3,509 matches
-
întoarcerea sa, cu o perioadă de valabilitate de cel puțin 6 (șase) luni. În cazul în care, din rațiuni juridice sau practice, persoana respectivă nu poate să fie transferată în cursul perioadei de valabilitate a documentului de călătorie acordată inițial, RAS Macao eliberează un nou document de călătorie cu aceeași perioadă de valabilitate în termen de 14 (paisprezece) zile. În cazul în care RAS Macao nu dă curs cererii unui stat membru în termen de 15 (cincisprezece) zile, se consideră că
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
jurisdicție o autorizație de ședere înainte sau după intrarea pe teritoriul său, cu excepția cazului în care respectiva persoană deține un permis de ședere eliberat de RAS Macao, având o perioadă de valabilitate mai mare. (3) La cererea unui stat membru, RAS Macao eliberează persoanei care urmează să fie readmisă, după cum este necesar și fără întârziere, documentul de călătorie necesar întoarcerii sale, având o perioadă de valabilitate de cel puțin 6 (șase) luni. În cazul în care, din rațiuni juridice sau practice
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
întoarcerii sale, având o perioadă de valabilitate de cel puțin 6 (șase) luni. În cazul în care, din rațiuni juridice sau practice, persoana respectivă nu poate să fie transferată în cursul perioadei de valabilitate a documentului de călătorie acordat inițial, RAS Macao eliberează un nou document de călătorie cu aceeași perioadă de valabilitate în termen de 14 (paisprezece) zile. În cazul în care RAS Macao nu dă curs cererii unui stat membru în termen de 15 (cincisprezece) zile, se consideră că
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
în termen de 14 (paisprezece) zile. În cazul în care statul membru nu dă curs cererii exprimate de RAS Macao în termen de 15 (cincisprezece) zile, se consideră că acesta a acceptat utilizarea "Permisului de călătorie cu utilizare excepțională" al RAS Macao. Articolul 5 Readmisia persoanelor dintr-o altă jurisdicție (1) Un stat membru readmite pe teritoriul său, la cererea exprimată de RAS Macao și fără alte formalități în afara celor specificate în prezentul acord, orice persoană dintr-o altă jurisdicție care
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
din teritoriul statului membru solicitat. (2) Obligația de readmisie prevăzută la alineatul (1) nu se aplică în cazul în care: (a) persoana dintr-o altă jurisdicție a efectuat un tranzit printr-un aeroport internațional al statului membru solicitat sau (b) RAS Macao a eliberat persoanei dintr-o altă jurisdicție o autorizație de ședere înainte sau după intrarea pe teritoriul său, cu excepția cazului în care respectiva persoană deține un permis de ședere eliberat de statul membru solicitat, având o perioadă de valabilitate
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
în termen de 14 (paisprezece) zile. În cazul în care statul membru nu dă curs cererii exprimate de RAS Macao în termen de 15 (cincisprezece) zile, se consideră că acesta a acceptat utilizarea "Permisului de călătorie cu utilizare excepțională" al RAS Macao. SECȚIUNEA III PROCEDURA DE READMISIE Articolul 6 Principiu (1) Sub rezerva alineatului (2), transferul unei persoane care urmează să fie readmisă pe baza uneia dintre obligațiile cuprinse în articolele 2-5 necesită prezentarea unei cereri de readmisie la autoritatea competentă
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
poate fi instituită prin documentele prevăzute în anexa 2 la prezentul acord, chiar în cazul în care perioada lor de valabilitate a expirat. În cazul în care sunt prezentate astfel de documente, statele membre consideră că cetățenia este stabilită, iar RAS Macao că reședința permanentă este stabilită, cu excepția cazului în care pot dovedi contrariul. (3) În cazul în care nici unul din documentele enumerate în anexele 1 sau 2 nu poate fi prezentat, autoritățile competente din RAS Macao sau din statul membru
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
al intrării, prezenței sau șederii poate fi stabilit prin constatarea absenței documentelor de călătorie ale persoanei respective sau a absenței de pe aceste documente a vizei necesare sau a altei autorizații de ședere necesare pe teritoriul statului membru solicitant sau al RAS Macao. O declarație din partea autorității competente a părții contractante solicitante conform căreia persoana respectivă a fost găsită neavând asupra sa documentele de călătorie, viza sau autorizația de ședere instituie la rândul său o prezumție valabilă de intrare, prezență sau ședere
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
cel târziu în termen de trei luni. La cerere, acest termen poate fi prelungit cu perioada necesară pentru rezolvarea obstacolelor juridice sau practice. Articolul 11 Modalități de transfer și moduri de transport (1) Înaintea returnării unei persoane, autoritățile competente ale RAS Macao și ale statului membru respectiv stabilesc în scris și în avans măsurile referitoare la data transferului, punctul de trecere a frontierei și posibilele escorte. (2) Nu este interzis nici un mijloc de transport, fie el pe calea aerului, pe cale terestră
