3,457 matches
-
comercială și economică, posibilitatea de a exercita puterile atribuite prin Acordul de parteneriat și de cooperare Consiliului de cooperare, care sunt necesare pentru a pune în aplicare acordul interimar, DECID să încheie prezentul acord și numesc, în acest scop, ca plenipotențiari: ***[PLEASE INSERT TEXT AND SIGNATURES FROM THE ORIGINAL]*** CARE, după ce au făcut schimb de puteri depline recunoscute, în formă bună și cuvenită, CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ: TITLUL I PRINCIPII GENERALE [APC Tadjikistan: titlul I] Articolul 1 [APC Tadjikistan: articolul 2] Respectarea
22004A1116_01-ro () [Corola-website/Law/292010_a_293339]
-
dispozițiile acestora din urmă sunt incompatibile cu cele ale prezentului protocol. (3) În ceea ce privește problemele de aplicabilitate ale prezentului protocol, părțile contractante se consultă pentru a rezolva problemele în cadrul Comitetului de cooperare instituit de articolul 22 din prezentul acord. Actul final Plenipotențiarii COMUNITĂȚII EUROPENE și ai COMUNITĂȚII EUROPENE A ENERGIEI ATOMICE, denumiți în continuare "Comunitatea", pe de o parte, și plenipotențiarii REPUBLICII TADJIKISTAN, pe de altă parte, reuniți la Luxemburg, la 11 octombrie 2004, pentru semnarea Acordului interimar privind comerțul și aspecte
22004A1116_01-ro () [Corola-website/Law/292010_a_293339]
-
părțile contractante se consultă pentru a rezolva problemele în cadrul Comitetului de cooperare instituit de articolul 22 din prezentul acord. Actul final Plenipotențiarii COMUNITĂȚII EUROPENE și ai COMUNITĂȚII EUROPENE A ENERGIEI ATOMICE, denumiți în continuare "Comunitatea", pe de o parte, și plenipotențiarii REPUBLICII TADJIKISTAN, pe de altă parte, reuniți la Luxemburg, la 11 octombrie 2004, pentru semnarea Acordului interimar privind comerțul și aspecte legate de comerț între Comunitatea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Republica Tadjikistan
22004A1116_01-ro () [Corola-website/Law/292010_a_293339]
-
Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Republica Tadjikistan, pe de altă parte, în continuare denumit "acord", au adoptat următoarele texte: Acordul interimar, inclusiv anexele acestuia, și următorul protocol: Protocolul privind asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal. Plenipotențiarii Comunității și plenipotențiarii Republicii Tadjikistan au adoptat declarațiile comune menționate în continuare și anexate la prezentul act final: Declarația comună privind datele cu caracter personal Declarația comună privind articolul 9 [APC Tadjikistan: articolul 13] din acord Declarația comună privind articolul
22004A1116_01-ro () [Corola-website/Law/292010_a_293339]
-
Energiei Atomice, pe de o parte, și Republica Tadjikistan, pe de altă parte, în continuare denumit "acord", au adoptat următoarele texte: Acordul interimar, inclusiv anexele acestuia, și următorul protocol: Protocolul privind asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal. Plenipotențiarii Comunității și plenipotențiarii Republicii Tadjikistan au adoptat declarațiile comune menționate în continuare și anexate la prezentul act final: Declarația comună privind datele cu caracter personal Declarația comună privind articolul 9 [APC Tadjikistan: articolul 13] din acord Declarația comună privind articolul 33 [APC Tadjikistan
22004A1116_01-ro () [Corola-website/Law/292010_a_293339]
-
declarațiile comune menționate în continuare și anexate la prezentul act final: Declarația comună privind datele cu caracter personal Declarația comună privind articolul 9 [APC Tadjikistan: articolul 13] din acord Declarația comună privind articolul 33 [APC Tadjikistan: articolul 94] din acord Plenipotențiarii Comunității și plenipotențiarii Republicii Tadjikistan au luat, de asemenea, act de următorul schimb de scrisori, anexat la prezentul act final: Schimb de scrisori între Comunitate și Republica Tadjikistan privind înființarea societăților ***[PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURES]*** DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND
