3,246 matches
-
un stil sobru și precis asupra literaturii clasice și contemporane, precum și monografia "Camil Petrescu în oglinzi paralele" (1976). El a devenit un colaborator și confident al academicianului Alexandru Rosetti, care i-a îndrumat activitatea științifică. În calitate de editor a îngrijit sau prefațat diferite ediții ale operelor lui Ion Barbu, Al. Macedonski, Elena Farago, Al. Rosetti, George Călinescu, Eugen Barbu etc. A contribuit la apariția ediției critice I.L. Caragiale (4 volume publicate în 1959-1964), în colaborare cu Șerban Cioculescu și Al. Rosetti, și
Liviu Călin () [Corola-website/Science/337037_a_338366]
-
în Maramureș, la Cavnic, Baia Sprie și Baia Mare, continuă să scrie și să publice în publicațiile locale, dar și în revistele clujene, participă la ședințele cenaclurilor „Prisma” și „Nord”. În 1980 debutează editorial cu volumul de poezie Viața fără nume, prefațat generos de Ion Pop, la Editura „Dacia” din Cluj-Napoca. Urmează în 1983 volumul Exerciții de transparență la Editura „Cartea românească” căruia i se acordă premiul UTC pentru poezie și în 1989 volumul Insomnii lângă munți, la aceeași editură (titlul propus
Ioan Moldovan (scriitor) () [Corola-website/Science/333451_a_334780]
-
Pe 16 iulie 1940, după campania victorioasă din Țările de Jos și Franța, Hitler, ale cărui propuneri de pace fuseseră respinse de britanici, a emis Directiva (Weisung) Nr. 16, prin care stabilea etapele pentru organizarea debarcării în Anglia. Fuhrerul își prefața ordinul pornind de la faptul că Anglia, în ciuda unei situații milirare caracterizate de Fuhrer drept „fără speranță”, nu dădea nici un semn că ar fi dispusă să accepte negocieri de pace. Obiectivul operațiunii, așa cum îl vedea Hitler, era eliminarea bazelor atacurilor împotriva
Operațiunea Leul de Mare () [Corola-website/Science/331120_a_332449]
-
(nume întreg: Nicolae I. Apostolescu, n. 4 mai 1876, Alexandria — d. 2 noiembrie 1918, Pitești) a fost un istoric literar comparatist român, doctor la Sorbona în 1909 cu două teze, publicate în același an la Paris, prefațate de Émile Faguet: "L’Influence des romantiques français sur la poésie roumaine" și "L’Ancienne versification roumaine". Născut la Alexandria, a ajuns în 1891, odată cu mutarea întregii familii, la București, unde își va continua studiile liceale și va urma Facultatea
N. I. Apostolescu () [Corola-website/Science/334055_a_335384]
-
ale sale)” care-l impune pe Duiliu Zamfirescu ca pe unul dintre scriitorii de prim rang ai literaturii române. Romanul "Viața la țară" a fost tradus în câteva limbi străine: engleză ("Sasha", A. M. Philepot, Londra, 1926; traducere de Lucy Bing, prefațată de Marcu Beza), italiană ("La vita in campagna", UTET, Torino, 1932; traducere de Agnese Silvestri-Giorgi; o altă traducere a fost realizată de Olga Tarenz și publicată de Editura Paoline din Francavilla (Chieti) în 1966), franceză ("Mathieu Damian. La vie à
Viața la țară () [Corola-website/Science/334021_a_335350]
-
Agnese Silvestri-Giorgi; o altă traducere a fost realizată de Olga Tarenz și publicată de Editura Paoline din Francavilla (Chieti) în 1966), franceză ("Mathieu Damian. La vie à la campagne", Les Éditions de prose moderne, Paris, 1939; traducere de Georges Bengesco, prefațată de Paul Valéry; reeditată sub titlul "La vie à la campagne" de Editura Kyros din Paris, în 2008), portugheză ("Vida no campo", în cotidianul "O Século" din Lisabona (edițiile din 18 mai 1947 până în 28 iunie 1947); traducere de Victor
Viața la țară () [Corola-website/Science/334021_a_335350]
-
sunt incluse 1000 de citate și aforisme și 319 poezii scrise de autor în intervalul 2006-2015.. Cele mai recente volume de poeme publicate în limba română sunt "Umbră lucidă" (2016) și "Mesaj către ultimul om de pe Pământ" (2017), ambele fiind prefațate de Maria Ana Tupan și publicate la editura Fides. Cărțile de poezie traduse în alte limbi străine au fost "La suprême émotion" (franceză), "Déconnecté" (franceză), "Ciel sans escalier" (franceză) și "Festina lente" (spaniolă). Două cărți au fost menționate și în
