505 matches
-
incluse în colecții prestigioase ale editurilor bulgare. Prima culegere din literatura română propusă spre publicare în 1988 - lirică a poeților tineri, de la Nichita Stănescu până la Mircea Dinescu și Matei Vișniec - i-a fost oprită de cenzură. A prefațat transpuneri în bulgară din Panait Istrati, Mateiu I. Caragiale, Lucian Blaga, Zaharia Stancu, Nichita Stănescu, Laurențiu Fulga, Grigore Vieru, Mircea Eliade, Emil Cioran, Mircea Dinescu. A tradus peste patruzeci de piese pentru teatrele din Bulgaria, dramaturgii selectați fiind I. L. Caragiale, Mihail Sebastian, Teodor
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289851_a_291180]
-
de timp liber și am hotărât să candidez pentru președinția filialei Constanța a Asociației Foștilor Deținuți Politici. Am Înțeles. Vă mulțumesc mult pentru interviul acordat. Ion Caraianitc "Ion Caraiani" S-a născut la 6 iunie 1934, În Cavarna-Caliacra, Bulgaria. Naționalitatea: bulgară. Religia: creștin-ortodoxă. Studii: liceale. Profesia: tehnician-constructor. A fost arestat În 1958 și condamnat la patru ani de Închisoare. A fost eliberat În septembrie 1962. A executat pedeapsa la Tuzla și Tichilești. La data interviului locuia În Constanța. Interviu realizat de
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1973_a_3298]
-
pentru eficientizarea lecturii si gândirii - este o modalitate de codificare a textului care permite celui care învăța să înțeleagă in mod activ și pragmatic un anumit conținut. Cunoștințele anterioare ale elevilor se folosesc ca bază de plecare pentru lectura textului. Bulgarele de zăpadă. Metoda presupune reducerea numărului de elemente, aspecte ale unei probleme pentru focalizarea asupra celor esențiale. Etapele parcurse sunt: împărțirea in echipe de 7-8 persoane; enunțarea temei; notarea ideilor (fiecare membru notează ideea sa si o pune pe centrul
SIMPOZIONUL NAŢIONAL „BRÂNCUŞI – SPIRIT ŞI CREAŢIE” by Rotaru Eugenia, Pulpan Ofelia () [Corola-publishinghouse/Science/570_a_1173]
-
pe centrul mesei); ierarhizarea ideilor (fiecare membru ierarhizează toate ideile de la 1-8 și le reține pe primele două; se reunește tot grupul cu cele 2 idei de la fiecare și se repetă algoritmul reținându-se doar ideile relevante) Spre deosebire de metoda cubului, utilizând bulgarele de zăpada elevii pot să reanalizeze ceea ce s-a produs si să rețină ce este relevant. Brainstorming-ul având semnificația de furtună în creier, efervescență, flux de idei, stare intensă de creativitate, asalt de idei, este una din cele mai
SIMPOZIONUL NAŢIONAL „BRÂNCUŞI – SPIRIT ŞI CREAŢIE” by Rotaru Eugenia, Pulpan Ofelia () [Corola-publishinghouse/Science/570_a_1173]
-
mâncare. Au trecut frontieră, în prima zi, 24 de divizii, fără a mai socoti suportul aerian și unitățile aeropurtate. În ansamblu, la această mârșava operațiune militară au fost angajate 16 divizii sovietice, trei poloneze, două est-germane, două ungurești și una bulgară. Vestea agresiunii asupra Cehoslovaciei a fost anunțată la postul național românesc de radio, dimineața. Comitetul Central al Partidului Comunist Român s-a reunit de urgență și a decis un miting „mamut”, în Piața Palatului din București. La ora oră 11
Despre „titoism”. Cu aplecare specială asupra prezenţei sale în presa Gorjului by Gheorghe Nichifor () [Corola-publishinghouse/Journalistic/91558_a_93007]
-
bancheri. Întrebat fiind asupra prospectivelor întreprinderei în contra turcilor, agentul a răspuns că toate-s gata pentru u ca în termin de o lună să se curețe de turci toate provinciile din nordul Balcanului. După aceea s-ar constitui o confederație bulgaro - sârbo - montenegrină sub protectoratul țarului. Serbia au căpătat de la amici mijloace trebuitoare pentru campanie; numai bani îi trebuiesc. Conflicte cu Austria sunt cu putință, dar sârbii sunt pregătiți și-n această privire. În fine o telegramă din Belgrad sub data