22004A1116_01-ro () [Corola-website/Law/292010_a_293339]
-
în continuare și anexate la prezentul act final: Declarația comună privind datele cu caracter personal Declarația comună privind articolul 9 [APC Tadjikistan: articolul 13] din acord Declarația comună privind articolul 33 [APC Tadjikistan: articolul 94] din acord Plenipotențiarii Comunității și plenipotențiarii Republicii Tadjikistan au luat, de asemenea, act de următorul schimb de scrisori, anexat la prezentul act final: Schimb de scrisori între Comunitate și Republica Tadjikistan privind înființarea societăților ***[PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURES]*** DECLARAȚIA COMUNĂ PRIVIND DATELE CU CARACTER
22004A1116_01-ro () [Corola-website/Law/292010_a_293339]
-
slovenă, spaniolă, și suedeză toate textele fiind, deopotrivă, autentice. (2) Versiunea în limba malteză este autentificată de către părțile contractante pe baza unui schimb de scrisori. Textul în limba malteză este deopotrivă autentic cu textele menționate la alineatul (1). DREPT CARE, subsemnații plenipotențiari au semnat prezentul acord. *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURES, pages L 359/40 to L 359/41] *** Anexa I LISTA AUTORITĂȚILOR COMPETENTE ALE PĂRȚILOR CONTRACTANTE În sensul prezentului acord, prin "autorități competente" se înțelege: (a) pentru Principatul Andorra: El
22004A1204_01-ro () [Corola-website/Law/292018_a_293347]
-
prevăzute în anexele la Actul de aderare din 16 aprilie 2003 pentru Estonia (anexa VI capitolul 9 secțiunea B), Letonia (anexa VIII capitolul 10 secțiunea B punctul 3) și Polonia (anexa XII capitolul 13 secțiunea B punctul 3)." ACTUL FINAL Plenipotențiarii COMUNITĂȚII EUROPENE, denumiți în continuare "Comunitatea", și ai: REGATULUI BELGIEI, REGATULUI DANEMARCEI, REPUBLICII FEDERALE GERMANIA, REPUBLICII ELENE, REGATULUI SPANIEI, REPUBLICII FRANCEZE, IRLANDEI, REPUBLICII ITALIENE, MARELUI DUCAT AL LUXEMBURGULUI, REGATULUI ȚĂRILOR DE JOS, REPUBLICII AUSTRIA, REPUBLICI PORTUGHEZE, REPUBLICII FINLANDA, REGATULUI SUEDIEI
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
MARELUI DUCAT AL LUXEMBURGULUI, REGATULUI ȚĂRILOR DE JOS, REPUBLICII AUSTRIA, REPUBLICI PORTUGHEZE, REPUBLICII FINLANDA, REGATULUI SUEDIEI, REGATULUI UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD, Părți contractante la Tratatul de instituire a COMUNITĂȚII EUROPENE, denumite în continuare "statele membre CE", plenipotențiarii: REPUBLICII ISLANDA, PRINCIPATULUI LIECHTENSTEIN, REGATULUI NORVEGIEI, denumite în continuare "statele AELS", împreună părți contractante la Acordul privind Spațiul Economic European adoptat la Porto la 2 mai 1992, denumit în continuare "Acordul SEE", denumite împreună "actualele părți contractante", și plenipotențiarii: REPUBLICII
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
CE", plenipotențiarii: REPUBLICII ISLANDA, PRINCIPATULUI LIECHTENSTEIN, REGATULUI NORVEGIEI, denumite în continuare "statele AELS", împreună părți contractante la Acordul privind Spațiul Economic European adoptat la Porto la 2 mai 1992, denumit în continuare "Acordul SEE", denumite împreună "actualele părți contractante", și plenipotențiarii: REPUBLICII CEHE, REPUBLICII CIPRU, REPUBLICII ESTONIA, REPUBLICII LETONIA, REPUBLICII LITUANIA, REPUBLICII MALTA, REPUBLICII POLONE, REPUBLICII SLOVACE, REPUBLICII SLOVENIA, REPUBLICII UNGARE, denumite în continuare "noile părți contractante", reuniți la Luxemburg în această zi de 14 octombrie a anului două mii trei pentru
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
