4,099 matches
-
nu fi redeschis mai demult cartea ta. De-acum înainte, voi fi atent la mărturiile prietenilor tăi care ți-au supraviețuit (ei nu știu pentru câtă vreme). Tu puteai juca între și cu două culturi, de unde și clarviziunea ta, tu bilingvul, franco-libanezul care a îndrăznit să scrie un Itinerar de la Ierusalim la Paris. Cei care, ca mine, nu vorbesc decât o singură limbă, care nu-și schimbă ochelarii, sunt mai ușor de orbit. Era în firea ta să îmbini latura activistă
Candid în Ţara Sfântă by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Memoirs/905_a_2413]
-
la reviste din SUA („American Studies International”, „The Unicorn”, „The Comparatist”). A debutat, ca traducător, cu volumul G. G. Byron, Poeme (1972), continuând cu transpuneri atât din scriitori englezi și americani, cât și din autori români, ca, de exemplu, ediția bilingvă Lucian Blaga, Poemele luminii - Poems of Light (1981). Studiul comparatist Eminescu și literatura engleză (1982) examinează corelațiile dintre Eminescu și Shakespeare, dar și dintre Eminescu și poeții romantici englezi, cu scopul de a reliefa deschiderea operei eminesciene prin alăturarea ei
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285501_a_286830]
-
II, Iași, 1996-2000; 66 de poeți americani, Iași, 1997; Acolada Atlantica, Iași, 2001. Traduceri: G. G. Byron, Poeme, Iași, 1972; H.D. Thoreau, Walden, Iași, 1973; George Eliot, Felix Holt, radicalul, Iași, 1973; Lucian Blaga, Poemele luminii - Poems of Light, ed. bilingvă, București, 1981; Constantin Ciopraga, The Personality of Romanian Literature, Iași, 1981; George Steiner, După Babel, București, 1983. Repere bibliografice: Mihai Coman, Ștefan Avădanei, „Eminescu și literatura engleză”, CRC, 1983, 2; Al. Ștefan, Poezie din Europa răsăriteană în limba engleză, CRC
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285501_a_286830]
-
gama. SCRIERI: Planetă la marele bal, postfață Ioan Holban, Iași, 1995; Dimitrie Stelaru, așa cum l-am cunoscut, Iași, 1998; Despre libertatea calului, Timișoara, 1999; Într-o bună dimineață, Iași, 1999; O zi din viața mea - Une Journée - ma vie, ed. bilingvă, tr. Constantin Frosin, pref. Al. Husar, cu ilustrații de Tudor Pătrașcu, București, 1999. Repere bibliografice: Cezar Ivănescu, Numele poetului: Lucian Teodosiu, LCF, 1982, 38; Laurențiu Ulici, Condiția debutului, CNT, 1989, 44; Ioan Holban, Vă invit s-ascultați, vă invit la
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290148_a_291477]
-
Diotima, vol. I: Les morts s’en mêlant, Paris, 1991; ed. Oradea, 1997, vol. II: Scara lui Iacob, Oradea, 1998; Această pierdere, București, 1992; Făt-Frumos din lacrimă, I-II, București, 1994-1996; Augusta nostalgie a sângelui - Auguste nostalgie du sang, ed. bilingvă, Oradea, 1997; Solitudinea lui Eros, București, 1998; Ceea ce sferele gândesc despre noi, Iași, 1999; Metopă, pref. Ioan Țepelea, Timișoara, 2001; Ioana d’Arc, Botoșani, 2001; Povestea deviaționistului, I, Iași, 2003. Traduceri: Poeți francezi din secolul al XVI-lea, București, 2000
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287716_a_289045]
-
Eros, București, 1998; Ceea ce sferele gândesc despre noi, Iași, 1999; Metopă, pref. Ioan Țepelea, Timișoara, 2001; Ioana d’Arc, Botoșani, 2001; Povestea deviaționistului, I, Iași, 2003. Traduceri: Poeți francezi din secolul al XVI-lea, București, 2000; G. Bacovia, Plumb-Plomb, ed. bilingvă, Iași, 2001; Comment lire Eminescu en français, București, 2001; Mircea Dinescu, Trente-deux poésies, pref. Lucian Raicu, Paris, 2001; Jean Keats, Poezii, București, 2001. Repere bibliografice: Paul Georgescu, Înaintea unei premiere literare, VR, 1965, 11; Valeriu Cristea, „Jocul lui Adam”, CNT
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287716_a_289045]
-