Opere 09 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295587_a_296916]
-
senator în mai multe legislaturi din partea PNL. A dispărut din viață în închisoarea de la Sighet (Giurescu, Amintiri, p. 473). • Născut în 1887 în satul Tomai (Tighina). A studiat Dreptul și a fost membru în Sfatul Țării din partea minorităților găgăuză și bulgară. După Unire a fost deputat în Parlamentul român, Subsecretar de stat la Ministerul Agriculturii și Domeniilor în guvernul Ion Gigurtu (4 iulie-4 septembrie 1940). După ocuparea Basarabiei de către trupele sovietice s-a refugiat în România, stabilindu-se la București. Pentru
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
pașa), în februarie 1822, el consemna următoarele: „În acest timp am avut deseori prilejul să-l văd în carantina de la Sculeni. Eu eram trimis de către generalii Sabaneev și Orlov pentru tratative cu Kuciuk Ahmet asupra incidentelor de frontieră [...], vorbea perfect bulgara și foarte bine limba românească și de aceea mie îmi era foarte ușor să conversez cu el în timpul tratativelor“16. Capacitățile intelectuale i-au permis în scurt timp să devină una din figurile centrale ale Basarabiei. În anul 1823 contele
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
lîngă statutul specific dobîndit în sistemul de nume de locuri). Răspîndirea frecventă a unui toponim într-o zonă restrînsă poate fi indicele provenienței sale dintr-un entopic sau dintr-un antroponim regional ori din limba străină vorbită în teritoriul învecinat (bulgară în Muntenia și Oltenia, sîrbă în Oltenia și Banat, ucraineană în Maramureș și Moldova, turcă în Dobrogea). Un aspect cu multe implicații în stabilirea originii toponimelor este vechimea atestată a numelui, considerată decisivă pentru demersul etimologic general propriu-zis, dar mai
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
Ghimbav, Porumbac, Rodbav, Gherla, Șelimbăr, Calbor, Vorumloc. Cîteva „pseudogermanisme“ pot fi formate de la apelative regionale de origine germană: Bunguriș, Hoșleaga, Obșineț, Șnaiț, Ștric. Stratul neoslav se regăsește în zonele limitrofe cu limbile respective: sîrba (Blajovăț, Bozovici, Domașnea, Jitnul, Oravița, Tisovița), bulgara (Camenița, Dranov, Grivița, Lișteava, Plevna, Rahova, Sadova, Studenița, Toplița), ucraineana și rusa (Bobinof, Balotina, Basău, Berezenca, Cacica, Golovița, Holod, Hliboca, Iama, Poleana, Zahorna). Stratul turcesc este limitat la Dobrogea: Agigea, Altîntepe, Babadag, Caraorman, Carcaliu, Casimicea, Cerchezu, Cobadin, Cuiugiuc, Hisarlîc, Mahmudia
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
cu vegetație multă și deasă în pădure“, „poiană, luminiș în pădure“, „gropi umplute cu apă stătătoare“, „mormane de pămînt ca semne de hotar între moșii“, „băltoaca din fața izvorului“, „loc cu izvor puternic“). Entopicul este întîlnit, cu sensuri asemănătoare, și în bulgară și sîrbă, de unde a fost împrumutat, probabil, apelativul romînesc. Opțiunea pentru una sau pentru alta dintre surse depinde de analiza lingvistică și de atestările fiecărui nume al nume roasei familii onomastice. De exemplu, Bărca Croavelor, Bărca Scorțarului, Bărcoasa, Bărca Dobreștilor
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
privesc absolutizarea formelor cu g inițial și omiterea faptului că în majoritatea formelor s nu era final, ci era urmat de i (putînd trece, firesc, în romînă, la ș) cum s-a întîmplat și în toponimele Mureș, Someș, Timiș. Forma bulgaro turcică nu este atestată sau susținută analogic, pe cînd formele sl. Kriș, Kriș au existat. E posibil ca slavii să fi contaminat forma veche, dacă sau romînă, cu un nume de loc sau apelativ asemănător din limba lor (ca în
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
