6,257 matches
-
sau a slujirii”, „cinstea demnității supreme”. În epistola adresată papei Hormisdas, pe care Dionisie Exiguul a trecut-o drept Prefață la traducerea canoanelor grecești (colecție astăzi pierdută) apar, atât noțiunea de „reguli - Canoanele Sfinților Părinți”, cât și aceea de „canoane - canoanele grecilor, canoanele niceene”. Prin menționarea ambelor echivalențe pentru aceeași noțiune, se dovedește faptul că Dionisie a introdus în limbajul canonic latin, terminologia canonică de limbă greacă. Aceasta este acceptată și de papa Hormisdas, care a recunoscut „autoritatea cu care sunt
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
slujirii”, „cinstea demnității supreme”. În epistola adresată papei Hormisdas, pe care Dionisie Exiguul a trecut-o drept Prefață la traducerea canoanelor grecești (colecție astăzi pierdută) apar, atât noțiunea de „reguli - Canoanele Sfinților Părinți”, cât și aceea de „canoane - canoanele grecilor, canoanele niceene”. Prin menționarea ambelor echivalențe pentru aceeași noțiune, se dovedește faptul că Dionisie a introdus în limbajul canonic latin, terminologia canonică de limbă greacă. Aceasta este acceptată și de papa Hormisdas, care a recunoscut „autoritatea cu care sunt conduse Bisericile
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
universală, care s-a impus odată cu vehicularea noțiunilor terminologice echivalente din limbajul canonic de limbă greacă. Faptul că, din Corpus-ul lucrărilor sale fac parte și cele cu conținut eminamente canonic demonstrează, fără a putea fi combătut, că „mai ales canoanele Sinoadelor ecumenice și a celor locale au fost cercetate de timpuriu și de Biserica noastră...”. Cu alte cuvinte, în ținuturile natale ale lui Dionisie Exiguul au existat Școli de Drept canonic în care au circulat vechile Colecții canonice. Se pare
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
natale ale lui Dionisie Exiguul au existat Școli de Drept canonic în care au circulat vechile Colecții canonice. Se pare că însuși monahul daco-roman s-a format în astfel de școli. Venind la Roma, el a adus și Colecția de canoane pe care a folosit-o ulterior. O mărturie elocventă în acest sens o face colegul de la Universitatea de la Vivarium și bunul său prieten, Cassiodorus, care menționează că toate „canoanele bisericești” traduse de „călugărul Dionisie, scit de neam, dar cu moravuri
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
de școli. Venind la Roma, el a adus și Colecția de canoane pe care a folosit-o ulterior. O mărturie elocventă în acest sens o face colegul de la Universitatea de la Vivarium și bunul său prieten, Cassiodorus, care menționează că toate „canoanele bisericești” traduse de „călugărul Dionisie, scit de neam, dar cu moravuri întru totul romane”, erau „întrebuințate... cu atâta publicitate în Biserica romană”. Secolele următoare au dovedit că utilizarea canoanelor traduse de Dionisie Exiguul au avut aceeași largă publicitate. Ca exemplu
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
de la Vivarium și bunul său prieten, Cassiodorus, care menționează că toate „canoanele bisericești” traduse de „călugărul Dionisie, scit de neam, dar cu moravuri întru totul romane”, erau „întrebuințate... cu atâta publicitate în Biserica romană”. Secolele următoare au dovedit că utilizarea canoanelor traduse de Dionisie Exiguul au avut aceeași largă publicitate. Ca exemplu evident în acest sens se înscrie la loc de frunte Colecția datorată binecunoscutului patrolog Jean Paul Migne (†1875). Lucrarea Codicis Canonum Ecclesiasticorum Dionysii Exigui, editată de acesta, are următorul
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