pelin, București, 1976; Pălărierul silabelor, București, 1976; Bacovia. Sfârșitul continuu, București, 1977; ed. 2, București, 1979; Interogarea magilor, București, 1978; Lacrimi perpendiculare, pref. Mihail Petroveanu, București, 1978; Lucrurile de dimineață, București, 1978; Cântecul Singurei-Le Chant de l’Unique, ed. bilingvă, pref. Ov. S. Crohmălniceanu, București, 1979; Dragostea e pseudonimul morții, București, 1980; Jurnal, I-III, îngr. și pref. Emil Manu, București, 1980-1998; Poems, tr. Marguerite Dorian și Elliot B. Urdang, Athens (SUA), 1981; Insectele Tovarășului Hitler, München, 1982; L’Am-stram-gramité
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286096_a_287425]
-
Terre a mangé ses fontaines, tr. Vahé Godel, Bruxelles, 1985; Apa de apoi, îngr. și postfață Emil Manu, București, 1991; La neige qui jamais ne neige et autres poèmes, Lausanne (Elveția), 1993; Greșeala de a fi-The Error of Being, ed. bilingvă, tr. Marguerite Dorian și Elliot B. Urdang, București, 1994; Postume, îngr. și postfață Emil Manu, București, 1995; Tristețe și cărți, îngr. și pref. Emil Manu, București, 1995; Cimitirul din stele, îngr. și pref. Emil Manu, București, 1995; Le Livre des
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286096_a_287425]
-
Papilian, Cluj, 1938; Murmură tăcerile, București, 1940; Dar de nuntă, Sibiu, [1944]; Nopți ardelene, Sibiu, f.a.; Amfora de lut, pref. Tudor Arghezi, București, 1965; Sonete, București, 1969; Lăsați vulturii să zboare, București, 1975; Asemeni lucrurilor, București, 1977; Trei „Z”, ed. bilingvă, pref. Vasile Lechințan și Fodor György, Cluj-Napoca, 1996. Repere bibliografice: V. Copilu-Cheatră, Imaginea în poezia lui Emil Zegreanu, LU, 1942, 6; D.V. [Dragoș Vitencu], „Dar de nuntă”, „Revista Bucovinei”, 1944, 8; C.L. [Constantin Loghin], „Nopți ardelene”, „Revista Bucovinei”, 1945, 1-2
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290728_a_292057]
-
întâlnirilor boemei timișorene. SCRIERI: Pastel handicapat, București, 1978; Autoportret cu foxterrier, București, 1980; Camera de mercur, București, 1982; Întrebare despre întoarcerea acasă, București, 1985; O confesiune asupra Labirintului, Timișoara, 1995; România (O pastișă după Ginsberg) - Romania (A Ginsberg Pastiche), ed. bilingvă, Timișoara, 1996; Petru, Timișoara, 1997; România. Post scriptum, Timișoara, 1998; Revoluția, Timișoara, 2000. Repere bibliografice: Viorel Boldureanu, „Pastel handicapat”, „Forum studențesc”, 1978, 2; Nicolae Ciobanu, Petru Ilieșu, LCF, 1978, 17; Laurențiu Ulici, Cultura poetică, RL, 1978, 19; Eugen Dorcescu, „Pastel
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287525_a_288854]
-
folosit în texte scrise în limba română până în prima jumătate a secolului al XIX-lea. În acest alfabet s-au păstrat din secolul al XVI-lea 60 de texte, manuscrise și tipărite, dintre care 41 unilingve (în românește) și 19 bilingve (în slavonă și română), marea majoritate aparținând literaturii religioase, câteva laice (Floarea darurilor ș.a.). Textele bilingve slavo-române sunt de trei categorii: 1) text slavon cu glose românești (Glosele Bogdan); 2) text slavon și text românesc pe două coloane verticale, alăturate
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285256_a_286585]
-
acest alfabet s-au păstrat din secolul al XVI-lea 60 de texte, manuscrise și tipărite, dintre care 41 unilingve (în românește) și 19 bilingve (în slavonă și română), marea majoritate aparținând literaturii religioase, câteva laice (Floarea darurilor ș.a.). Textele bilingve slavo-române sunt de trei categorii: 1) text slavon cu glose românești (Glosele Bogdan); 2) text slavon și text românesc pe două coloane verticale, alăturate (Tetraevangheliarul de la Sibiu); 3) text slavon cu traducere românească integrală (Psaltirea voronețeană, Pravila ritorului Lucaci ș.a.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285256_a_286585]
-
1972, Versuri. Proză. Corespondență, pref. edit., București, 1976, Scrieri alese, pref. edit., București, 1988, Destăinuiri, București, 1992, Năzdrăvăniile Denisei, București, 1997, Fluierașul de os, București, 1998, Muguri de aprilie, București, 1999, Basme și legende, București, 2000, Bourgeons d’Avril, ed. bilingvă, București, 2000, 19 file de jurnal, pref. edit., București, 2000; B. P. Hasdeu, Jurnalul unui iunker, București, 1998. Repere bibliografice: Mircea Anghelescu, Hasdeu și contemporanii săi, T, 1982, 11; Teodor Vârgolici, Centenar Iulia Hasdeu, RL, 1988, 38; Mircea Popa, Un
