6,257 matches
-
diferendele dintre cele două Scaune apostolice, Roma Veche și Roma Nouă, care fuseseră deja destul de înrăutățite din timpul schismei acachiene. x Canones Synodi Sardicensis XXI (Canoanele Sinodului de la Sardica, în număr de 21). După cum se poate observa, noțiunea de canon este redată atât prin „regula” cât și prin „canon”, ceea ce demonstrează cât se poate de clar că Dionisie Exiguul a fost primul canonist care a introdus noțiunea de canon în limbajul latin de specialitate. În viziunea călugărului daco-roman, ordinea enumerării
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
Roma Nouă, care fuseseră deja destul de înrăutățite din timpul schismei acachiene. x Canones Synodi Sardicensis XXI (Canoanele Sinodului de la Sardica, în număr de 21). După cum se poate observa, noțiunea de canon este redată atât prin „regula” cât și prin „canon”, ceea ce demonstrează cât se poate de clar că Dionisie Exiguul a fost primul canonist care a introdus noțiunea de canon în limbajul latin de specialitate. În viziunea călugărului daco-roman, ordinea enumerării textelor canoanelor Sinodului de la Sardica diferă de limba greacă
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
Sardica, în număr de 21). După cum se poate observa, noțiunea de canon este redată atât prin „regula” cât și prin „canon”, ceea ce demonstrează cât se poate de clar că Dionisie Exiguul a fost primul canonist care a introdus noțiunea de canon în limbajul latin de specialitate. În viziunea călugărului daco-roman, ordinea enumerării textelor canoanelor Sinodului de la Sardica diferă de limba greacă (Sintagma Ateniană). De exemplu, în versiunea lui Dionisie, conținutul canoanelor cinci și șase sunt identice cu textul canonului șase din
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
redată atât prin „regula” cât și prin „canon”, ceea ce demonstrează cât se poate de clar că Dionisie Exiguul a fost primul canonist care a introdus noțiunea de canon în limbajul latin de specialitate. În viziunea călugărului daco-roman, ordinea enumerării textelor canoanelor Sinodului de la Sardica diferă de limba greacă (Sintagma Ateniană). De exemplu, în versiunea lui Dionisie, conținutul canoanelor cinci și șase sunt identice cu textul canonului șase din Colecția greacă. În schimb, textul canonului cinci din Colecția greacă este trecut la
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
Exiguul a fost primul canonist care a introdus noțiunea de canon în limbajul latin de specialitate. În viziunea călugărului daco-roman, ordinea enumerării textelor canoanelor Sinodului de la Sardica diferă de limba greacă (Sintagma Ateniană). De exemplu, în versiunea lui Dionisie, conținutul canoanelor cinci și șase sunt identice cu textul canonului șase din Colecția greacă. În schimb, textul canonului cinci din Colecția greacă este trecut la numărul șapte în traducerea lui Dionisie, în timp ce, canonul opt din traducerea teologului străromân se regăsește în canonul
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
noțiunea de canon în limbajul latin de specialitate. În viziunea călugărului daco-roman, ordinea enumerării textelor canoanelor Sinodului de la Sardica diferă de limba greacă (Sintagma Ateniană). De exemplu, în versiunea lui Dionisie, conținutul canoanelor cinci și șase sunt identice cu textul canonului șase din Colecția greacă. În schimb, textul canonului cinci din Colecția greacă este trecut la numărul șapte în traducerea lui Dionisie, în timp ce, canonul opt din traducerea teologului străromân se regăsește în canonul șapte din Colecția greacă. Aceste diferențe au drept
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
În viziunea călugărului daco-roman, ordinea enumerării textelor canoanelor Sinodului de la Sardica diferă de limba greacă (Sintagma Ateniană). De exemplu, în versiunea lui Dionisie, conținutul canoanelor cinci și șase sunt identice cu textul canonului șase din Colecția greacă. În schimb, textul canonului cinci din Colecția greacă este trecut la numărul șapte în traducerea lui Dionisie, în timp ce, canonul opt din traducerea teologului străromân se regăsește în canonul șapte din Colecția greacă. Aceste diferențe au drept cauză faptul că, uneori două sau trei canoane
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
Sintagma Ateniană). De exemplu, în versiunea lui Dionisie, conținutul canoanelor cinci și șase sunt identice cu textul canonului șase din Colecția greacă. În schimb, textul canonului cinci din Colecția greacă este trecut la numărul șapte în traducerea lui Dionisie, în timp ce, canonul opt din traducerea teologului străromân se regăsește în canonul șapte din Colecția greacă. Aceste diferențe au drept cauză faptul că, uneori două sau trei canoane din traducerea dionisiană au fost reunite în textul unui singur canon. Trebuie subliniat că această
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
canoanelor cinci și șase sunt identice cu textul canonului șase din Colecția greacă. În schimb, textul canonului cinci din Colecția greacă este trecut la numărul șapte în traducerea lui Dionisie, în timp ce, canonul opt din traducerea teologului străromân se regăsește în canonul șapte din Colecția greacă. Aceste diferențe au drept cauză faptul că, uneori două sau trei canoane din traducerea dionisiană au fost reunite în textul unui singur canon. Trebuie subliniat că această ordine enumerativă a canoanelor nu prejudiciază textul sau conținutul
