1,204 matches
-
atribuie efortul excesiv depus la învățătură; nepoliticosul Mirăuță, care face în ciudă negustorilor evrei declamând poezii antisemite, dar nu se obosea prea mult cu școala; Trăsnea, care nu putea învăța gramatica decât memorând întregul manual, foarte supărat din cauza înlocuirii alfabetului chirilic românesc cu cel latin; Zaharia „GâtlanSimionescu, un lingușitor care poate convinge adulții să-i tolereze gesturile îndrăznețe; Buliga, un preot dedat consumului de alcool și petrecerilor, care binecuvintează petrecerile întregului grup. Gălăgioasa companie parcurge crâșmele din și de lângă oraș, escapadele
Lumea lt;poveştilorgt; lui Creangă by Brînduşa-Georgiana Popa () [Corola-publishinghouse/Science/1634_a_2971]
-
parte, numele poate fi asociat cu cel al unui copil din flori, abandonat de mamă, înstrăinat. Cu toate acestea, nimic nu poate fi probat cu exactitate. Cert este însă faptul că numele Lapedatu a suferit modificări, prin trecerea de la alfabetul chirilic, la cel latin. Astfel, de la numele Lăpădat, al strămoșilor familiei s-a ajuns la cel de Lapedatu 1. În legătură cu înaintașii lui Alexandru Lapedatu, se cunosc informații începând din secolul al XVIII-lea 2. Cel mai îndepărtat străbun despre care se
Alexandru Lapedatu - Omul politic by Mitrofan Dana () [Corola-publishinghouse/Science/1628_a_3063]
-
informații. La începutul secolului al XIX-lea îndeplinea funcția de primar în sat, funcție pe care a deținut-o timp de douăzeci-treizeci de ani. Era caracterizat ca fiind „om aspru la mânie; știa să scrie și să citească cu litere chirilice. Numele și-l scria cu caractere latine”. Cât despre Ana Panga se cunosc și mai puține informații. Ea era la celălalt antipod față de soțul ei, „o femeie care excela prin bunătate și blândețe”. Aceștia au avut trei băieți: Onea (1844-1878
Alexandru Lapedatu - Omul politic by Mitrofan Dana () [Corola-publishinghouse/Science/1628_a_3063]
-
AC1, pe care colaboratorii săi nu l-au citit, așa încât fiecare face ce vrea Mă aflu în fața unei virtuale pagini albe, e micul ecran al unui miniPC de dimensiuni doar puțin mai mari decât o pagină A5. În fața ochilor, imaginea chirilică a unui cuvânt fabricat de Mihail Bahtin și sunetul lui plin, încărcat de consoane (o bună ilustrare a prejudecății românești că limba rusă nu e doar "urâtă", ci și "consonantică"). În transcriere românească (aproximație de transpunere fonetică), cuvântul ar avea
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
parte, numele poate fi asociat cu cel al unui copil din flori, abandonat de mamă, înstrăinat. Cu toate acestea, nimic nu poate fi probat cu exactitate. Cert este însă faptul că numele Lapedatu a suferit modificări, prin trecerea de la alfabetul chirilic, la cel latin. Astfel, de la numele Lăpădat, al strămoșilor familiei s-a ajuns la cel de Lapedatu 1. În legătură cu înaintașii lui Alexandru Lapedatu, se cunosc informații începând din secolul al XVIII-lea 2. Cel mai îndepărtat străbun despre care se
Alexandru Lapedatu - Omul politic by Mitrofan Dana () [Corola-publishinghouse/Science/1628_a_3042]
-
informații. La începutul secolului al XIX-lea îndeplinea funcția de primar în sat, funcție pe care a deținut-o timp de douăzeci-treizeci de ani. Era caracterizat ca fiind „om aspru la mânie; știa să scrie și să citească cu litere chirilice. Numele și-l scria cu caractere latine”. Cât despre Ana Panga se cunosc și mai puține informații. Ea era la celălalt antipod față de soțul ei, „o femeie care excela prin bunătate și blândețe”. Aceștia au avut trei băieți: Onea (1844-1878
Alexandru Lapedatu - Omul politic by Mitrofan Dana () [Corola-publishinghouse/Science/1628_a_3042]
-