Canonum Ecclesiasticorum Dionysii Exigui, editată de acesta, are următorul cuprins: xPraefatio (Prefață); xRegulae Ecclesiasticae Sanctorum Apostolorum prolatae per Clementem Ecclesiae Romanae Pontificem (Rânduielile eclesiastice ale Sfinților Apostoli înmânate prin Clement; Părinte al Bisericii Romei). Este vorba despre cele 50 de canoane apostolice traduse în limba latină înainte de epoca lui Dionisie. xRegulae Ancyrani Concili (Canoanele Sinodului de la Ancira, în număr de 24); xRegulae prolatae în Synodo Neocaesariensi (Canoanele Sinodului de la Neocezareea, în număr de 14); xRegulae Gangrenses XX, quae post
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
Sanctorum Apostolorum prolatae per Clementem Ecclesiae Romanae Pontificem (Rânduielile eclesiastice ale Sfinților Apostoli înmânate prin Clement; Părinte al Bisericii Romei). Este vorba despre cele 50 de canoane apostolice traduse în limba latină înainte de epoca lui Dionisie. xRegulae Ancyrani Concili (Canoanele Sinodului de la Ancira, în număr de 24); xRegulae prolatae în Synodo Neocaesariensi (Canoanele Sinodului de la Neocezareea, în număr de 14); xRegulae Gangrenses XX, quae post Nicaenum Concilium expositate sunt (Canoanele Sinodului de la Gangra, în număr de 20,care au
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
prin Clement; Părinte al Bisericii Romei). Este vorba despre cele 50 de canoane apostolice traduse în limba latină înainte de epoca lui Dionisie. xRegulae Ancyrani Concili (Canoanele Sinodului de la Ancira, în număr de 24); xRegulae prolatae în Synodo Neocaesariensi (Canoanele Sinodului de la Neocezareea, în număr de 14); xRegulae Gangrenses XX, quae post Nicaenum Concilium expositate sunt (Canoanele Sinodului de la Gangra, în număr de 20,care au fost editate după Sinodul de la Niceea); xRegulae expositae apud Antiochiam in encaeniis XXV (Canoanele
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
latină înainte de epoca lui Dionisie. xRegulae Ancyrani Concili (Canoanele Sinodului de la Ancira, în număr de 24); xRegulae prolatae în Synodo Neocaesariensi (Canoanele Sinodului de la Neocezareea, în număr de 14); xRegulae Gangrenses XX, quae post Nicaenum Concilium expositate sunt (Canoanele Sinodului de la Gangra, în număr de 20,care au fost editate după Sinodul de la Niceea); xRegulae expositae apud Antiochiam in encaeniis XXV (Canoanele Sinodului de la Antiohia, în număr de 25); xRegulae apud Laodiciam expositae num. LIX (Canoanele Sinodului de la Laodiceea
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
Canoanele Sinodului de la Neocezareea, în număr de 14); xRegulae Gangrenses XX, quae post Nicaenum Concilium expositate sunt (Canoanele Sinodului de la Gangra, în număr de 20,care au fost editate după Sinodul de la Niceea); xRegulae expositae apud Antiochiam in encaeniis XXV (Canoanele Sinodului de la Antiohia, în număr de 25); xRegulae apud Laodiciam expositae num. LIX (Canoanele Sinodului de la Laodiceea, în număr de 59); xRegulae Constantinopolitanae (Canoanele Sinodului de la Constantinopol, din anul 381, în număr de 3). În realitate, Dionisie a tradus textul
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
Concilium expositate sunt (Canoanele Sinodului de la Gangra, în număr de 20,care au fost editate după Sinodul de la Niceea); xRegulae expositae apud Antiochiam in encaeniis XXV (Canoanele Sinodului de la Antiohia, în număr de 25); xRegulae apud Laodiciam expositae num. LIX (Canoanele Sinodului de la Laodiceea, în număr de 59); xRegulae Constantinopolitanae (Canoanele Sinodului de la Constantinopol, din anul 381, în număr de 3). În realitate, Dionisie a tradus textul primelor patru canoane, din cele șapte ale Sinodului II Ecumenic. Numai că textul canonului
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