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286712_a_288041]
-
Stockholm, 1995; Imagini de rouă, Cluj-Napoca, 1998; Cerul iubirii, Timișoara, 1998; Nemărginiri, Iași, 1998; Cerul de sub ierburi, București, 1998; Născut în trei țări, Timișoara, 1999; Sufletul și Nordul, pref. Constantin Dram, Timișoara, 1999; În mâini sigure - In Secure Hands, ed. bilingvă, Oradea, 1999; Între noi, vorbele, Craiova, 2002. Traduceri: Eugen Jebeleanu, Hannibal, București, 1981, Sol av snö [Soare de zăpadă], București, 1987; Kyssens Port [Poarta sărutului], Eslöv, 1987; E.M. Cioran, Bitterhetens syllogismer [ Silogismele amărăciunii], Stockholm, 1989, Historia och utopi [Istorie și
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288149_a_289478]
-
Stolnicu, Șerpuiri între lut și torțele de aur, pref. Vladimir Streinu, București, 1973, Printre scriitori și artiști, pref. edit., București, 1988. Traduceri: Gérard Leroy, Dumnezeu este un drept al omului, București, 1993; San Juan de la Cruz, Poeme mistice-Canticos espirituales, ed. bilingvă, Brașov, 1996; Bahya Ibn Paquda, Opera poetică, Cerașu-Prahova, 2003. Repere bibliografice: Ov. S. Crohmălniceanu, Simion Bărbulescu, „Comentarii critice”, RL, 1969, 38; Ovidiu Moceanu, Viața ca roman trăit, AST, 1983, 7; Aurel Ion Brumaru, Un mod al criticii, AST, 1988, 7
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285634_a_286963]
-
către Diognet, traducere după ed. H. I. Marrou, A Diognete (Sources Chrétiennes 33 bis.), 1965, în Ioan I. Ică Jr., Canonul Ortodoxiei, vol. I, Canonul apostolic al primelor secole, Editura Deisis, Sibiu, 2008. Boethius, De Consolatione Philosophiae/Mângâierile filosofiei, ed. bilingvă, trad. de prof. David Popescu, Fundația Gândirea, București, 2003. Eusebii Pamphili, De vita beatissimi imperatoris Constantini, în Migne, Patrologia Graeca, vol. 20, col. 46. Eusebiu de Cezareea, Viața lui Constantin cel Mare, studiu introductiv de prof. dr. Emilian Popescu, traducere
by OCTAVIAN FLORESCU [Corola-publishinghouse/Science/976_a_2484]
-
34 Ibidem, pp. 153-155. 35 Lawrence W. Wood, God and History, The dialectical tension of faith and history in modern thought, Emeth Press, Lexington, 2005, p. 244. 36 Pannenberg, op. cit., p. 9. 37 Boethius, DE Consolatione Philosophiae/Mângâierile filosofiei, ed. bilingvă, trad. de prof. David Popescu, Fundația "Gândirea", București, 2003, p. 251. 38 Cf. Pannenberg, op. cit., p. 16. 39 Idem, "Redemptive Event and History", în Basic Questions in Theology, vol. I, trad. de George H. Kelm, Fortress Press, Minneapolis, 2008, p.
by OCTAVIAN FLORESCU [Corola-publishinghouse/Science/976_a_2484]
-
cu Horst Förster); Die Geschichte des deutschsprachigen Theaters im Ausland, Basel, 2000 (în colaborare cu Laurence Kitching); Phantasiewelten. Deutsch-ungarische Literaturbeziehungen, Budapesta, 2001; Teatru și politică - Theater und Politik, Cluj-Napoca, 2001. Traduceri: Anghel Dumbrăveanu, Enigma orhideii - Das Geheimnis der Orchidee, ed. bilingvă, Timișoara, 1976 (în colaborare cu Irene Mokka); Corneliu Sturzu, An der Wegscheide das Gras, Cluj-Napoca, 1979; Iacob Negruzzi, Jurnal, Cluj-Napoca, 1980 (în colaborare cu Dan Mănucă); Kurt Kusenberg, Unde este unchiul Bertram?, București, 1980 (în colaborare cu Anghel Dumbrăveanu); Mihai
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286966_a_288295]
-
frățioare, / Să facem pe Golgota o plimbare...»”. SCRIERI: Oglinda dintre noi, Târgu Jiu, 1991; 21 de grame de suflet, Pitești, 1996; Supliment de existență, îngr. și pref. Gheorghe Grigurcu, Târgu Jiu, 1997; Eseu despre glorie - Essai sur la gloire, ed. bilingvă, tr. Paula Romanescu, București, 1998; Diavol cu coarne de melc, Cluj-Napoca, 2003. Repere bibliografice: Toma Grigorie, Fascinația gloriei, R, 1998, 7-8; Ion Tarbac, Al. Doru Șerban, Scriitori gorjeni, Târgu Jiu, 1998, 128-129; Vasile, Poezia, 222-224; Firan, Profiluri, II, 197-198. R.D.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288945_a_290274]