Ionuț Caragea () [Corola-website/Science/334112_a_335441]
-
iscodește cineva un astfel de basm?...”". Ulterior, scriitorul a revizuit textul în vederea unei eventuale republicări, optând, potrivit criticului Ovid S. Crohmălniceanu, pentru titlul "Orașele scufundate". Ediția a II-a a fost publicată în anul 1966 de către Editura Tineretului din București, prefațată de Crohmălniceanu și cu titlul dorit de autor. Romanul SF conține mai multe elemente științifice. Muribundul președinte Pi (referire la numărul cercului Pi, scris în grecește π) a lucrat până de curând la producerea de energie prin fuziunea nucleară. Mai
Orașele scufundate () [Corola-website/Science/334109_a_335438]
-
Progresul tehnico-științific nu poate împiedica degradarea constantă a planetei, care va deveni nelocuibilă într-un timp mai scurt sau mai lung. Romanul "„se citește astăzi cu teama unei profeții plauzibile”", afirma profesoara Elvira Sorohan. Criticul Ov. S. Crohmălniceanu, care a prefațat ediția din 1966, îl considera o "„îmbinare fericită de speculație intelectuală și fantezie, de epică alertă și sugestie poetică”", ce ilustrează elocvent conceptul de o literatura științifico-fantastică bună. Analizând romanul în monumentala lucrarea "Literatura română între cele două războaie mondiale
Orașele scufundate () [Corola-website/Science/334109_a_335438]
-
Lună”, în ziarul "Resboiul" din București (nr. 337—347, 26 iunie - 6 iulie 1878). Această traducere a mai apărut cel puțin o dată până la sfârșitul secolului al XIX-lea, în "Foaia populară" a lui Ilie Ighel Deleanu, la începutul anului 1899, prefațată de următorul text: „începem cu numărul de azi publicarea unei foarte interesante nuvele: «Călătorie în lună», datorită penei eminentului scriitor american Edgar Poe. Dăm, conform tradițiunilor noastre, portretul și note biografice asupra acestui nuvelist.” O altă traducere a fost realizată
Hans Pfaall () [Corola-website/Science/334341_a_335670]
-
pe urmașii lui Stahl nu a afectat romanul "Un român în lună" care a fost republicat în două ediții noi în anii 1958 (Ediția a III-a, Ed. Tineretului, București, Colecția „Cutezătorii”, 192 p.; tiraj 18.100+2.050 ex.; prefață și note - I. M. Ștefan; având titlul ortografiat "Un romîn în Lună") și 1966 (Ediția a IV-a, Ed. Tineretului, București, Colecția SF, 184 p.; tiraj 25.140 ex.; prefață - I. M. Ștefan). Henric Stahl apelează la procedeul jurnalului de
Un român în Lună () [Corola-website/Science/334389_a_335718]
-
1926 și 1930, secretar al cenaclului literar de pe lângă Institutul de literatură și bibliografie condus de Mihail Dragomirescu. A fost corector la "Chemarea" și "Facla"și secretar de redacție la "Ilustrațiunea română". A debutat editorial cu romanul "Piatra neagră" în 1930, prefațat de Liviu Rebreanu. În deceniul al patrulea a publicat mai multe volume de proză. A dus o viață agitată, cu practicarea unor meserii nu o dată antipodice: ucenic tinichigiu, tipograf, învățător, bibliotecar, redactor la "Țara noastră", secretar literar la Radiodifuziune, servitor
George Acsinteanu () [Corola-website/Science/335176_a_336505]
-
fost lansată pe 10 decembrie 2015 și a primit numeroase aprecieri din partea publicului. Piesa a fost lansată la Radio Trib, pe 14 decembrie 2015, ajungând pe primul loc în clasamentul Romtop. Al doilea single, For The Love Of God, care prefațează primul album, anunțat de trupă pentru acest an, este lansată oficial pe 16 februarie 2016. Piesa a fost prezentată la finala emisiunii Vocea României, pe 18 decembrie 2015. Un interviu despre povestea și producerea piesei a fost prezentat la PROTV
Fameless () [Corola-website/Science/335257_a_336586]
