524 matches
-
compusului originar există un raport de filiație pe deplin explicabil din punct de vedere logic, că prima decurge din cea de a doua și că, dimpotrivă, nu există niciun fel de relație rațională între sensul noului cuvânt și cel al omonimului său din structura termenului complex. Și de aici reiese că fenomenul condensării nu constituie un mecanism real de modificare semantică pe care ar suferi-o cuvintele; el poate însă induce, în cazuri de excepție, condiții favorabile unor alunecări de sens
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
formează noul cuvânt nu este, fără îndoială, elementul lexical omonimic din structura sintagmei sau a compusului, ci însuși acest termen complex; altfel nu s-ar putea explica identitatea semantică cu acesta, respectiv deosebirea semantică foarte mare, lipsită de cauzalitate, față de omonim. f) Condensarea poate avea loc în oricare variantă stilistică a limbii, dar s-a remarcat că frecvența sa este mai mare în limbajele profesionale, tehnico-științifice, precum și în stilurile colocvial, familiar și argotic ale limbajului popular, neliterar. Ceea ce trebuie remarcat este
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
European, Iași, 1992 (n.t.). 44 C.-J. Bertrand și A. Baron-Carvais, Introduction à la pornographie, p. 157. 45 Se pare că, la fel ca numele autorului, și locul editării, și numele editorului sunt fanteziste. * Filmul are la bază romanul omonim scris de Virginie Despentes; ed. rom.: Trage-mi-o, traducere de Doru Mareș, Trei, București, 2006 (n.t.). 46 Deciziile în justiție se află, integral, publicate în anexa cărții lui R. Ogien, Penser la pornographie, pp. 164-172. * Și anume mărimea
Literatura pornografică by DOMINIQUE MAINGUENEAU [Corola-publishinghouse/Science/983_a_2491]
-
pot fi introduse cu succes la elevii deficienți de auz de clasa a patra: Fragmentul de text literar - cu ușoare modificări ale frazelor. Acest lucru este necesar deoarece unele cuvinte nu sunt cunoscute de elevi, iar predarea sinonimelor, antonimelor și omonimelor se face abia în clasa a V-a. Astfel daca nu am interveni în modificarea frazelor prin înlocuirea cuvintelor greu de perceput și înțeles pentru elevi, am avea un număr foarte mare de cuvinte de explicat la proba de vocabular
Introducerea textului literar la elevii deficien?i de auz de v?rst? ?colar? mic? by Ioana ?erban () [Corola-publishinghouse/Journalistic/84068_a_85393]
-
De fiul meu nu știu nimic/ o fi prin țări străine/ o fi un om bogat/ sau un ocnaș ca mine?". Suferința datorată condițiilor dure de muncă din unele închisori este parodiată într-un mod artistic, ce exploatează cu pricepere omonimele: "Bună dimineața, roabă/ eu sînt rob și tu ești roabă/ hai să ne-apucăm de treabă". Tema eliberării înainte de termen, a decretului de grațiere apare în mai multe cîntece, uneori obsesiv: Hai decret, decret, decret/ tu nu știi de cînd
Mediul penitenciar românesc by BRUNO ŞTEFAN () [Corola-publishinghouse/Science/998_a_2506]
-
hepatic iradiat, rezerva funcțională hepatică pre-iradiere (evaluată scintigrafic sau prin testul retenției verde-indocianinei), precum și de asocierea cu alte terapii susceptibile a induce hepato-toxicitate (chimioterapie, imunoterapie). Doxorubicina și cisplatinul majorează riscul BHRI. Constrângerile de doze hepatice sunt descrise la toxicitatea tardivă. Omonimul BHRI pentru TARE asociază mai frecvent icter, apare mai precoce (1-2 luni) și remite mai frecvent decât cea post-radioterapie externă. Incidența ei este raportată între 5 și 10% [49]. Decompensarea hepatică, cu apariția ascitei sau encefalopatiei apare în 0,5-18
Tratat de oncologie digestivă vol. II. Cancerul ficatului, căilor biliare și pancreasului by Gabriel Kacso () [Corola-publishinghouse/Science/92144_a_92639]
-