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
de persoane dintr-o altă jurisdicție prin teritoriul său în cazul în care RAS Macao cere acest lucru, cu condiția asigurării continuării călătoriei în alte posibile state de tranzit și a readmisiei de către statul de destinație. (2) Statele membre și RAS Macao iau toate măsurile pentru a limita tranzitul persoanelor dintr-o altă jurisdicție la cazurile în care aceste persoane nu pot fi returnate direct în statul de destinație. (3) Tranzitul poate fi refuzat de către RAS Macao sau un stat membru
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
riscă să fie persecutată sau ar putea face obiectul urmăririi penale sau al unor sancțiuni penale într-un alt stat de tranzit sau în statul de destinație sau ar fi expusă urmăririi penale pe teritoriul statului membru solicitat sau al RAS Macao; (b) din considerente de sănătate publică, siguranță națională sau de ordine publică sau alte interese naționale. (4) RAS Macao sau un stat membru poate revoca o autorizație eliberată în cazul în care circumstanțele invocate în alineatul (3), care sunt
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
stat de tranzit sau în statul de destinație sau ar fi expusă urmăririi penale pe teritoriul statului membru solicitat sau al RAS Macao; (b) din considerente de sănătate publică, siguranță națională sau de ordine publică sau alte interese naționale. (4) RAS Macao sau un stat membru poate revoca o autorizație eliberată în cazul în care circumstanțele invocate în alineatul (3), care sunt de natură să împiedice operațiunea de tranzit, se produc sau ies la iveală ulterior, sau în cazul în care
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
SECȚIUNEA VI PROTECȚIA DATELOR ȘI CLAUZA NEAFECTĂRII Articolul 15 Protecția datelor (1) Comunicarea datelor cu caracter personal nu are loc decât în cazul în care această comunicare este necesară pentru punerea în aplicare a prezentului acord de către autoritățile competente are RAS Macao sau ale statelor membre. (2) Prelucrarea datelor cu caracter personal într-un caz specific se face în conformitate cu legislația RAS Macao și, în cazul în care controlorul este o autoritate competentă a unui stat membru, în conformitate cu dispozițiile Directivei 95/46
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
primește au obligația de a înregistra în scris comunicarea și primirea datelor cu caracter personal. Articolul 16 Clauza neafectării (1) Prezentul acord nu aduce atingere drepturilor, obligațiilor și responsabilităților care decurg din dreptul internațional aplicabile Comunității, statelor membre și ale RAS Macao. (2) Nici o dispoziție din prezentul acord nu împiedică returnarea unei persoane în virtutea altor înțelegeri oficiale sau neoficiale. SECȚIUNEA VII PUNERE ÎN APLICARE Articolul 17 Comitetul pentru readmisie (1) Părțile contractante își acordă asistență reciprocă pentru punerea în aplicare și
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
a) să monitorizeze aplicarea prezentului acord; (b) să hotărască modalitățile de punere în aplicare necesare pentru executarea sa unitară; (c) să efectueze un schimb periodic de informații privind protocoalele de punere în aplicare elaborate de diversele state membre și de RAS Macao în conformitate cu articolul 18; (d) să recomande modificări la prezentul acord. (2) Recomandările comitetului pentru readmisie în privința modificării anexelor la prezentul acord pot fi aprobate de către părți printr-o procedură simplificată. (3) Comitetul pentru readmisie este alcătuit din reprezentanții Comunității
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
articolul 18; (d) să recomande modificări la prezentul acord. (2) Recomandările comitetului pentru readmisie în privința modificării anexelor la prezentul acord pot fi aprobate de către părți printr-o procedură simplificată. (3) Comitetul pentru readmisie este alcătuit din reprezentanții Comunității și ai RAS Macao; Comunitatea este reprezentată de Comisia Comunităților Europene, asistată de experți din statele membre. (4) Comitetul pentru readmisie se întrunește, în cazul în care este necesar, la cererea uneia dintre părțile contractante. (5) Comitetul pentru readmisie își stabilește regulamentul de
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
de experți din statele membre. (4) Comitetul pentru readmisie se întrunește, în cazul în care este necesar, la cererea uneia dintre părțile contractante. (5) Comitetul pentru readmisie își stabilește regulamentul de procedură. Articolul 18 Protocoale de punere în aplicare (1) RAS Macao și un stat membru pot elabora protocoale de punere în aplicare care prevăd reguli privind: (a) desemnarea autorităților competente, punctele de trecere a frontierei, schimbul de puncte de contact și limbile folosite pentru comunicare; (b) condițiile aplicabile tranzitului persoanelor
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