-
traduceri (120 de titluri - din bulgară, medio-bulgară, rusă, franceză) pe tema dată. În anii 2014-2015, a beneficiat, din partea Academiei Române, de o bursă de cercetare asupra baladei sud-dunărene (teren, arhive și biblioteci de la Sofia și Veliko Târnovo). "Meșterul Manole - portret sud-dunărean"; prefață prof. univ. dr. Silviu Angelescu, Editura Sophia, București, 2012, ISBN: 978-973-136-317-2 "Școala de înviat morți," Editura Lumea credinței, București, 2013, ISBN: 978-606-93222-2-2 "Sfântul Dimitrie cel Nou, patronul Bucureștilor. Adevăr și legendă", Editura Agapis, București, 2014, ISBN: 978-973-8440-84-5. Ciocioi, Gheorghiță, "Ghidul
Gheorghiță Ciocioi () [Corola-website/Science/335647_a_336976]
-
legendă", Editura Agapis, București, 2014, ISBN: 978-973-8440-84-5. Ciocioi, Gheorghiță, "Ghidul mănăstirilor din Basarabia", Editura Arca învierii, București, 2004, ISBN: 973-85077-5-8 Ciocioi, Gheorghiță, Dragne, Amalia..., "Ghidul mănăstirilor din România", Editura Sophia, București, 2011, ISBN: 978-973-136-240-3. "Sfântul Ioan de Rila, Viața. Testamentul"; prefațată de pr. Peter Totev, reprezentantul Patriarhiei Bulgare la București, Editura Sophia, București 2003; Clement de Ohrida, "Cuvinte și învățături", Editura Sophia, București, 2012; Patriarh Eftimie de Târnovo, "Corespondența cu Sfântul Nicodim de la Tismana...", Editura Sophia, București, 2014. "Istoria Bisericii Ortodoxe
Gheorghiță Ciocioi () [Corola-website/Science/335647_a_336976]
-
de Ricardo Alberty, reeditată în 1978), germană („Auf der Mântuleasa Strasse”, Suhrkamp, Frankfurt am Main, 1972; traducere de Edith Horowitz-Silbermann, reeditată în 1973, 1975, 1978, 1984 și 1991), neerlandeză („De Mântuleasa-straat”, Meulenhoff, Amsterdam, 1975; traducere de Liesbeth Ziedses des Plantes, prefațată de Sorin Alexandrescu), japoneză („Shosetsu Munturyasa-dori de”, Hosei Daigaku Shuppankyoku, Tokyo, 1977; traducere de Atsushi Naono, reeditată în 2003), suedeză („Den gamle mannen och officeren”, Coeckelberghs, Stockholm, 1978; traducere de Barbro Andersson), italiană („Il vecchio e il funzionario”, Jaca Book
Pe strada Mântuleasa... () [Corola-website/Science/335673_a_337002]
-
traducere de Aureliu Răuță), bulgară („Старецът и Полковника”, în vol. "В двора на Дионис", Ed. Hristo Botev, Sofia, 1985; traducere de Ognean Stamboliev), sârbă („Na ulici Mantuleasa”, în vol. "Na ulici Mantuleasa", Gradina, Niš, 1987; traducere de Vojislava Stojanović Georgijević, prefațată de Eugen Simion), estonă („Mîntuleasa tänavas...”, Kirjastus Perioodika, Tallinn, 1990; traducere de Riina Jesmin), norvegiană („Mântuleasa-gaten”, Solum, Oslo, 1993; traducere de Steinar Lone), cehă („V Mântuleasově ulici”, în vol. "V hájemství snu", Editura Aurora, Praga, 1996; traducere de Jiří Našinec
Pe strada Mântuleasa... () [Corola-website/Science/335673_a_337002]
-
pe 23 ianuarie 2014, fiind susținut de un videoclip și un concert de 75 de minute. Spectacolul a fost conceput ca o experiență completă de muzică, lumini, proiecții, sunete și culoare. Albumul care se anunță pentru anul 2015 a fost prefațat de "DHARKATA", video/single cu o abordare nouă, care vorbește de la sine despre maturitatea la care a ajuns trupa. Membrii trupei s-au întâlnit pentru prima oară la "G-estival", primul festival de chitară, organizat la Slobozia, pe 20 decembrie 2007
Days of Confusion () [Corola-website/Science/333608_a_334937]
-
aspectele de criză (Editura Universității „Petru Maior” Târgu-Mureș, 2011); Filosofie și comunicare. Studii și cercetări (Editura Academiei Române, București, 2012, cu o prefață de Acad. Gh. Vlăduțescu); Lucian Blaga - filosof al culturii. Eseuri (Editura Ardealul, Târgu-Mureș, 2014); A îngrijit și a prefațat / postfațat ediții din operele unor importanți gânditori clasici, precum: Benedetto Croce - Elemente de estetică (Editura Ardealul, Târgu-Mureș, 1998), Immanuel Kant - Prolegomene la orice metafizică viitoare care se va putea înfățișa ca știință (Editura Ardealul, Târgu-Mureș, 1999), C. Rădulescu-Motru - Nietzsche. Viața