noi identificate într-un text citit, în context sau cu ajutorul dicționarelor; unități frazeologice; utilizarea corectă a neologismelor în contexte diverse;) b) Sensurile cuvintelor. Modificări de sens (serii sinonimice și antonimice; stabilirea sensului unui cuvânt necunoscut prin apel la context; sensul omonimelor în context; sesizarea relațiilor de sinonimie, antonimie, omonimie într-o comunicare orală; cuvintele polisemantice; polisemia și omonimia - asemănări și deosebiri; utilizarea sinonimelor în scopul evitării repetițiilor; cuvântul și contextul; sens propriu și sens figurat, sensul propriu de bază și sensurile
Reprezentativitatea exerciţiilor de limbă pentru formarea competenţelor de comunicare by Carcea Mariana, Haraga Ana, Luchian Didiţa () [Corola-publishinghouse/Science/91830_a_92362]
-
capacitatea elevilor de a argumenta o afirmație. De exemplu, de ce într-o frază cu patru predicate exprimate există cinci propoziții; de ce într-un context „o” are funcție sintactică, iar în altul, nu etc. - de diferențiere, ca în cazul paronimelor, omonimelor, omografelor sau omofonelor etc. - de intervenție, constând fie în modificarea unor forme flexionare sau a raporturilor sintactice, fie în completarea spațiilor punctate cu cuvântul sau structura corespunzătoare; - de exemplificare liberă sau după repere, ca de exemplu, construirea unor propoziții sau
Reprezentativitatea exerciţiilor de limbă pentru formarea competenţelor de comunicare by Carcea Mariana, Haraga Ana, Luchian Didiţa () [Corola-publishinghouse/Science/91830_a_92362]
-
din trunchiul celiac, fie din artera hepatică comună, fie cel mai des din artera splenică. Uneori există ramuri recurente din hilul splinei, pentru coada pancreasului, fapt ce explică necroza cozii în cazul unor splenectomii. VENELE Sunt mai puțin studiate, sunt omonime cu arterele, constituind arcadele cefalice. Cele ale corpului pancreatic sunt tributare venei splenice. SISTEMUL LIMFATIC PANCREATIC Originea se află la rețeaua de capilare limfatice perilobulare situându-se pe fețele și marginile glandei pancreatice. Clasic au fost descrise patru grupe: ganglionii
Tratat de oncologie digestivă vol. II. Cancerul ficatului, căilor biliare și pancreasului by Alina-Simona Muntean, Gabriel Kacsó () [Corola-publishinghouse/Science/92182_a_92677]
-
epocă și, din acest motiv, el acordă o mai mare importanță factorului semantic. De altfel, principala preocupare a lingvistului american nu e aceea de a diferenția așa-zisele phrasal idioms de lexical idioms, ci de a delimita expresiile idiomatice de omonimele lor literale. În acest sens, Weinreich postulează că "sensul idiomatic al unei expresii complexe poate fi diferit de sensul ei literal, fie în virtutea funcției sale semantice [...], fie a constituenților ei semantici. Diferența dintre constituenții preconizați și cei obținuți poate conduce
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
acorda premii că o să primească ba marți, ba vineri, ba marțea următoare... până când mi-au spus că s-a terminat oferta". (userul "iulian.dronca", http://forum.softpedia.com/lofiversion/ index.php/t138850.html). De altfel, autonomia textemului a traduce în raport cu omonimul său lexematic se verifică prin comportamentul sintactic distinct al celor două unități: chiar dacă ambele forme sunt tranzitive, sensul de dicționar al termenului indică o predilecție pentru construcțiile de tip relațional-instrumental (a traduce în/prin/cu), pe când sensul textemului caragialian manifestă
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