acestui volum: "Ctitori purtându-și în brațe cu greu/ Mănăstirile,/ Ca pe un capital convertibil/ La change-office-ul vieții de apoi;/ Călugări tineri/ Cu doctorate la Cambridge/ Și odăjdii sărutate/ De țărăncile bătrâne/ Târându-se în genunchi/ Pe lespezile cu inscripții chirilice ;/ Megafoanele/ Transmițând slujba/ Până în curtea plină de corturi,/ Până în șoseaua pe marginea căreia/ Sunt parcate mașinile/ Așteptându-și sfințirea;/ În timp ce credința -/ Asemenea rândunelelor/ Care pătrund sub cupolă/ Zburătăcite de clopote -/ Se rotește speriată,/ Se lovește de pèreții pictați/ De Pantocrator
[Corola-publishinghouse/Science/1454_a_2752]
-
2008, passim. 119 Constatăm cu stupoare și amuzament că în frumoasa ediție jubiliară din anul 2000 a Bibliei lui Samuil Micu, pasajul Iov 4:11, apare transcris greșit, prin segmentare, in sintagma furnico, leul au perit neavând mâncare, deși textul chirilic original era corect: f¨pnikΣlé¨l. Din neatenție și în absența oricărui fel de confruntări, colegii clujeni au crezut că au de-a face cu două substantive, unul feminin în vocativ (furnico) și al doilea masculin, la nominativ (leul), pe
[Corola-publishinghouse/Science/1560_a_2858]
-
și istoriei universale și grecești (nr. 5) coordonate de profesorul A. G. K. Savvidis. Autorul, Florin Marinescu, istoric și cercetător la Institutul de Studii Neoelene din cadrul Centrului Național de Cercetare, cu o bogată experiență în domeniul paleografiei, reputat specialist în paleografia chirilică românească, s-a ocupat în cercetările sale istoriografice mai cu seamă de relațiile politice, economice și culturale româno-elene, de genealogia familiilor fanariote, de manuscrisele aflate la Athos, de istoria presei de limbă română și greacă, precum și de relațiile dintre Epir
Studii istorice by Claudiu Sfirschi-Lăudat () [Corola-journal/Imaginative/8750_a_10075]
-
al XVIII-lea, mai telurici decât alți prelați ancorați "în spirit", episcopul Chesarie din Râmnicu Vâlcea, pe la 1770, și mitropolitul Gheuca Leon (c. 1730-1788), din Iași, au valorificat Enciclopedia editată de D. Diderot, prin traducerea unor articole în românește cu "chirilice", și au propagat în graiuri românești idei iluministe occidentale. Lucrări asemănătoare au realizat și unii din confrații lor greco-catolici ardeleni, școliți la Roma. În același spirit, au contribuit la înființarea unor școli în limba română cu același alfabet slavon, la
Modernitate și tradiție in Est by TĂNASE SÂRBU [Corola-publishinghouse/Science/1010_a_2518]
-
anilor 2000. Consecințe ample a produs decizia istorico- culturală, cu noi temeiuri și pentru celelalte nouă popoare romanice (2), de adoptare în anul 1991 a Limbii române ca limbă de stat a Republicii Moldova, schimbată ulterior în "limba moldovenească" cu alfabet chirilic sau latin. A apărut atunci încă un motiv pentru cele trei milioane de oameni ai acestei mici republici estice să se scindeze pe criterii de alfabet, iar lingviștii, artiștii cuvântului, tipografii și alți tehnicieni din presă să-și sporească costurile
Modernitate și tradiție in Est by TĂNASE SÂRBU [Corola-publishinghouse/Science/1010_a_2518]
-
au fost oprite de instalarea Hoardei de Aur mongolă, începută în 1237, și de pătrunderea în zona Mării Baltice a germanilor. În 1242 învingându-i pe cavalerii teutoni, Alexandr Nevski va deveni tranșant cu catolicii și cu latinitatea acestora. Adoptând scrierea chirilică, literatura, pictura bisericească bizantină, muzica religioasă corală, valorile și virtuțile ortodoxiei, rușii au contribuit la divizarea Europei în două entități politice, economice și culturale opuse: ortodoxia la Est și catolicismul la Vest. Încă de pe atunci se manifesta înclinația spre afectiv
Modernitate și tradiție in Est by TĂNASE SÂRBU [Corola-publishinghouse/Science/1010_a_2518]
-
fost condusă de comunistul Todor Jivkov (1911-1998), mare simpatizant al regimului sovietic. Neoficial, el a propus în anii 1963 și 1973 ca Bulgaria să intre în componența Uniunii Sovietice, pe considerentele originii slave a bulgarilor și pentru folosirea aceluiași alfabet chirilic de origine bizantină. Conducătorii sovietici nu au dat curs dorinței, ținând seama atât de interesele sistemului mondial socialist, cât și de alte relații internaționale. În politica economică Bulgaria a acceptat statutul de țară socialistă cu profiluri preponderent agrare. A ajuns