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
canonului cinci din Colecția greacă este trecut la numărul șapte în traducerea lui Dionisie, în timp ce, canonul opt din traducerea teologului străromân se regăsește în canonul șapte din Colecția greacă. Aceste diferențe au drept cauză faptul că, uneori două sau trei canoane din traducerea dionisiană au fost reunite în textul unui singur canon. Trebuie subliniat că această ordine enumerativă a canoanelor nu prejudiciază textul sau conținutul celor 21 de canoane ale Sinodului de la Sardica, pentru că este identic în ambele Colecții de limbă
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
traducerea lui Dionisie, în timp ce, canonul opt din traducerea teologului străromân se regăsește în canonul șapte din Colecția greacă. Aceste diferențe au drept cauză faptul că, uneori două sau trei canoane din traducerea dionisiană au fost reunite în textul unui singur canon. Trebuie subliniat că această ordine enumerativă a canoanelor nu prejudiciază textul sau conținutul celor 21 de canoane ale Sinodului de la Sardica, pentru că este identic în ambele Colecții de limbă greacă și latină. Parafrazarea și respectiva ordine enumerativă a canoanelor din
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
teologului străromân se regăsește în canonul șapte din Colecția greacă. Aceste diferențe au drept cauză faptul că, uneori două sau trei canoane din traducerea dionisiană au fost reunite în textul unui singur canon. Trebuie subliniat că această ordine enumerativă a canoanelor nu prejudiciază textul sau conținutul celor 21 de canoane ale Sinodului de la Sardica, pentru că este identic în ambele Colecții de limbă greacă și latină. Parafrazarea și respectiva ordine enumerativă a canoanelor din Colecția dionisiană se poate datora fie lui Dionisie
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
greacă. Aceste diferențe au drept cauză faptul că, uneori două sau trei canoane din traducerea dionisiană au fost reunite în textul unui singur canon. Trebuie subliniat că această ordine enumerativă a canoanelor nu prejudiciază textul sau conținutul celor 21 de canoane ale Sinodului de la Sardica, pentru că este identic în ambele Colecții de limbă greacă și latină. Parafrazarea și respectiva ordine enumerativă a canoanelor din Colecția dionisiană se poate datora fie lui Dionisie, fie Colecției latine anterioare. xSynodus apud Carthaginem Africanorum quae
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
singur canon. Trebuie subliniat că această ordine enumerativă a canoanelor nu prejudiciază textul sau conținutul celor 21 de canoane ale Sinodului de la Sardica, pentru că este identic în ambele Colecții de limbă greacă și latină. Parafrazarea și respectiva ordine enumerativă a canoanelor din Colecția dionisiană se poate datora fie lui Dionisie, fie Colecției latine anterioare. xSynodus apud Carthaginem Africanorum quae constituit canones numero CXXXVIII (Canoanele Sinodului de la Cartagina, în număr de 138). Diferența de la 133 canoane, cât cuprinde Colecția canonică de limbă
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
pentru că este identic în ambele Colecții de limbă greacă și latină. Parafrazarea și respectiva ordine enumerativă a canoanelor din Colecția dionisiană se poate datora fie lui Dionisie, fie Colecției latine anterioare. xSynodus apud Carthaginem Africanorum quae constituit canones numero CXXXVIII (Canoanele Sinodului de la Cartagina, în număr de 138). Diferența de la 133 canoane, cât cuprinde Colecția canonică de limbă greacă, la 138 se datorează parafrazării textului unor canoane de către Dionisie Exiguul. xCollectio Decretorum Pontificum Romanorum, auctore Dionysie Exiguo (Colecția decretaliilor pontificale, datorată
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
Parafrazarea și respectiva ordine enumerativă a canoanelor din Colecția dionisiană se poate datora fie lui Dionisie, fie Colecției latine anterioare. xSynodus apud Carthaginem Africanorum quae constituit canones numero CXXXVIII (Canoanele Sinodului de la Cartagina, în număr de 138). Diferența de la 133 canoane, cât cuprinde Colecția canonică de limbă greacă, la 138 se datorează parafrazării textului unor canoane de către Dionisie Exiguul. xCollectio Decretorum Pontificum Romanorum, auctore Dionysie Exiguo (Colecția decretaliilor pontificale, datorată lui Dionisie Exiguul). Această colecție cuprinde decretaliile a opt papi, începând
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
Dionisie, fie Colecției latine anterioare. xSynodus apud Carthaginem Africanorum quae constituit canones numero CXXXVIII (Canoanele Sinodului de la Cartagina, în număr de 138). Diferența de la 133 canoane, cât cuprinde Colecția canonică de limbă greacă, la 138 se datorează parafrazării textului unor canoane de către Dionisie Exiguul. xCollectio Decretorum Pontificum Romanorum, auctore Dionysie Exiguo (Colecția decretaliilor pontificale, datorată lui Dionisie Exiguul). Această colecție cuprinde decretaliile a opt papi, începând cu Siricius (385) și sfârșind cu Anastasius (498). Există unii canoniștii romano-catolici care consideră ca