Botorogi, Sîrbi, Urlați, Ursați etc. Există și toponime paralele, formate de la același antroponim, cu pluralul -i sau cu sufixul plural -ești: Cernați - Cernătești. În documentele slave numele apare cu finala s, nu ș (Iasoh, Iasî, Iaseh, Iaskomu, Iaskogo), iar în bulgara și în sîrba contemporană există nume ca Iasco, Iáse, Iásev, Iasa. În Croația există și un toponim Iaska. Lingviștii bulgari consideră aceste hipercoristice (de la care s au format și toponimele) variante ale lui Ase (< Asen, Hasan) sau hipocoristice extrase din
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
Timiș, Tisa etc.). Mai important este reflexul slav, Ibr, al originalelor străvechi, traco-dacice, care trebuie să fi existat și în Peninsula Balcanică și care s a păstrat în romînă (ca și alte forme slave arhaice), dar s-a pierdut în bulgară și sîrbă, prin mutațiile fonetice cunoscute petrecute în cele două limbi neoslave (vezi dobrii > bg. dobăr, srb. dobar). Astfel încît vechiul nume traco-dacic sună în limba romînă Ibru (cu desinența u, specifică toponimelor cu formă masculină, mai ales după grupul
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
numele peștelui respectiv). Filiera maghiară prin care ar fi fost preluată forma veche latinizată Samus, și care ar explica și a > o și păstrarea lui s final > ș, propusă de Melich, necesită alte cîteva intermedieri (gotă, gepidă, vandală, hună, avară, bulgaro turcă) pentru a asigura transmiterea numelui pînă la venirea ungurilor (care în mod sigur nu s-au întîlnit nici cu tracii, nici cu latinii, iar romînii le-ar fi transmis toponimul fără finalul latinesc -us, după cum îi obligau legile lor
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
Tybiscus (ca urmare a confuziei cu Timișul). Baza toponimului a fost considerată pe rînd: traco-dacă (comp. zendicul peretu și i.e. pate, „a se așterne, a se lărgi“; scitică ori celtică, (radicalul parth din Parthona, Parteno, Parthanum); germanică (Tiza, trecut în bulgaro turcică și din aceasta în maghiară). De la unguri ar fi luat-o slavii (sub forma slov. Tisa, Cisa, pol Cyssa, ceh Tisa, srb. Tisa, cr. Tisa, bg. Tisa) romînii (Tisa, Tisă) și germanii (Teiss, Teisse, Theysse < Têse). Forma „longobardă“ Tiza
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
se adaugă numeroase similitudini lexicale și frazeologice. După cum spunea Joseph Vendryes, "Peninsula Balcanică a fost dintotdeauna și rămîne un puzzle de limbi, ca și de rase, de naționalități și de religii"3. Acest conglomerat are în vedere limbi indo-europene slave (bulgară, macedoneană, sîrbo-croată), romanice (dialectele dacoromân, aroman, meglenoroman și istroroman ale limbii române, dar și iudeospaniola - ladino), albaneză, greacă și țigăneasca (rromani). Se aduce în discuție și turcă, limba uralo-altaică222. Unii romaniști ajung chiar să individualizeze limba română în context romanic
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
polone, se vorbește în zona Gdansk-Sopot din nordul Poloniei), polaba (numită și slavă de pe rîul Elba, moartă în sec. al XVIII-lea), slovina nordică (numită și slovenă nordică, dispărută după 1900, înrudită cu cașuba); 3. limbile slave meridionale: - grupul răsăritean: bulgară (9 mîl.), macedoneană (1 mîl.; nu trebuie confundată cu și nici nu este urmașa limbii macedonene antice; limba de tranziție între bulgară și sîrbo-croată, desi lingviștii bulgari o considera un dialect al limbii bulgare); - grupul apusean: sîrbo-croată (sau sîrbă-croată; 17
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
slovina nordică (numită și slovenă nordică, dispărută după 1900, înrudită cu cașuba); 3. limbile slave meridionale: - grupul răsăritean: bulgară (9 mîl.), macedoneană (1 mîl.; nu trebuie confundată cu și nici nu este urmașa limbii macedonene antice; limba de tranziție între bulgară și sîrbo-croată, desi lingviștii bulgari o considera un dialect al limbii bulgare); - grupul apusean: sîrbo-croată (sau sîrbă-croată; 17 mîl.; actualmente împărțită, din motive politice, în patru limbi distincte: sîrbă, croată, bosniacă și muntenegreană), slovenă (2 mîl.), etnolectul slav molisan (se