Modernitate și tradiție in Est by TĂNASE SÂRBU [Corola-publishinghouse/Science/1010_a_2518]
-
unor motive din basmele românești. Este detectabilă în linia câtorva din desenele sale, ilustrând episoade de basm, cu personajele specifice chiar și o notă japonizantă, iar pe unul dintre vase, emblematicul personaj de basm românesc, Făt-Frumos, apare scris cu litere chirilice, marcă identitară circumscrisă caligrafic și trecută în registrul decorativist. Ioana Vlasiu sesizează însă o diferență importantă între ideile acestuia privitoare la rolul asumat de artist referitor la proiectarea și execuția obiectului de artă decorativă și cele ale lui William Morris
by Angelo Mitchievici [Corola-publishinghouse/Science/1058_a_2566]
-
asupra obiectului prelegerii ce se ținuse" O "biografie"33 În anul 1995, cu prilejul lucrărilor de restaurare, o descoperire de natură arheologică a adus lumină asupra începuturilor Casei lui Vasile Pogor: o piatră de temelie, hexagonală, pe care, cu litere chirilice, este notat "Vasile Pogor 1850 și soția sa Zoe". Este vorba, desigur, de tatăl junimistului, vornic cu unele înclinații spre literatură, care, în 1850, ridică această clădire pe vechile temelii ale caselor familiilor Coroi și Cerchez. Poate părea inexactă sintagma
[Corola-publishinghouse/Science/1469_a_2767]
-
decorații stil Boulle din alamă, os, sidef și lemn exotic, a fost creată în Franța secolului al XIX-lea. Într-o vitrină din încăperea "tihnită" a boierului moldovean, se află câteva volume originale datate între anii 1820-1861. Scrise cu caractere chirilice sau în alfabetul de tranziție (caractere chirilice și latine), volumele completează imaginea epocii: ,,Alcătuiri și tălmăciri" de logofătul Costachi Conachi (Iași, 1856, Tipografia lui Adolf Gherman), ,,Istoria lui Numai Pompilie, al doilea craiu al României" (tom II, Iași, 1820, traduceri
[Corola-publishinghouse/Science/1469_a_2767]
-
și lemn exotic, a fost creată în Franța secolului al XIX-lea. Într-o vitrină din încăperea "tihnită" a boierului moldovean, se află câteva volume originale datate între anii 1820-1861. Scrise cu caractere chirilice sau în alfabetul de tranziție (caractere chirilice și latine), volumele completează imaginea epocii: ,,Alcătuiri și tălmăciri" de logofătul Costachi Conachi (Iași, 1856, Tipografia lui Adolf Gherman), ,,Istoria lui Numai Pompilie, al doilea craiu al României" (tom II, Iași, 1820, traduceri de Alecu Beldiman), "Colecție din poeziile d-
[Corola-publishinghouse/Science/1469_a_2767]
-
cele șaisprezece icoane vechi din lemn și o icoană pe sticlă lucrată În foiță de aur, reprezentând-o pe Maica Domnului cu Pruncul Isus, aflată acum la Muzeul Mănăstirii Sf. Ilie din Toplița. Pe o steluță sunt gravate cu litere chirilice numele donatorilor din Toplița, din anul 1851. În prezent pereții sunt din lemn și cărămidă și i s-a mai adăugat un pridvor pentru arsul lumânărilor. Pictura În frescă a fost realizată de Nicolae Gavrilescu de la Gura Humorului În anul
GĂLĂUȚAŞUL by IOAN DOBREANU () [Corola-publishinghouse/Science/1183_a_1894]
-
scrie și să citească. Această „cărțulie” cuprindea trei părți: literele mici de mână și de tipar; cuvinte, silabe, propoziții; istorioare morale, fabule, poezii, proverbe. În afară de aceste trei secțiuni, abecedarul mai cuprindea și prezentarea în paralel a alfabetului latin cu cel chirilic, texte tipărite cu litere chirilice, câteva rugăciuni și o tabelă de calcul până la 100. Ceea ce ține de originalitatea și de calitatea lucrării este metoda de predare a cititului și a scrisului în paralel, eliminându-se vechea metodă lancasteriană, care consta