Republicii Slovenia și a Republicii Ungare la Spațiul Economic European (denumit în continuare "acord"). II. La prezentul acord sunt anexate următoarele texte: Anexa A: Lista menționată la articolul 3 din acord Anexa B: Lista menționată la articolul 4 din acord Plenipotențiarii actualelor părți contractante și plenipotențiarii noilor părți contractante au adoptat declarațiile comune enumerate în continuare și anexate la prezentul Act Final: 1. Declarația comună privind extinderea simultană a Uniunii europene și a Spațiului Economic European. 2. Declarația comună privind aplicarea
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
Ungare la Spațiul Economic European (denumit în continuare "acord"). II. La prezentul acord sunt anexate următoarele texte: Anexa A: Lista menționată la articolul 3 din acord Anexa B: Lista menționată la articolul 4 din acord Plenipotențiarii actualelor părți contractante și plenipotențiarii noilor părți contractante au adoptat declarațiile comune enumerate în continuare și anexate la prezentul Act Final: 1. Declarația comună privind extinderea simultană a Uniunii europene și a Spațiului Economic European. 2. Declarația comună privind aplicarea regulilor de origine după intrarea
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovace și a Republicii Slovenia la Spațiul Economic European. 3. Declarația comună privind articolul 126 din Acordul SEE. Plenipotențiarii Comunității, ai statelor membre CE, ai statelor AELS și ai noilor părți contractante au luat act de declarațiile enumerate în continuare și anexate la prezentul Act Final: 1. Declarația comună generală a statelor AELS 2. Declarația comună a statelor AELS
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
Slovace privind Declarația unilaterală a Principatului Liechtenstein 7. Declarația Estoniei, Ciprului, Letoniei, Maltei și Sloveniei privind articolul 5 din Protocolul 38a privind mecanismul financiar al SEE 8. Declarația Comisiei Comunităților Europene privind regulile de origine pentru pești și produse pescărești Plenipotențiarii actualelor părți contractante și plenipotențiarii noilor părți contractante au convenit, de asemenea, ca noile părți contractante să fie informate și consultate în mod adecvat cu privire la toate problemele relevante care urmează să fie abordate în cadrul Consiliului SEE și a Comitetului mixt
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
Principatului Liechtenstein 7. Declarația Estoniei, Ciprului, Letoniei, Maltei și Sloveniei privind articolul 5 din Protocolul 38a privind mecanismul financiar al SEE 8. Declarația Comisiei Comunităților Europene privind regulile de origine pentru pești și produse pescărești Plenipotențiarii actualelor părți contractante și plenipotențiarii noilor părți contractante au convenit, de asemenea, ca noile părți contractante să fie informate și consultate în mod adecvat cu privire la toate problemele relevante care urmează să fie abordate în cadrul Consiliului SEE și a Comitetului mixt al SEE în perioada premergătoare
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
Dacă una din părți denunță Acordul între Comunitatea Europeană și Canada privind comerțul cu vinuri și băuturi spirtoase, aceasta denunțare are ca efect denunțarea simultană a prezentului acord." Articolul J Anexele A, B, C și D se elimină. ACT FINAL Plenipotențiarii COMUNITĂȚII EUROPENE, și CANADEI, reuniți la Niagara-on-the-Lake la 16 septembrie 2003 pentru semnarea Acordului între Comunitatea Europeană și Canada privind comerțul cu vinuri și băuturi spirtoase, adopta declarațiile comune menționate în cele de mai jos și anexate la prezentul act
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
legislația internațională, sub egida instituțiilor specializate ale Organizației Națiunilor Unite și în special a Organizației Maritime Internaționale; (f) "Centru regional" înseamnă Centrul regional mediteranean pentru intervenția de urgență împotriva poluării marine accidentale (REMPEC), înființat prin rezoluția 7 adoptată de Conferința plenipotențiarilor statelor de coastă din regiunea mediteraneană pentru protecția Mării Mediterane la Barcelona la 9 februarie 1976, care este administrată de Organizația Maritimă Internațională și Programul pentru mediu al Organizației Națiunilor Unite și ale căror obiective și funcții sunt definite de către