20,care au fost editate după Sinodul de la Niceea); xRegulae expositae apud Antiochiam in encaeniis XXV (Canoanele Sinodului de la Antiohia, în număr de 25); xRegulae apud Laodiciam expositae num. LIX (Canoanele Sinodului de la Laodiceea, în număr de 59); xRegulae Constantinopolitanae (Canoanele Sinodului de la Constantinopol, din anul 381, în număr de 3). În realitate, Dionisie a tradus textul primelor patru canoane, din cele șapte ale Sinodului II Ecumenic. Numai că textul canonului trei a fost trecut alături de textul canonului doi, figurând, deci
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
Antiohia, în număr de 25); xRegulae apud Laodiciam expositae num. LIX (Canoanele Sinodului de la Laodiceea, în număr de 59); xRegulae Constantinopolitanae (Canoanele Sinodului de la Constantinopol, din anul 381, în număr de 3). În realitate, Dionisie a tradus textul primelor patru canoane, din cele șapte ale Sinodului II Ecumenic. Numai că textul canonului trei a fost trecut alături de textul canonului doi, figurând, deci, drept text al canonului doi. xRegulae Ecclesiasticae XXVII promulgatae a Chalcedonensi sancto Concilio (Canoanele Sinodului de la Calcedon, în număr
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
Canoanele Sinodului de la Laodiceea, în număr de 59); xRegulae Constantinopolitanae (Canoanele Sinodului de la Constantinopol, din anul 381, în număr de 3). În realitate, Dionisie a tradus textul primelor patru canoane, din cele șapte ale Sinodului II Ecumenic. Numai că textul canonului trei a fost trecut alături de textul canonului doi, figurând, deci, drept text al canonului doi. xRegulae Ecclesiasticae XXVII promulgatae a Chalcedonensi sancto Concilio (Canoanele Sinodului de la Calcedon, în număr de 27). Canonul 28 al Sinodului IV ecumenic nu a fost
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
59); xRegulae Constantinopolitanae (Canoanele Sinodului de la Constantinopol, din anul 381, în număr de 3). În realitate, Dionisie a tradus textul primelor patru canoane, din cele șapte ale Sinodului II Ecumenic. Numai că textul canonului trei a fost trecut alături de textul canonului doi, figurând, deci, drept text al canonului doi. xRegulae Ecclesiasticae XXVII promulgatae a Chalcedonensi sancto Concilio (Canoanele Sinodului de la Calcedon, în număr de 27). Canonul 28 al Sinodului IV ecumenic nu a fost inserat în textul Colecției dionisiene. Deși nu
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
din anul 381, în număr de 3). În realitate, Dionisie a tradus textul primelor patru canoane, din cele șapte ale Sinodului II Ecumenic. Numai că textul canonului trei a fost trecut alături de textul canonului doi, figurând, deci, drept text al canonului doi. xRegulae Ecclesiasticae XXVII promulgatae a Chalcedonensi sancto Concilio (Canoanele Sinodului de la Calcedon, în număr de 27). Canonul 28 al Sinodului IV ecumenic nu a fost inserat în textul Colecției dionisiene. Deși nu este prezentată nici o motivație pentru omiterea acestui
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
a tradus textul primelor patru canoane, din cele șapte ale Sinodului II Ecumenic. Numai că textul canonului trei a fost trecut alături de textul canonului doi, figurând, deci, drept text al canonului doi. xRegulae Ecclesiasticae XXVII promulgatae a Chalcedonensi sancto Concilio (Canoanele Sinodului de la Calcedon, în număr de 27). Canonul 28 al Sinodului IV ecumenic nu a fost inserat în textul Colecției dionisiene. Deși nu este prezentată nici o motivație pentru omiterea acestui canon, se poate deduce că Dionisie a avut la îndemână
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
șapte ale Sinodului II Ecumenic. Numai că textul canonului trei a fost trecut alături de textul canonului doi, figurând, deci, drept text al canonului doi. xRegulae Ecclesiasticae XXVII promulgatae a Chalcedonensi sancto Concilio (Canoanele Sinodului de la Calcedon, în număr de 27). Canonul 28 al Sinodului IV ecumenic nu a fost inserat în textul Colecției dionisiene. Deși nu este prezentată nici o motivație pentru omiterea acestui canon, se poate deduce că Dionisie a avut la îndemână doar Colecția celor 27 de canoane, întrucât canonul
