Occidentali splendens, ed. bilingvă, tr. și introd. Traian S. Diaconescu, Iași, 1997. Traduceri: Biblia adecă Dumnezeiasca Scriptură, București, 1688 (în colaborare); Aritmologia, etica și originalele lor latine, tr., îngr. și introd. Pandele Olteanu, București, 1982. Repere bibliografice: P.P. Panaitescu, Nicolas Spathar Milescu (1636-1708), „Mélanges
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288140_a_289469]