313,944 matches
-
trupele germane în Europa și Africa, să fie executați imediat, fără nici un fel de judecată, chiar dacă erau echipați cu uniformele naționale sau încercau să se predea. Orice comando sau unitate similară, agenții de informații sau sabotori care nu purtau uniforme corespunzătoare, care cădeau în mâinile forțelor militare germane prin alte metode decât lupta directă (prin acțiuni polițienești, de exemplu), trebuiau să fie predați imediat SD-ului (Serviciul de Securitate). Ordinul prevedea clar că orice comandant sau ofițer care nu ducea la
Ordinul comandoului () [Corola-website/Science/330101_a_331430]
-
comandorilor aliate fără judecată a fost de asemenea o violare a articolului 30 al Convenției de la Haga din 1907, chiar dacă această prevedere se aplica doar militarilor capturați în spatele liniilor inamice echipați altfel decât în uniformele lor naționale. Soldații în uniformă corespunzătoare nu puteau fi pedepsiți pentru actele lor de război și trebuiau tratați ca prizonieri de război în cazul în care erau capturați, cu excepția celor deghizați în haine civile sau uniformele inamicilor. Însuși faptul că apropiații lui Hitler au luat măsuri
Ordinul comandoului () [Corola-website/Science/330101_a_331430]
-
Apoi, implicarea practică este a unui singur procesor care este mult mai capabil decât asignarea singurei procesări pentru a fi executată în paralel cu alte asignări. Aceasta implică că "b", timpul de procesare paralelă, ar trebui fixat că "P". Timpul corespunzător în scopul prelucrării secvențiale este Viteza este: Definiția: să fie fracțiunea secvențiala a timpului de execuție paralelă Dacă formulă 9 este mic, atunci viteza este aproximativ "P", după cum se dorește. De asemenea, poate să fie cazul că formulă 9 să diminueze pe masura ce
Legea lui Gustafson () [Corola-website/Science/330102_a_331431]
-
jumătate din arsurile din trecut ar fi putut fi prevenite. Programele de prevenție a arsurilor au scăzut semnificativ ponderea arsurilor severe. Măsurile de prevenție includ: limitarea temperaturii apei calde, alarme de fum, sisteme de stropire în caz de incendii, construcția corespunzătoare a clădirilor și îmbrăcăminte rezistentă la foc. Experții recomandă setarea încălzitoarelor de apă la sub 48,8 °C. Alte măsuri pentru a preveni opăririle includ folosirea unui termometru pentru a măsura temperatura apei de baie și protecție contra stropirii de către
Arsură () [Corola-website/Science/330110_a_331439]
-
în funcție de caracterul închis sau deschis al acesteia, si de consoana care le urmează în silaba închisă. Vocale alungite numai de /v/, /z/, /ʒ/, /ʁ/ și /vʁ/: Vocale alungite de orice consoana: Limba franceză are trei semivocale: /j/, /w/ și /ɥ/, corespunzătoare vocalelor /i/, /u/, respectiv / y/. Toate trei pot forma diftongi ascendenți, iar / j/ și diftongi descendenți. Exemple: "bien" [bjɛ̃] „bine” (cu diftong ascendent), "évantail" [e.vɑ̃.taj] „evantai” (cu diftong descendent) "oui" [wi] „da”, "huit" [ɥit] „opt”. De
Fonologia, fonetica și prozodia limbii franceze () [Corola-website/Science/330116_a_331445]
-
trei pot forma diftongi ascendenți, iar / j/ și diftongi descendenți. Exemple: "bien" [bjɛ̃] „bine” (cu diftong ascendent), "évantail" [e.vɑ̃.taj] „evantai” (cu diftong descendent) "oui" [wi] „da”, "huit" [ɥit] „opt”. De multe ori, semivocalele alternează cu vocalele corespunzătoare: "nie" [ni] „neagă” ~ "nier" [nje] „a nega”, "loue" [lu] „închiriază” ~ "louer" [lwe] „a închiria”, "tue" [ty] „omoară” ~ "tuer" [tɥe] „a omorî”. Semivocalele și vocalele corespunzătoare formează unele perechi minimale: "și elle" [si.ɛl] „dacă ea” - "ciel" [sjɛl] „cer”, "pays" [pɛ
Fonologia, fonetica și prozodia limbii franceze () [Corola-website/Science/330116_a_331445]
-