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Șerbia, Turcia; O populatie migratoare de origine altaica (turcica) cucerește în sec. VII d.C. slavii din estul Peninsulei Balcanice; aceasta populație este slavizata și din acest amestec etnic se formează în sec. al IX-lea poporul bulgar și limba bulgară. Bulgară veche (sec. VIII-XI) este mai cunoscută sub numele de slavă veche (paleoslava, slavă bisericească), limba celor mai vechi texte slave. Frații Chiril și Metodie, călugări greci, traduc în a doua jumătate a sec. al IX-lea texte din Vechiul și
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Vorbită de evreii sefarzi, descendenții evreilor expulzați din Spania de către regii catolici în 1492 (decretul de la Alhambra). Are cuvinte din spaniolă (de fapt din castiliana veche și alte dialecte spaniole) și ebraică, dar și din limbi precum turcă, italiană, greacă, bulgară etc. Numele de iudeospaniola este folosit în general de romaniști, în timp ce lingviștii evrei o numesc judesmo/djudezmo, iar vorbitorii obișnuiți îi spun ladino. Este considerată corespondentul romanic al limbii idiș (iudeo-germană). familia indo-europeană, limba mixtă provenită din spaniolă și ebraica
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
grupul franconic; accentuala; SVO latină 228. maasai (maa) N Kenya; Tanzania familia nilo-sahariană; ramură nilotica; tonala; armonie vocalica; prepoziții; VSO latină 229. macedoneană O Macedonia / N Șerbia, Albania, Bulgaria, Grecia; lingviștii bulgari o considera dialect bulgar Limba de tranziție dintre bulgară și sîrbo-croată, măi asemănătoare cu prima. Primele texte din sec. al XVII-lea. Această limbă slavă nu trebuie confundată cu macedoneană antică din vremea lui Filip al II-lea și a lui Alexandru Macedon. Nu trebuie confundată nici cu macedo-româna
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
188, 246, 325 bislama (bișlamar) 43, 227, 246, 309, 337 bosniacă (sîrbo-croată) 107, 165, 246, 253, 303, 319, 327 boșimana (șan) 16, 97, 209, 215, 247, 275, 299 brahui 175, 247, 330 bretona (brezhoneg) 42, 146, 161, 247, 252, 323 bulgară 55, 117, 118, 146, 165, 182, 247, 248, 272, 282, 303, 319, 337, 344, 345 bundeli 152, 248 burgunda 162 buriat(a) 183, 248, 319, 332 burușaschi 122, 248 C cadraj 98, ~ satelitar 98, ~ verbal 98 caló 116 cantoneză (yue
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
alte naționalități, 1 nedeclarat. După limba pe care o vorbesc vasluienii la 1992, din totalul de 461.374 persoane recenzate, 460.257 vorbeau limba română, 55 maghiara, 931 țigăneasca, 14 germana, 8 ucrainiana, 72 rusa, 4 turca, 1 sârbo-croată, 1 bulgara, 14 idiș, 1 cehă, 9 greaca, 6 alte limbi, 1 nedeclarat. Populația după religie se prezenta astfel în județul Vaslui în 1992: din totalul de 461.374 locuitori, 448.614 erau ortodocși, 6.924 romanocatolici, 17 reformați-protestanți, 50 grecocatolici, 465
VASLUI. TRADIŢIONALISM… Oameni și întâmplări by ION N. OPREA () [Corola-publishinghouse/Science/91666_a_92808]
-
evoluții au loc și în alte limbi: fr. bière, germ. Bier, engl. beer, it. birra, magh. sőr "bere" înseamnă și "sticlă, halbă sau cutie de bere"; kibrit este folosit cu sensurile "băț de chibrit" și "cutie de chibrituri" și în bulgară (dar nu și în turcă, de unde provine). Majoritatea cuvintelor formate prin condensări de acest fel sunt lexicalizate și acceptate în dicționare cu noua semnificație, care este însă explicată, de la caz la caz, în diverse moduri (DEX, de pildă, ignoră noul
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]