coronaria sinistra) își are originea din sinusul stâng al valvei și rădăcinii aortei, se situează între trunchiul pulmonar și urechiușa stânga și după un scurt traiect se divide în două ramuri. Ramură interventriculară anterioară (Ramus interventricularis anterior) coboară în sântul omonim până la incisura apicis cordiș, unde virează pe fata diafragmatica, parcurgând pe această o distanță de 1-1,5 cm. Ramură circumflexa (Ramus circumflexus) urmează sântul coronar, ocolește baza ventriculului stâng, coborând apoi pe fata posterioara a acestuia din urmă. Arteră coronara
Tratat de chirurgie vol. VII by KLARA BRÂNZANIUC () [Corola-publishinghouse/Science/92066_a_92561]
-
de obicei un efect burlesc sau comic, în timp ce în latina medievală, în limba italiană sau în cea polonă, rimele feminine sunt obligatorii când se tratează temele cele mai serioase, în engleză întâlnim problemele speciale constituite de rima vizuală, de rimarea omonimelor - mijloc de realizare a calamburului - de marea diversitate a pronunțiilor caracteristice pentru diferite epoci și locuri, de particularitățile diferiților poeți, într-un cuvânt, o serie de probleme care până acum n-au fost aproape de loc studiate. Pentru limba engleză nu
[Corola-publishinghouse/Science/85059_a_85846]
-
evidență și îndreaptă atenția asupra sonorității lor. În poezia bună relațiile dintre cuvinte sunt foarte puternic subliniate. Sensul poeziei este contextual : un cuvânt poartă cu el nu numai sensul lui din dicționar, ci și un întreg alai de sinonime și omonime. Cuvintele nu au. numai un singur sens, ci evocă și sensul unor cuvinte înrudite prin sonoritate, prin sens, sau prin derivație - sau chiar al .unor cuvinte cu care sunt corelate prin contrast sau antonimie. (b) De aceea, stadiul limbii este
[Corola-publishinghouse/Science/85059_a_85846]
-
drept "cea mai ieftină formă de spirit" ; secolul al XVIII-lea, prin Addison, îl clasificase drept una dintre speciile de "fals spirit". Dar poeții baroci și moderni îl folosesc cu seriozitate pentru a obține dublarea ideilor, precum și ca "omofon" sau "omonim", ca "ambiguitate" deliberată. *23 256 Lăsând la o parte ornamentele, putem împărți tropii, în mod adecvat, în figuri de stil bazate pe contiguitate și figuri de stil bazate pe similitudine. Figurile de stil clasice bazate pe contiguitate sunt metonimia și
[Corola-publishinghouse/Science/85059_a_85846]
-
pot cunoaște ceea ce nu înțeleg și scriu corect. Dicționarele lingvistice care stau la îndemâna elevilor din clasele mici și pe care ei le pot consulta cu ușurință și suficient de mult sunt: dicționarele explicative, ortografice sau ortoepice, dicționarele de sinonime, de omonime, de antonime, de neologisme. Folosit cel mai mult în cadrul tuturor orelor de limba română, ori de câte ori este nevoie, folosit acasă în efectuarea temelor, de o mare importanță este Dicționarul explicativ al limbii române. Acest dicționar, odată cu explicarea cuvintelor, face referiri la
Caleidoscop by Marlena Cristiana Sorohan () [Corola-publishinghouse/Science/91784_a_93492]
-
2002; Dicționar de neologisme, Editura ALL, București, 2007; Dicționarul Ortografic, Ortoepic și Morfologic al limbii române(DOOM), Editura Univers Enciclopedic, București, 2005; Dicționar de antonime, Editura Steaua Nordului, București, 2005; Dicționarul de sinonime, Editura Meteor Press, București, 2005; Dicționar de omonime, Editura Didactică și Pedagogică, București, 2003; Dicționar de paronime, Editura Steaua Nordului, București, 2004; Dicționar de sinonime, antonime și paronime, Editura Litera, București, 2008. Dicționarele de sinonime și de antonime trebuie să fie nelipsite la orele de limba română, ele
Caleidoscop by Marlena Cristiana Sorohan () [Corola-publishinghouse/Science/91784_a_93492]
-