diftong descendent) "oui" [wi] „da”, "huit" [ɥit] „opt”. De multe ori, semivocalele alternează cu vocalele corespunzătoare: "nie" [ni] „neagă” ~ "nier" [nje] „a nega”, "loue" [lu] „închiriază” ~ "louer" [lwe] „a închiria”, "tue" [ty] „omoară” ~ "tuer" [tɥe] „a omorî”. Semivocalele și vocalele corespunzătoare formează unele perechi minimale: "și elle" [si.ɛl] „dacă ea” - "ciel" [sjɛl] „cer”, "pays" [pɛ.i] „țară” - "paye" [pɛj] „plata”, "abbaye" [a.bɛ'i] „abație” - "abeille" [a.bɛj] „albina”, "tu aș" [ty.a] „ai” - "tua" [tɥa] „omorî” (perfect simplu). În
Fonologia, fonetica și prozodia limbii franceze () [Corola-website/Science/330116_a_331445]
-
abbaye" [a.bɛ'i] „abație” - "abeille" [a.bɛj] „albina”, "tu aș" [ty.a] „ai” - "tua" [tɥa] „omorî” (perfect simplu). În procesele de conjugare și de derivare se observă multe alternante între sunete. Mai sus s-au văzut alternante vocală ~ semivocala corespunzătoare. Cele mai multe alternante sunt vocalice, iar dintre acestea, cele mai frecvente sunt între perechile vocală semiînchisa ~ vocală semideschisă, determinate de caracterul accentuat sau neaccentuat și de poziția în silaba deschisă sau închisă. Exemple: Altă alternanta frecvență este vocală scurtă ~ vocală lungă
Fonologia, fonetica și prozodia limbii franceze () [Corola-website/Science/330116_a_331445]
-
zic”, "faites" [fɛt] „faceți” ~ "faire" [fɛːʁ] „a face”, "œuvrer" [œ'vre] „a lucra” ~ "œuvre" [œːvʁ] „opera, creație”, "jeûner" [ʒø'ne] „a posti” ~ "jeûne" [ʒøːn] „post”, "saut" [șo] „săritură” ~ "saute" [soːt] „(el/ea) sare”. Există și alternante vocală nazala ~ vocală orală corespunzătoare + consoana nazala: "îl tient" [il'tjɛ̃] „el ține” ~ "ils tiennent" [il'tjɛn] „ei țin”, "paysan" [pɛjzɑ̃] „țăran” ~ "paysanne" [pɛj'zan] „taranca”, "chien" [ʃjɛ̃] „câine” ~ "chienne" [ʃjɛn] „cățea”. Între vocale total diferite există alternante la unele verbe, între
Fonologia, fonetica și prozodia limbii franceze () [Corola-website/Science/330116_a_331445]
-
quelqu’un" ’cineva’. În unele cuvinte compuse se menține elidarea într-un cuvânt component, de exemplu în: "aujourd’hui" „astăzi” (literal „în ziua de azi”). În registrul de limbă familiar este frecvență elidarea lui "u" din "tu" înaintea formei personale corespunzătoare a verbelor "avoir" „a avea” și "être" „a fi”: "ț’aș raison" „ai dreptate”, "ț’es content ?" „ești mulțumit?” Multe cuvinte franceze au o consoana finală „latentă”, ea fiind pronunțată numai când urmează un cuvant cu vocală inițială, în anumite
Fonologia, fonetica și prozodia limbii franceze () [Corola-website/Science/330116_a_331445]
-
a adus în discuție posibilitatea ca germanii să fi avut informații cu privire planurile raidului. Într-o anumită măsură, o asemenea posibilitate trebuie luată în considerație: apărarea secretului în regiunea din care s-a lansat operațiunea nu a fost asigurată corespunzător. Ar fi fost nevoie doar de un observator atent și urmărirea scurgerilor de informații de la participanții la preparativele de luptă care nu își cenzurau comunicarea. Trebuie luată în considerație și acțiunea BBC care a lansat apeluri radio destinate civililor francezi
Raidul de la Dieppe () [Corola-website/Science/330147_a_331476]
-
blindate specializate, care permitea geniștilor să execute cea mai mare parte a sarcinilor lor protejați de blindaje vestitele „Drăcii ale lui Hobart”. Operațiunea de la Dieppe a scos în evidență incapacitatea de la acea vreme a RAF de a asigura un sprijin corespunzător forțelor terestre și acest fapt a dus la crearea unei Forțe Tactice Aeriene specializată în sprijinirea principalelor ofensive terestre. O altă urmare a acestui raid eșuat a fost renunțarea la părerea planificatorilor militari aliați conform căreia era necesară cucerirea unui
Raidul de la Dieppe () [Corola-website/Science/330147_a_331476]
-
rapidă în Bătălia frontierelor, exact așa cum prevăzuseră criticii Planului Vest. La înfrângerea rapidă a Poloniei (6 octombrie 1939) au contribuit și alți factori precum neînțelegerea noii strategii mobile germane (blitzkrieg), supraestimarea mobilității propriilor trupe, atacul sovietic și lipsa unui ajutor corespunzător din partea aliaților occidentali.
