11,660 matches
-
afirm poziția fratelui meu ca poet; simt că, pentru cel puțin un minut sau două, îndepărtez detonatoarele tuturor bombelor din lumea asta blestemată - o foarte măruntă curtoazie publică, absolut vremelnică, dar a mea proprie.) Se știe, în general, că poeții chinezi și japonezi preferă subiectele simple, și m-aș simți mai nătărău ca oricând dacă aș încerca să neg acest lucru, dar „simplu“ e un cuvânt pe care, întâmplător, îl urăsc de moarte, pentru că - acolo de unde mă trag eu - era folosit
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
a desemna ceva inconștient de redus, ceva menit să economisească timpul, adică lucrul mărunt, golaș, abreviat. Făcând abstracție de fobiile mele, nu cred că există vreun cuvânt, în oricare limbă - slavă Domnului -, care să poată defini alegerea materialului de către poetul chinez sau japonez. Mă întreb cine ar putea găsi un cuvânt care să definească următorul subiect: un membru al cabinetului ministerial, falnic și pompos, se plimbă prin curtea lui, repetând în gând discursul fulminant pe care l-a rostit în acea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
pomposului membru al cabinetului ministerial. Acesta nu ar îndrăzni să calce, cu un divin regret uman, peste o schiță, dacă nu ar apărea în scenă, ca să-l observe, marele om de rând, marele păcătos și poet Lao Ti-kao. Miracolul poeziei chineze și japoneze constă în faptul că vocea pură a unui poet este exact aceeași ca și a altuia și, în același timp, total distinctă și diferită. Tang-li ne divulgă, când la nouăzeci și trei de ani e lăudat în față
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
la braț cu iubitul ei, se uita fără teamă în jur“.) Cât despre fratele meu Seymour - ah, fratele meu Seymour! Pentru orientalul ăsta semitico-celtic am nevoie de un paragraf nou-nouț! În mod neoficial, Seymour a scris și a vorbit poezia chineză și japoneză în toți cei treizeci și unu de ani cât a poposit printre noi, dar aș spune că începutul formal l-a făcut într-o dimineață, pe când avea unsprezece ani, în sala de lectură a unei biblioteci publice de pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
urmă poem, de fapt, poate să prezinte un plus de interes pentru cititorul meu obișnuit, din două motive speciale, pe care aș dori să le discut. Așa cum îi stă bine poeziei, și mai cu seamă poeziei cu o marcată „influență“ chineză sau japoneză, versurile lui Seymour sunt cât se poate de golașe, invariabil neînzorzonate. Totuși, acum șase luni, când sora mea mai mică, Franny, m-a vizitat într-un weekend și a scotocit întâmplător prin sertarele biroului, a dat peste poemul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
nu `ntr-un cosmic Mo[ Cr\ciun (n.a.). . Poet (germ.) (n.tr.). . Veritabili (germ.) (n.tr.). . Pas gre[it (n.tr.). . Cum cele de fa]\ constituie un soi de `nregistrare memorialistic\, trebuie s\ `ng\im, chiar aici, c\ Seymour citea poezia chinez\ [i japonez\ `n original. Alt\ dat\ va trebui s\ dezvolt - probabil c\ la dimensiuni iritante, cel pu]in pentru mine - tema celor [apte copii din familia noastr\ [i considerat\ ca un handicap la trei dintre noi, [i anume u[urin
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
la trei dintre noi, [i anume u[urin]a cu care `nv\]\m limbi str\ine. Dar aceast\ not\ de subsol se adreseaz\ numai tinerilor cititori. Dac\, urm`ndu-mi linia profesional\, a[ putea s\ a]`] interesul unor tineri pentru poezia chinez\ sau japonez\, a[ fi bucuros. ~n orice caz, a[ vrea ca tinerii cititori s\ afle, dac\ n-au aflat p`n\ acum, c\ o bun\ parte din marea poezie chinez\ a fost tradus\ `n engleze[te, cu fidelitate [i m
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
profesional\, a[ putea s\ a]`] interesul unor tineri pentru poezia chinez\ sau japonez\, a[ fi bucuros. ~n orice caz, a[ vrea ca tinerii cititori s\ afle, dac\ n-au aflat p`n\ acum, c\ o bun\ parte din marea poezie chinez\ a fost tradus\ `n engleze[te, cu fidelitate [i m\iestrie, de c`teva distinse personalit\]i: Witter Bynner [i Lionel Giles `mi vin cel mai u[or `n minte. Cele mai bune poeme scurte japoneze, mai ales haiku, dar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2217_a_3542]
-
săptămâni Înainte.În ce privește cinematografele, dezamăgirea fu totală! La Scala și Aro, unde de regulă pe timpuri În urmă se prezenta În premieră filme de o adevărată valoare artistică precum și a subiectelor tratate, rula cu sala goală, unele producții a cinematografiei chineze ori coreene. În ce privește alte săli de cinema, erau echipate cu filme vechi, unele Își amintea de ele din anii adolescenții, la care totuși spectatorii umpleau sălile... Deci, În lipsă de altă ocupație, Începu să-i predea Atenei lecții de limba