membre Dispozițiile prezentului acord au prioritate față de dispozițiile oricărui acord bilateral sau ale oricărei înțelegeri bilaterale privind readmisia persoanelor aflate în situație de ședere ilegală care au fost sau pot fi încheiate, în conformitate cu articolul 18, între diferitele state membre și RAS Macao, în măsura în care dispozițiile acestor acorduri sau înțelegeri sunt incompatibile cu cele ale prezentului acord. SECȚIUNEA VIII DISPOZIȚII FINALE Articolul 20 Intrarea în vigoare, durata și denunțarea acordului 1) Prezentul acord se ratifică sau se aprobă de părțile contractante în conformitate cu procedurile
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
bonuri de orice tip (de exemplu, bonuri de hotel, card de programare la cabinet medical/dentar, card de acces în instituții publice/private, etc.) care arată clar că persoana respectivă s-a aflat pe teritoriul statului membru solicitat sau al RAS Macao; - bilete de tren și bilete și/sau liste de pasageri ale companiilor aeriene sau maritime care arată itinerariul urmat pe teritoriul statului solicitat; - informații arătând că persoana respectivă a recurs la serviciile unui curier sau ale unei agenții de
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
în special, de personalul autorității de frontieră și alți martori care pot atesta că persoana respectivă a trecut frontiera; - descrierea locului și a circumstanțelor în care persoana respectivă a fost interceptată după intrarea pe teritoriul statului membru solicitant sau al RAS Macao; - informații referitoare la identitatea și/sau șederea unei persoane, care au fost furnizate de o organizație internațională; - rapoarte/confirmarea informațiilor de către membri de familie, tovarăși de călătorie, etc.; - declarația făcută de persoana respectivă. -- Anexa 5 ***/PLEASE INSERT THE PICTURE
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
asupra faptului că persoanele dintr-o altă jurisdicție care "se află doar în tranzit fără să intre" în sensul articolului 3 alineatul (2) litera (a) sunt persoane al căror tranzit se efectuează cu știința și sub escorta autorităților competente ale RAS Macao. ---- DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND DANEMARCA Părțile contractante iau notă de faptul că prezentul acord nu se aplică teritoriului sau resortisanților Regatului Danemarcei. În aceste condiții, este oportun ca RAS Macao și Danemarca să încheie un acord de readmisie în aceleași
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
iau notă de relațiile strânse existente între Comunitatea Europeană și Islanda și Norvegia, în special în temeiul Acordului din 18 mai 1999 privind asocierea acestor țări la punera în aplicare și dezvoltarea acquis-ului Schengen. În aceste condiții, este oportun ca RAS Macao să încheie un acord de readmisie cu Islanda și Norvegia în aceleași condiții cu cele prevăzute în prezentul acord. ------ Page 1 of 22
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
din albiile majore ale râurilor, din zonele dig-mal, precum și benzile de pădure situate de-a lungul râurilor neîndiguite aparțin grupei de păduri cu funcții speciale de protecție a apelor și sunt gospodărite ca atare prin tratamente intensive, interzicându-se tăierile rase sau tratamentele cu perioada scurta de regenerare. ... (2) Pădurile de protecție a apelor, cele de protecție a solurilor, situate pe stâncării, grohotișuri, pe soluri erodate, pe terenuri cu înclinare mai mare de 35 grade și alte asemenea păduri se gospodăresc
LEGE nr. 107 din 25 septembrie 1996 (*actualizată*) legea apelor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/277884_a_279213]
-
se sancționează cu amendă de la 5.000 lei până la 10.000 lei următoarele fapte: ... a) autorizarea la exploatare a partizilor constituite din tăieri cu restricție, în epocile în care exploatarea este interzisă prin normele tehnice în vigoare; ... b) realizarea tăierii rase prin alăturare cu altă tăiere rasă, cu încălcarea prevederilor legale în vigoare; ... c) refuzul/tergiversarea de către deținător, așa cum acesta este definit la pct. 14 din anexa la Legea nr. 46/2008 , republicată, cu modificările ulterioare, de a permite personalului silvic
LEGE nr. 171 din 16 iulie 2010 (*actualizată*) privind stabilirea şi sancţionarea contravenţiilor silvice. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/275249_a_276578]
-
circumscripție județeană și în biroul electoral de circumscripție a municipiului București, constituite pentru alegerea autorităților administrației publice locale din data de 5 iunie 2016 1. Biroul electoral de circumscripție județeană Alba - Burba Elena 2. Biroul electoral de circumscripție județeană Arad - Rad Mirela-Dorina 3. Biroul electoral de circumscripție județeană Argeș - Nicolescu Gheorghița 4. Biroul electoral de circumscripție județeană Bacău - Chiriac Constantin 5. Biroul electoral de circumscripție județeană Bihor - Tuluc Oana 6. Biroul electoral de circumscripție județeană Bistrița-Năsăud - Partene Valerica 7. Biroul electoral
HOTĂRÂRE nr. 14 din 4 aprilie 2016 (*actualizată*) privind desemnarea reprezentanţilor Autorităţii Electorale Permanente în birourile electorale de circumscripţie judeţeană şi în biroul electoral de circumscripţie a municipiului Bucureşti, organizate pentru alegerea autorităţilor administraţiei publice locale din data de 5 iunie 2016. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/270668_a_271997]