Plan Zachód () [Corola-website/Science/330180_a_331509]
-
protecție slabă pietonilor datorită barei de protecție din față și design-ul capotei. Planșa de bord a fost considerat periculos care prezintă un risc potențial pentru genunchi și picioare, iar airbag-urile laterale nu a reușit să deschidă în mod corespunzător, lăsând un decalaj între stâlpul B și marginea ușii glisante.
Mercedes-Benz Citan () [Corola-website/Science/330199_a_331528]
-
în franceză. Fiecare timp simplu își are corespondentul compus cu auxiliarul la timpul simplu respectiv. Forma compusă exprimă o acțiune, un eveniment, existența, o stare, recepționarea pasivă a unei acțiuni exterioare, o transformare etc. anterior celui exprimat de forma simplă corespunzătoare sau altă formă compusă. Distribuția auxiliarelor depinde de diateză: La modul indicativ, în afară de formele numite timpuri, sunt și așa-numite „perifraze verbale” (viitorul apropiat, viitorul apropiat în trecut, trecutul recent și mai mult ca perfectul recent), care plasează acțiunea într-
Verbul în limba franceză () [Corola-website/Science/330196_a_331525]
-
Participiu: - prezent: - participiu trecut (vezi formele compuse de până aici) - perfect compus Gerundiv: - prezent: - trecut: Mai sunt timpuri verbale și în afară de acestea, așa-numitele „forme supracompuse”. În acestea, verbul auxiliar ia aceeași formă compusă pe care o are forma compusă corespunzătoare a verbului conjugat, deci verbul auxiliar are și el auxiliar. Formele supracompuse exprimă o acțiune anterioară față de cea a formei compuse corespunzătoare. În principiu, fiecare formă compusă are o formă supracompusă, dar practic astăzi se întâlnește numai perfectul supracompus, cu
Verbul în limba franceză () [Corola-website/Science/330196_a_331525]
-
așa-numitele „forme supracompuse”. În acestea, verbul auxiliar ia aceeași formă compusă pe care o are forma compusă corespunzătoare a verbului conjugat, deci verbul auxiliar are și el auxiliar. Formele supracompuse exprimă o acțiune anterioară față de cea a formei compuse corespunzătoare. În principiu, fiecare formă compusă are o formă supracompusă, dar practic astăzi se întâlnește numai perfectul supracompus, cu acțiune anterioară celei a perfectului compus, numai în vorbire, limitat la verbe cu sens perfectiv, după anumite conjuncții cu sens temporal. Exemplu
Verbul în limba franceză () [Corola-website/Science/330196_a_331525]
-
la condiționalul prezent. Exemple: În general, valorile condiționalului prezent francez sunt aceleași ca ale celui românesc, cu unele deosebiri: Formare: "avoir" sau "être" la condițional prezent + participiul trecut: Și folosirea acestei forme verbale este în general aceeași ca a celei corespunzătoare din română. Deosebiri: Din cele două forme ale imperativului, prezent și trecut, cea de-a doua este rar folosită. În franceză, imperativul prezent are nu numai forme de persoana a II-a, ci și de persoana I plural. Sunt în
Verbul în limba franceză () [Corola-website/Science/330196_a_331525]
-
ale imperativului, prezent și trecut, cea de-a doua este rar folosită. În franceză, imperativul prezent are nu numai forme de persoana a II-a, ci și de persoana I plural. Sunt în general aceleași ca la indicativ prezent, persoanele corespunzătoare, cu deosebirea că nu se folosește cu pronumele personal subiect formă neaccentuată. Mai este și o diferența ortografică: la persoana a II-a singular a verbelor care la indicativ prezent au desinența "-es", aceasta devine "-e". În cazul verbelor reflexive
Verbul în limba franceză () [Corola-website/Science/330196_a_331525]
-