Legea junglei by Dumitru Crac () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1624_a_3102]
-
discuția, păstrează pentru tine aforismele adresate lucrătorilor miliției. Iar acum, vreau dosarul lucrării...!” Lct.Col.Tudose Ion avea motive Întemeiate să fie furios. Sabotajele se desfășurau În lanț, iar dușmanul nu putea fi depistat. Câteva zile În urmă, o delegație chineză Împreună cu Dictatorul Nicolae Ceaușescu amânase o vizită ce urma s’o facă la Teatrul Național dar, la timpul respectiv, se declanșase un puternic incendiu, ce puteau afecta relațiile de prietenie cu China...!! Comandantul le mai adusese la cunoștiință actele de
Legea junglei by Dumitru Crac () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1624_a_3102]
-
afli...! Cu timpul fiind prea Înghesuiți, au acaparat și alte zone a orașului oferind populației produsele lor specifice vegetale, cu putere mirculoasă de Întreținere a sănătății după zvonurile care circulă Însă, necomfirmate de laboratoare. În cele din urmă, acești prichindei chinezi cu ochi de pisică, hotărâți să acapareze În Întregime orașul, au Început să patroneze unele specifice birturi economice aproape pe fiecare stradă principală. Este adevărat, mâncare extrem de ieftină Însă niciodată nu ști-i ce mănânci: toate buruienele sunt preparate și
Legea junglei by Dumitru Crac () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1624_a_3102]
-
Sammler era copil din a doua căsătorie, născut când tatăl său avea șaizeci de ani. Evident că tatăl lui Sammler fusese un Întreprinzător, sexual vorbind.) Iar doctorul Gruner tânjise după un unchi european. Era elaborat de deferent, de-a dreptul chinez În cultivarea formelor vechi. Părăsise țara de baștină la vârsta de zece ani, era sentimental În privința Cracoviei și voia să depene amintiri despre bunici, mătuși, veri, cu care Sammler nu avusese prea mult de-a face. Nu putea explica ușor
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2119_a_3444]
-
aici, universitari la Indiana. Dar această lume e plină de căsuțe cu pajiști deschise, fără trufii, fără demonstrații de prosperitate, fără garduri. Azi am luat-o pe strada multiculturalismului culinar (cea cu restaurante în salbă: eritreean, indian, grec, marocan, thailandez, chinez). M-am oprit să îmi pun CD Colibri, Cântece de bivuac. Uite cum amân momentul... Când mă apropiam de spațiul care separa restaurantul marocan de cel eritreean, se deschide geamul unei mașini care rula încet. O afro-americană scăldată în surâs
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2152_a_3477]
-
la el, de la Cărticica roșie a lui Mao până la un fel de Hustler de-al lor. Piața chinezească de carte are și traduceri din Foucault, Habermas, are și de Beauvoir, ba chiar și Hayek. El a insistat pe eliberarea minții chineze cu mesianisme din lumea cunoscută. Mai precis, Jeff a privit tot narcisic la schimbări. Dar, până una alta, ne-a demonstrat simplu și cu imagini convingătoare care au fost transformările pieței chineze de carte în 1984, 1991, 1999, 2001. Nu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2152_a_3477]
-
și Hayek. El a insistat pe eliberarea minții chineze cu mesianisme din lumea cunoscută. Mai precis, Jeff a privit tot narcisic la schimbări. Dar, până una alta, ne-a demonstrat simplu și cu imagini convingătoare care au fost transformările pieței chineze de carte în 1984, 1991, 1999, 2001. Nu asta m-a dat gata, afară de Cărticica roșie a lui Mao, povestea o știam de la mama mea de acasă. M-a tulburat încheierea lui Jeff. Își trage sufletul și se întreabă retoric
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2152_a_3477]
-
Praga din 1968 a unor state membre ale Pactului de la Varșovia și a menținut relațiile diplomatice cu țări, precum Chile și a extins relațiile cu un grup mare de țări africane; a contribuit la apropierea dintre S.U.A. și Republica Populară Chineză și la normalizarea relațiilor dintre ele, dar și la ocuparea locului care îi revenea R.P.C. la O.N.U.; a stabilit relații speciale cu grupul țărilor în curs de dezvoltare cu mare pondere și influență internațională la acea vreme, în
[Corola-publishinghouse/Administrative/1541_a_2839]
-
mai sunt în viață în România și care riscă acum să-și piardă indemnizația redusă de veterani de război! Numărul misiunilor diplomatice străine la Chișinău era în permanentă creștere. În 1997, erau prezente Ambasadele S.U.A., Germaniei, Federației Ruse, Republicii Populare Chineze, Ungariei, precum și Reprezentanțele O.S.C.E. și P.N.U.D. Franța avea un ambasador itinerant, care venea de 2-3 ori pe an, iar Comisia Uniunii Europene era reprezentată de Delegația sa Permanentă de la Kiev. Până la plecarea mea, la începutul anului 1999