Ion Creangă sau arta de trăi by Ana-Maria Ticu () [Corola-publishinghouse/Science/1209_a_1921]
-
cărțulie” cuprindea trei părți: literele mici de mână și de tipar; cuvinte, silabe, propoziții; istorioare morale, fabule, poezii, proverbe. În afară de aceste trei secțiuni, abecedarul mai cuprindea și prezentarea în paralel a alfabetului latin cu cel chirilic, texte tipărite cu litere chirilice, câteva rugăciuni și o tabelă de calcul până la 100. Ceea ce ține de originalitatea și de calitatea lucrării este metoda de predare a cititului și a scrisului în paralel, eliminându-se vechea metodă lancasteriană, care consta în studierea acestora separat. Se
Ion Creangă sau arta de trăi by Ana-Maria Ticu () [Corola-publishinghouse/Science/1209_a_1921]
-
împodobită cu una turlă așezată deasupra pridvorului. Forma turlei este octogenală și în ea sunt instalate 3 clopote. Clopotul cel mare este donat de Spătarul Costache Ghioca și soția sa Smaranda în anul 1861 și are o inscripție cu litere chirilice despre numele donatorilor. Un alt clopot este donat de credincioși în anul 1929 și al treilea clopot este donat de Elena și Ioan P. Basoc în anul 1931. Biserica este construită cu contribuția bănească a Spătarului Costache Ghioca și soția
Giurgiuoana : sat, biserică, oameni by Dumitru V. Marin () [Corola-publishinghouse/Science/1193_a_1929]
-
Dunării; ei adaptară caracterele grecești la literele latine și slave pentru a forma un alfabet de treizeci și opt de litere, cu ajutorul cărora au fost publicate cărțile sfinte în limba noilor prozeliți. Acest alfabet e numit și astăzi cirilic sau chirilic. Alfabetele rus și sârb derivă în mod direct din el; românii l-au adoptat în jurul secolului al XI-lea; de la această epocă încoace e folosit în liturghie în mod exclusiv. Această circumstanță avea să contribuie, la un popor esențialmente religios
Moldo-Valahia. Ce a fost, ce este, ce-ar putea fi by G. LE CLER [Corola-publishinghouse/Science/1011_a_2519]
-
multă vreme de nerecunoscut sub această haină, dacă a fost confundată cu idiomurile vecine din care făcu în mod necesar câteva împrumuturi, ea a rămas totuși constantă. Pronunția putu fi reprezentată în toate nuanțele sale cu ajutorul combinațiilor multiple ale alfabetului chirilic; aplicarea pronunțării actuale la vechea limbă latină ar fi cum nu se poate mai utilă prozodiei și i-ar reda frumoasei limbi a lui Cezar și a lui Cicero câteva dintre proprietățile sale uitate. Într-adevăr, adevărata accentuare și consonanță
Moldo-Valahia. Ce a fost, ce este, ce-ar putea fi by G. LE CLER [Corola-publishinghouse/Science/1011_a_2519]
-
un mod în egală măsură pretențios și arbitrar; în pofida a ceea ce s-a spus în această privință, pedagogia franceză nu va ceda! Deși cărțile religioase, o parte din ziare, din tipărituri și din scrierile oficiale sunt publicate aici în caractere chirilice, există tendința de a reveni la alfabetul latin; literele suprimate astfel vor fi înlocuite prin accente. Această revoluție gramaticală are parte de opoziție. Dacă venerabilele caractere care au salvat limba română trebuie respectate, suntem totuși siliți să recunoaștem că alfabetul
Moldo-Valahia. Ce a fost, ce este, ce-ar putea fi by G. LE CLER [Corola-publishinghouse/Science/1011_a_2519]
-
și să [hîrtia distrusă] mînile, care prididea cu lăsare de sânge și alte picături. Mulți scăpa, dar au murit mulțime, ca în vremea ciumii cei năprasnice, dar nu să molipsea om de om, ca de ciumă". Pe un vechi manuscris chirilic s-a păstrat și însemnarea destoinicului negustor câmpulungean Petre Aninoșanu, care consemna "că-n iulie 1831, foametea se întărise și moartea de holeră se iuțise, de secera mereu". În vechiul pomelnic al Mănăstirii Câmpulung, alcătuit în 1832, din porunca egumenului
Biciul holerei pe pământ românesc by Gheorghe Brătescu și Paul Cernovodeanu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295567_a_296896]