acestea stau înaintea cuvântul negat sau a propoziției negate. Exemple: Că în română, există și în franceză prepoziții și adverbe cu același sens. În unele asemenea perechi, cuvintele au aceeași formă. Exemple: În cele mai multe perechi, diferența dintre prepoziție și adverbul corespunzător este că prepoziția este formată din adverb sau locuțiunea adverbiala și prepoziția "de", astfel fiind vorba totdeauna de o locuțiune prepoziționala. Exemple: Sunt prepoziții formate dintr-un singur cuvânt (de exemplu "dans" „în”) și locuțiuni prepoziționale. Acestea s-au format
Părțile de vorbire neflexibile în limba franceză () [Corola-website/Science/330310_a_331639]
-
exemple în propoziții). Mai multor prepoziții le corespund adverbe cu sens asemănător (vezi mai sus Adverbe și prepoziții). Există și perechi prepoziție - conjuncție cu sens asemănător. Primele introduc complemente exprimate prin infinitiv sau/și grup nominal, ultimele introduc propoziții subordonate corespunzătoare. Exemple: Conjuncțiile și locuțiunile conjuncționale franceze sunt alcătuite analog cu cele românești: În subordonatele circumstanțiale, si conjuncția determina modul verbal la care este predicatul, mod care poate fi diferit de cel cu care se folosește conjuncția corespunzătoare din română:
Părțile de vorbire neflexibile în limba franceză () [Corola-website/Science/330310_a_331639]
-
introduc propoziții subordonate corespunzătoare. Exemple: Conjuncțiile și locuțiunile conjuncționale franceze sunt alcătuite analog cu cele românești: În subordonatele circumstanțiale, si conjuncția determina modul verbal la care este predicatul, mod care poate fi diferit de cel cu care se folosește conjuncția corespunzătoare din română:
Părțile de vorbire neflexibile în limba franceză () [Corola-website/Science/330310_a_331639]
-
au durat mai mulți ani, noi spații fiind adăugate clădirii ulterior, în funcție de resursele financiare obținute. Clădirea, a cărei inaugurare a avut loc pe 8 noiembrie 1927 de ziua sfinților Mihail și Gavriil, era situată la Râpa Galbenă, lângă Hotelul Bejan, corespunzător aripii drepte a Esplanadei Elisabeta. Construită în stil românesc, pe un teren în pantă, cu parter și două etaje, clădirea dispunea și de o capelă. În clădire și-au avut sediul Asociația Studenților Creștini, Liga Apărării Național-Creștine și, începând cu
Căminul Cultural Creștin () [Corola-website/Science/330383_a_331712]
-
2011 au avut loc în "Palacio Municipal de Congresos de Madrid. "În 2012, extragerile s-au mutat la "Teatro Real" din Madrid. Elevii școlii Sân Ildefonso (în trecut școală pentru orfani și pentru copiii funcționarilor publici) extrag numerele și premiile corespunzătoare, "cântând" cu voce tare rezultatele în fața tuturor. Până în 1984 numai băieții de la Sân Ildefonso participau la extragere; în acel an Mónica Rodríguez a devenit prima față care să cânte rezultatele. Câștigătorii donează de obicei o parte din bani școlii Sân
Loteria spaniolă de Crăciun () [Corola-website/Science/330399_a_331728]
-
arhitectului I. P. Weyer din Koln, a 36 de pânze, printre care: „"Sfânta Familie"” a lui Jacob Jordans, „"Madona cu pruncul"” al lui Pinturicchio, etc. După ce colecția a fost reunită, s-a trecut la faza a doua, la găsirea unui spațiu corespunzător pentru expunerea ei. De abia în anul 1912, statul a dispus primăriei din Varșovia, acordarea unui teren de 23 de mii de metri pătrați în zona aleilor Jerozolimskie pentru construirea muzeului ( astăzi pe acest teren se află clădirea principală a
Muzeul Național din Varșovia () [Corola-website/Science/329135_a_330464]