[Corola-publishinghouse/Administrative/1541_a_2839]
-
consul general al Ungariei în România. Și el, și soția sa vorbeau curent românește. Ne-am înțeles foarte bine, nu am avut puncte de vedere diferite față de evoluțiile politice și economice de la Chișinău. Relații bune am avut și cu ambasadorul chinez, fost diplomat la ambasada țării sale la București, pe care îl cunoșteam de acolo și care vorbea foarte bine românește. Cu ceilalți ambasadori mai puțin cel polonez, care, după cum am menționat, a venit mai târziu, dar cu care m-am
[Corola-publishinghouse/Administrative/1541_a_2839]
-
finlandez nu va lua parte la o asemenea ceremonie. Kekkonen își apăra instituția, vorbea cu ambasadorul sovietic, dar nu spunea nimic părții române, și, practic, lăsa lucrurile să curgă... Reacțiile nu s-au oprit în anul 1968. Dacă față de vecinul chinez doctrina suveranității limitate rămânea o doctrină lipsită de posibilitatea de aplicare, în schimb, ea era impusă cu duritate în raporturile cu unele state socialiste europene. Pe de altă parte, reacțiile de atunci ale unor state occidentale se mărgineau, din păcate
[Corola-publishinghouse/Administrative/1541_a_2839]
-
timp de la decolare, cam după vreo 50 de minute, căpitanul sovietic al aeronavei a venit în salonul mare și a arătat că a primit un mesaj urgent. Invitat să raporteze, căpitanul aeronavei a explicat că a primit, de la o stație chineză de la sol, solicitarea de a întoarce avionul, deoarece organele de frontieră chineze nu permit survolarea teritoriului chinez în drum spre U.R.S.S., spre Tașkent. Autoritățile chineze nu-și motivaseră decizia, deși anterior survolul fusese aprobat. Calm, dar vădit surprins, șeful
[Corola-publishinghouse/Administrative/1541_a_2839]
-
aeronavei a venit în salonul mare și a arătat că a primit un mesaj urgent. Invitat să raporteze, căpitanul aeronavei a explicat că a primit, de la o stație chineză de la sol, solicitarea de a întoarce avionul, deoarece organele de frontieră chineze nu permit survolarea teritoriului chinez în drum spre U.R.S.S., spre Tașkent. Autoritățile chineze nu-și motivaseră decizia, deși anterior survolul fusese aprobat. Calm, dar vădit surprins, șeful Delegației române a indicat să se verifice imediat despre ce este vorba
[Corola-publishinghouse/Administrative/1541_a_2839]
-
mare și a arătat că a primit un mesaj urgent. Invitat să raporteze, căpitanul aeronavei a explicat că a primit, de la o stație chineză de la sol, solicitarea de a întoarce avionul, deoarece organele de frontieră chineze nu permit survolarea teritoriului chinez în drum spre U.R.S.S., spre Tașkent. Autoritățile chineze nu-și motivaseră decizia, deși anterior survolul fusese aprobat. Calm, dar vădit surprins, șeful Delegației române a indicat să se verifice imediat despre ce este vorba, în timp ce avionul își continua zborul
[Corola-publishinghouse/Administrative/1541_a_2839]
-
urgent. Invitat să raporteze, căpitanul aeronavei a explicat că a primit, de la o stație chineză de la sol, solicitarea de a întoarce avionul, deoarece organele de frontieră chineze nu permit survolarea teritoriului chinez în drum spre U.R.S.S., spre Tașkent. Autoritățile chineze nu-și motivaseră decizia, deși anterior survolul fusese aprobat. Calm, dar vădit surprins, șeful Delegației române a indicat să se verifice imediat despre ce este vorba, în timp ce avionul își continua zborul spre frontiera indo-chineză. În salonul aeronavei, se lăsase o
[Corola-publishinghouse/Administrative/1541_a_2839]
-
vădit surprins, șeful Delegației române a indicat să se verifice imediat despre ce este vorba, în timp ce avionul își continua zborul spre frontiera indo-chineză. În salonul aeronavei, se lăsase o tăcere grea. Ceva mai târziu, căpitanul a adus același răspuns: autoritățile chineze de frontieră nu permit survolarea teritoriului R. P. Chineze și indică aeronavei să facă cale întoarsă. Autoritățile respective au subliniat că este vorba de un ordin și că, în caz că se încearcă să se treacă frontiera dintre India și China, două
[Corola-publishinghouse/Administrative/1541_a_2839]
-
verifice imediat despre ce este vorba, în timp ce avionul își continua zborul spre frontiera indo-chineză. În salonul aeronavei, se lăsase o tăcere grea. Ceva mai târziu, căpitanul a adus același răspuns: autoritățile chineze de frontieră nu permit survolarea teritoriului R. P. Chineze și indică aeronavei să facă cale întoarsă. Autoritățile respective au subliniat că este vorba de un ordin și că, în caz că se încearcă să se treacă frontiera dintre India și China, două interceptoare chineze au primit misiunea de a opri aeronava
[Corola-publishinghouse/Administrative/1541_a_2839]