Eugeniu Nistor () [Corola-website/Science/333824_a_335153]
-
Îți scrisesem că am prelucrat "Frații Potcoavă". I-am prelucrat; și acum plănuiesc să-i mai prelucrez odată. Înțelege și tu dacă poți.” Ultima variantă a romanului a fost publicată în foileton în ziarul național-liberal "Voința națională" din București, fiind prefațat în numărul din 2/15 decembrie 1903 de istoricul Vasile Pârvan într-un articol în care situa narațiunea sadoveniană între „romanele istorice cu subiecte naționale”, fiind de o valoare comparabilă cu scrierile istorice ale lui Walter Scott, Victor Hugo, Alessandro
Șoimii (roman) () [Corola-website/Science/333819_a_335148]
-
prin care ar fi avut loc schimbarea masivă a reliefului terestru și împingându-l către scrierile lui Hugh Auchincloss Brown. În 1958, Hapgood a publicat studiul "The Earth's Shifting Crust" care a negat existența derivei continentelor și a fost prefațat de Albert Einstein. În "Maps of the Ancient Șea Kings" (1966) și "The Path of the Pole" (1970), Hapgood a propus ipoteza că axa Pământului s-a deplasat de mai multe ori în cursul epocilor geologice. În "Maps of the
Charles Hapgood () [Corola-website/Science/333260_a_334589]
-
naturii cu o vitalitate de tip flamand, astfel că Moldova lui Sadoveanu poate fi comparată cu „Olanda pictorilor de acum câteva secole, cu oameni în zdrențe, umflându-se cu vin și contemplând cu ochi lacomi mari bucăți de cărnuri fripte”. Prefațând o ediție recentă a acestui volum, Alex. Ștefănescu afirmă că recitirea cărții îi produce o „nestăpânită încântare”, deoarece imaginile descriptive ale naturii au „o frumusețe literară stupefiantă care le face să pară desprinse din poezia lui Eminescu”. Cu toate acestea
Țara de dincolo de negură () [Corola-website/Science/334710_a_336039]
-
frumoasa Noémi. În ultimul capitol, personajul își descrie destinul astfel: „A fost odată un om care a părăsit lumea în care era admirat și și-a făurit o altă lume în care este iubit”. Autorul idealizează traiul fericit în mijlocul naturii, prefațat de reveriile nocturne ale personajelor sub supravegherea elementelor cosmice precum așteptarea iubitului de către Noémi pe stânca luminată de lună sau rătăcirea în plină noapte a lui Tímár pe malul Dunării. „Insula nimănui” devine un loc în care viața decurge într-
Omul de aur (roman) () [Corola-website/Science/334780_a_336109]
-
aprilie, același an. Drama ”Năpasta” a fost publicată în 1890, având premiera în același an, la 3 februarie. La 18 februarie 1890 Nicolae Iorga publica o cronică favorabilă pentru piesa ”Năpasta”, în ziarul ”Lupta”. Primul volum al lui Caragiale, ”Teatru”, prefațat de Titu Maiorescu, prin studiul său din 1885, ”Comediile d-lui I. L. Caragiale”, a apărut în cursul anului 1889. Piesele lui Caragiale au fost puse în scenă și în varianta teatru TV, în diferite perioade, cu diferite distribuții. Caragiale a
Așa a fost el: Ion Luca Caragiale by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105825_a_107117]
-
-mi îndeplinească o veche dorință. După cele trei ediții românești (prima, în 1975, mutilată de cenzură), după traducerile în franceză (Éd. Noël Blandin, Paris 1994), spaniolă (La Biblioteca del Laberinto, Madrid 2010) și engleză (Aqueduct Press, Seattle 2013 - semnată și prefațată de faimoasa scriitoare americană Ursula K. Le Guin), iată că volumul apare în sfârșit și în Germania, în patria mea adoptivă, unde îmi duc zilele de mai bine de 33 de ani! Pe lângă aceste două împliniri majore, aproape că nici
Un exercițiu de imaginație controlat de rigoarea rațiunii cu Gheorghe Săsărman by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105867_a_107159]