22004A0806_01-ro () [Corola-website/Law/291994_a_293323]
-
protocol pe lângă secretarul general al Organizației Națiunilor Unite, în conformitate cu articolul 102 din Carta Națiunilor Unite și pe lângă Consiliul Organizației Aviației Civile Internaționale, în conformitate cu articolul 83 din Convenția privind aviația civilă internațională semnată la Chicago la 7 decembrie 1944. DREPT CARE, subsemnații plenipotențiari, după prezentarea deplinelor puteri care au fost recunoscute ca fiind sub forma valabilă și în forma cuvenită, semnează prezentul protocol. ÎNCHEIAT la Bruxelles, la 8 octombrie 2002, în fiecare dintre limbile oficiale ale statelor semnatare, într-un singur exemplar care
22004A0930_04-ro () [Corola-website/Law/292005_a_293334]
-
Articolul UNIC Doamna Elena Ștefoi se acreditează în calitatea de ambasador extraordinar și plenipotențiar al României în Republica Senegal. PREȘEDINTELE ROMÂNIEI KLAUS-WERNER IOHANNIS În temeiul art. 100 alin. (2) din Constituția României, republicată, contrasemnăm acest decret. PRIM-MINISTRU DACIAN JULIEN CIOLOȘ București, 5 octombrie 2016. Nr. 823. ----
DECRET nr. 823 din 5 octombrie 2016 privind acreditarea unui ambasador. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/275697_a_277026]
-
Articolul 1 Domnul Ciprian Mihali se recheamă din calitatea de ambasador extraordinar și plenipotențiar al României în Republică Mâli, în Republică Coasta de Fildeș, în Republică Capului Verde și în Burkina Fâso. Articolul 2 Domnul Ciprian Mihali își va încheia misiunea în termen de cel mult 90 de zile de la publicarea prezentului decret. PREȘEDINTELE ROMÂNIEI
DECRET nr. 825 din 5 octombrie 2016 privind rechemarea unui ambasador. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/275699_a_277028]
-
Articolul 1 Doamna Simona-Mariana Ioan se recheamă din calitatea de ambasador extraordinar și plenipotențiar al României în Republica Islamică Mauritania. Articolul 2 Doamna Simona-Mariana Ioan ��și va încheia misiunea în termen de cel mult 90 de zile de la publicarea prezentului decret. PREȘEDINTELE ROMÂNIEI KLAUS-WERNER IOHANNIS În temeiul art. 100 alin. (2) din Constituția României
DECRET nr. 824 din 5 octombrie 2016 privind rechemarea unui ambasador. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/275698_a_277027]
-
Articolul 1 Domnul Radu Gabriel Safta se recheamă din calitatea de ambasador extraordinar și plenipotențiar al României în Republica Botswana, în Republica Namibia și în Republica Mozambic. Articolul 2 Domnul Radu Gabriel Safta își va încheia misiunea în termen de cel mult 90 de zile de la publicarea prezentului decret. PREȘEDINTELE ROMÂNIEI KLAUS-WERNER IOHANNIS În temeiul
DECRET nr. 828 din 5 octombrie 2016 privind rechemarea unui ambasador. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/275702_a_277031]
-
Articolul 1 Doamna Anca Elena Opriș se recheamă din calitatea de ambasador extraordinar și plenipotențiar al României în Principatul Liechtenstein. Articolul 2 Doamna Anca Elena Opriș își va încheia misiunea în termen de cel mult 90 de zile de la publicarea prezentului decret. PREȘEDINTELE ROMÂNIEI KLAUS-WERNER IOHANNIS În temeiul art. 100 alin. (2) din Constituția României
DECRET nr. 826 din 5 octombrie 2016 privind rechemarea unui ambasador. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/275700_a_277029]
-
Articolul 1 Doamna Ana Voicu se recheamă din calitatea de ambasador extraordinar și plenipotențiar al României în Republică El Salvador, în Republică Guatemala, în Republică Costă Rica, în Republică Honduras și în Republică Nicaragua. Articolul 2 Doamna Ana Voicu își va încheia misiunea în termen de cel mult 90 de zile de la publicarea prezentului decret
DECRET nr. 827 din 5 octombrie 2016 privind rechemarea unui ambasador. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/275701_a_277030]