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
doi. xRegulae Ecclesiasticae XXVII promulgatae a Chalcedonensi sancto Concilio (Canoanele Sinodului de la Calcedon, în număr de 27). Canonul 28 al Sinodului IV ecumenic nu a fost inserat în textul Colecției dionisiene. Deși nu este prezentată nici o motivație pentru omiterea acestui canon, se poate deduce că Dionisie a avut la îndemână doar Colecția celor 27 de canoane, întrucât canonul 28 al Sinodului IV ecumenic, care legaliza superioritatea Scaunului de la Constantinopol, nu fusese agreat de Biserica Romei. Cu toate acestea, teologul daco-roman știa
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
de 27). Canonul 28 al Sinodului IV ecumenic nu a fost inserat în textul Colecției dionisiene. Deși nu este prezentată nici o motivație pentru omiterea acestui canon, se poate deduce că Dionisie a avut la îndemână doar Colecția celor 27 de canoane, întrucât canonul 28 al Sinodului IV ecumenic, care legaliza superioritatea Scaunului de la Constantinopol, nu fusese agreat de Biserica Romei. Cu toate acestea, teologul daco-roman știa de existența canonului, pentru că l-a avut în propria Colecție canonică adusă din patria sa
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
Canonul 28 al Sinodului IV ecumenic nu a fost inserat în textul Colecției dionisiene. Deși nu este prezentată nici o motivație pentru omiterea acestui canon, se poate deduce că Dionisie a avut la îndemână doar Colecția celor 27 de canoane, întrucât canonul 28 al Sinodului IV ecumenic, care legaliza superioritatea Scaunului de la Constantinopol, nu fusese agreat de Biserica Romei. Cu toate acestea, teologul daco-roman știa de existența canonului, pentru că l-a avut în propria Colecție canonică adusă din patria sa natală, Dobrogea
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
deduce că Dionisie a avut la îndemână doar Colecția celor 27 de canoane, întrucât canonul 28 al Sinodului IV ecumenic, care legaliza superioritatea Scaunului de la Constantinopol, nu fusese agreat de Biserica Romei. Cu toate acestea, teologul daco-roman știa de existența canonului, pentru că l-a avut în propria Colecție canonică adusă din patria sa natală, Dobrogea de astăzi. Se pare că omiterea canonului 28 a fost făcută intenționat de către Dionisie, pe că el dorea să elimine diferendele dintre cele două Scaune
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
legaliza superioritatea Scaunului de la Constantinopol, nu fusese agreat de Biserica Romei. Cu toate acestea, teologul daco-roman știa de existența canonului, pentru că l-a avut în propria Colecție canonică adusă din patria sa natală, Dobrogea de astăzi. Se pare că omiterea canonului 28 a fost făcută intenționat de către Dionisie, pe că el dorea să elimine diferendele dintre cele două Scaune apostolice, Roma Veche și Roma Nouă, care fuseseră deja destul de înrăutățite din timpul schismei acachiene. x Canones Synodi Sardicensis XXI
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
28 a fost făcută intenționat de către Dionisie, pe că el dorea să elimine diferendele dintre cele două Scaune apostolice, Roma Veche și Roma Nouă, care fuseseră deja destul de înrăutățite din timpul schismei acachiene. x Canones Synodi Sardicensis XXI (Canoanele Sinodului de la Sardica, în număr de 21). După cum se poate observa, noțiunea de canon este redată atât prin „regula” cât și prin „canon”, ceea ce demonstrează cât se poate de clar că Dionisie Exiguul a fost primul canonist care a introdus
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]