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
Decretorum Pontificum Romanorum, auctore Dionysie Exiguo (Colecția decretaliilor pontificale, datorată lui Dionisie Exiguul). Această colecție cuprinde decretaliile a opt papi, începând cu Siricius (385) și sfârșind cu Anastasius (498). Există unii canoniștii romano-catolici care consideră ca fiind egale ca valoare canoanele și decretaliile papilor. Pentru a justifica această opțiune, ei afirmă că, „în conformitate cu Dreptul roman, Dreptul canonic recunoaște sentințelor pontificale, date în circumstanțe bine definite, o valoare coercitivă, fiindcă, în realitate, ele sunt legi”. A treia Colecție canonică, numită și „a
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
că cele latinești nu se deosebesc deloc de cele grecești”, și să le așeze „pe aceeași pagină față în față pe cele din fiecare regiune, mai ales pentru aceia care cu oarecare îndrăzneală cred că pot să calce în picioare canoanele de la Niceea și să pună în locul lor alte hotărâri”. Bineînțeles că cei avizați erau înșiși delegații papali și, implicit, Scaunul papal, întrucât atribuiseră paternitate niceeană canoanelor Sinodului de la Sardica pentru a justifica pretențiile necanonice, de jurisdicție universală, ale episcopului Romei
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
ales pentru aceia care cu oarecare îndrăzneală cred că pot să calce în picioare canoanele de la Niceea și să pună în locul lor alte hotărâri”. Bineînțeles că cei avizați erau înșiși delegații papali și, implicit, Scaunul papal, întrucât atribuiseră paternitate niceeană canoanelor Sinodului de la Sardica pentru a justifica pretențiile necanonice, de jurisdicție universală, ale episcopului Romei. În aceeași Prefață, Dionisie își informa suveranul pontif că în prezenta Colecție nu a mai introdus „canoanele zise-apostolice și cele ale Sinodului de la Sardica, precum și
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
papali și, implicit, Scaunul papal, întrucât atribuiseră paternitate niceeană canoanelor Sinodului de la Sardica pentru a justifica pretențiile necanonice, de jurisdicție universală, ale episcopului Romei. În aceeași Prefață, Dionisie își informa suveranul pontif că în prezenta Colecție nu a mai introdus „canoanele zise-apostolice și cele ale Sinodului de la Sardica, precum și cele ale provinciei africane”, pentru că „nu le primesc toți”, cu atât mai mult cu cât „aceste canoane” le prezentase deja în prima traducere . În încheiere, Dionisie specifica următoarele: „de data aceasta
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
Prefață, Dionisie își informa suveranul pontif că în prezenta Colecție nu a mai introdus „canoanele zise-apostolice și cele ale Sinodului de la Sardica, precum și cele ale provinciei africane”, pentru că „nu le primesc toți”, cu atât mai mult cu cât „aceste canoane” le prezentase deja în prima traducere . În încheiere, Dionisie specifica următoarele: „de data aceasta, Paternitatea Voastră a căutat să recunoască autoritatea cu care sunt conduse Bisericile Orientale”. Această afirmație demonstrează că la acea vreme, canoanele zise-apostolice, cele ale Sinodului de la
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
mai mult cu cât „aceste canoane” le prezentase deja în prima traducere . În încheiere, Dionisie specifica următoarele: „de data aceasta, Paternitatea Voastră a căutat să recunoască autoritatea cu care sunt conduse Bisericile Orientale”. Această afirmație demonstrează că la acea vreme, canoanele zise-apostolice, cele ale Sinodului de la Sardica (343) și cele ale provinciei africane nu erau receptate unanim de Colecțiile canonice ale Bisericilor răsăritene. În Prefața din ediția a II-a, Dionisie mărturisea că, în traducerea „canoanelor grecești”, pe care a făcut
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
demonstrează că la acea vreme, canoanele zise-apostolice, cele ale Sinodului de la Sardica (343) și cele ale provinciei africane nu erau receptate unanim de Colecțiile canonice ale Bisericilor răsăritene. În Prefața din ediția a II-a, Dionisie mărturisea că, în traducerea „canoanelor grecești”, pe care a făcut-o la îndemnul papei Hormisdas, a omis, cu bună știință, canoanele zise apostolice și ale Sinodului de la Sardica și cele ale eparhiei africane („canones qui dicuntur Apostolorum et Serdicensis Concilii, atque Africanae provinciae”) pentru că acestea
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
provinciei africane nu erau receptate unanim de Colecțiile canonice ale Bisericilor răsăritene. În Prefața din ediția a II-a, Dionisie mărturisea că, în traducerea „canoanelor grecești”, pe care a făcut-o la îndemnul papei Hormisdas, a omis, cu bună știință, canoanele zise apostolice și ale Sinodului de la Sardica și cele ale eparhiei africane („canones qui dicuntur Apostolorum et Serdicensis Concilii, atque Africanae provinciae”) pentru că acestea nu fuseseră admise de toți. Astfel, Dionisie a tradus mai întâi, „din grecește, canoanele numite apostolice
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]