-
stihurilor din ultimele volume ale poetului, simțindu-se atras de limpezimea lor structurală. Dispoziția lui Blaga pentru organicitatea lumii, pentru fluidul vieții, simțul său măsurat, apt întotdeauna de fine decantări, sunt doar câteva trăsături ale poetului, constatate în prefața ediției bilingve Poeme - Gedichte (1974). Confruntat, prin lectură, cu fizionomia artistică a lui G. Bacovia, A. încearcă, în traducere, să aplice poeziilor acestuia o manieră stilistică aparte. Ștefan Aug. Doinaș, în prefața cărții bilingve Versuri - Gedichte (1972) din creația lui G. Bacovia
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285205_a_286534]
-
câteva trăsături ale poetului, constatate în prefața ediției bilingve Poeme - Gedichte (1974). Confruntat, prin lectură, cu fizionomia artistică a lui G. Bacovia, A. încearcă, în traducere, să aplice poeziilor acestuia o manieră stilistică aparte. Ștefan Aug. Doinaș, în prefața cărții bilingve Versuri - Gedichte (1972) din creația lui G. Bacovia, califică echivalențele de aici drept traduceri autonome, spre deosebire de tălmăcirile fidele, considerând că s-a urmărit, „în limitele unei libertăți riguros cântărite, o transpunere de adâncime, o reconstituire a universului interior al poeziei
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285205_a_286534]
-
mai degrabă o tendință estetizantă, traducătorul văzându-se nevoit în multe cazuri să se ferească de a ceda farmecului limbajului frumos. Dintre poeții unei generații mai tinere, A. s-a dedicat operei lui Radu Stanca, dând la iveală un volum bilingv de Poezii - Gedichte (1979) și unul, de asemenea cu versuri în română și germană, de Ștefan Aug. Doinaș, Cai în ploaie - Pferde im Regen (1974). Traduceri: Basil Munteanu, Geschichte der neueren rumänischen Literatur [Istoria literaturii române mai noi], Viena, 1943
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285205_a_286534]
-
ploaie - Pferde im Regen (1974). Traduceri: Basil Munteanu, Geschichte der neueren rumänischen Literatur [Istoria literaturii române mai noi], Viena, 1943; Vasile Voiculescu, Magische Liebe [Iubire magică], București, 1970, Das Traumrehlein [Căprioara de vis], București, 1974; G. Bacovia, Versuri - Gedichte, ed. bilingvă, pref. Ștefan Aug. Doinaș, București, 1972; Mihai Eminescu, Märchen [Basme], București, 1972, Das Märchen vom Prinzen Tränenreich [Făt-Frumos din lacrimă], București, 1975; Lucian Blaga, Poeme - Gedichte, ed. bilingvă, București, 1974; Ștefan Aug. Doinaș, Cai în ploaie - Pferde im Regen, ed.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285205_a_286534]
-
Das Traumrehlein [Căprioara de vis], București, 1974; G. Bacovia, Versuri - Gedichte, ed. bilingvă, pref. Ștefan Aug. Doinaș, București, 1972; Mihai Eminescu, Märchen [Basme], București, 1972, Das Märchen vom Prinzen Tränenreich [Făt-Frumos din lacrimă], București, 1975; Lucian Blaga, Poeme - Gedichte, ed. bilingvă, București, 1974; Ștefan Aug. Doinaș, Cai în ploaie - Pferde im Regen, ed. bilingvă, București, 1974, Die Geschichte von den zehn Brüdern [Povestea celor zece frați], București, 1979; Ion Pillat, Gedichte [Poezii],București, 1976; Bei Săcel den Berg hinan [La Săcel
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285205_a_286534]
-
pref. Ștefan Aug. Doinaș, București, 1972; Mihai Eminescu, Märchen [Basme], București, 1972, Das Märchen vom Prinzen Tränenreich [Făt-Frumos din lacrimă], București, 1975; Lucian Blaga, Poeme - Gedichte, ed. bilingvă, București, 1974; Ștefan Aug. Doinaș, Cai în ploaie - Pferde im Regen, ed. bilingvă, București, 1974, Die Geschichte von den zehn Brüdern [Povestea celor zece frați], București, 1979; Ion Pillat, Gedichte [Poezii],București, 1976; Bei Săcel den Berg hinan [La Săcel pe deal în sus], Cluj-Napoca, 1977; Radu Stanca, Poezii - Gedichte, ed. bilingvă, pref.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285205_a_286534]