înseamnă familia de cuvinte am realizat jocul didactic ”și eu am o familie” sau ”Frații și surorile mele”. Cunoscând noțiunea de cuvânt, preșcolarii trebuie să înțeleagă sensul pe care-l poartă acesta. Ei vor fi familiarizați cu noțiunile de sinonime, omonime, antonime, paronime. Pentru a-i deprinde pe copii cu ”familia de cuvinte”(sinonime, antonime, omonime, paronime) și pentru deprinderea acestora cu formularea cuvintelor noi prin derivare cu ajutorul sufixelor și prefixelor, la grupa pregătitoare, în cadrul proiectului tematic „Toamna”, în săptămâna cu
Caleidoscop by Iuliana Cumpătă () [Corola-publishinghouse/Science/91786_a_93232]
-
și surorile mele”. Cunoscând noțiunea de cuvânt, preșcolarii trebuie să înțeleagă sensul pe care-l poartă acesta. Ei vor fi familiarizați cu noțiunile de sinonime, omonime, antonime, paronime. Pentru a-i deprinde pe copii cu ”familia de cuvinte”(sinonime, antonime, omonime, paronime) și pentru deprinderea acestora cu formularea cuvintelor noi prin derivare cu ajutorul sufixelor și prefixelor, la grupa pregătitoare, în cadrul proiectului tematic „Toamna”, în săptămâna cu tema „Legume de toamnă”, după activitățile de observare, lectură după imagini, memorizarea unor poezii adecvate
Caleidoscop by Iuliana Cumpătă () [Corola-publishinghouse/Science/91786_a_93232]
-
mai poate denumi acest cuvânt”, „Unde se află”, „Când și cum”, „Jocul contrariilor”, „Hai să împachetăm”, „Folosește cuvântul potrivit”, copiii au căutat și găsit antonime. Jocul didactic ” Dacă nu-i așa” are ca obiectiv însușirea de către copii a noțiunii de omonime. Prin intermediul jocului didactic”Televizorul” copiii au înțeles noțiunea de cuvinte paronime. Pe ecranul televizorului apare o imagine cu o vază, o barză, un morar și un strat de mărar. După ce au intu it imagin ile le vom spune niște versuri
Caleidoscop by Iuliana Cumpătă () [Corola-publishinghouse/Science/91786_a_93232]
-
Cioran, nu numai ele, desigur, în subteranele parcă protectoare ale unui univers abstract. Este, poate, singura formă de cauțiune a excesului ideatic, a supralicitării aproape maniacale a formei expresiei, în fond a egocentrismului discursului cioranian, acolo unde coexistă lejer, uneori omonim, apocalipsa și utopia, și unde scrisul său atinge acel profesionalism gratuit, chiar aporetic, al "pamfletului fără obiect", ceea ce este aproape totuna cu pamfletul utopic. Utopia, într-unul din înțelesurile pe care i le conferă Ricoeur, fiind "un exercițiu al imaginației
Cel de-al treilea sens by Ion Dur () [Corola-publishinghouse/Science/911_a_2419]
-
a păcii universale, a împăcării universale poate salva omenirea de o catastrofă - acesta este conținutul mesajelor religioase din Pelerina. Zevedei este crainicul cu nume expresiv și evocator, care atrage atenția asupra mesajelor din Evanghelie, propovăduite prin intermediul ziarului comunist. Ca și omonimul său biblic, tatăl celor doi apostoli (Iacov și Ioan) care fac cunoscut Cuvântul lui Dumnezeu, personajul lui Eliade este unul de tip secund, dar care determină plecarea celor doi (Pantazi și Pantelimon) în căutarea Graalului. Pe lângă referințele biblice (Zevedei, cel
Mitologii nominale în proza lui Mircea Eliade by Monica Borș () [Corola-publishinghouse/Science/84970_a_85755]
-
termeni de referință pentru exprimarea unor trăsături distinctive din planul semnificatului noilor semne, formate în baza unor caracteristici comune care există între obiectele denumite de semnul primar respectiv, de semnul secundar (identitate de formă în ambele exemple). Această caracteristică definește omonimele capră, broască, lac. Termenul primar este întotdeauna arbitrar. Așa de pildă, cuvântul lac, denumind suprafața unei ape este arbitrar în relația sa internă, ca și în raportul cu realitatea exterioară, cu planul referențial. Cuvântul derivat, însă, desemnând substanța care dă
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
μακρο-, μακρός "mare"; κυτο-, ύτος "celulă"). Sursele omonimiei afixoidale (N. Andrei, 1987) trebuie căutate în procese diacronice diferite. Există: (1) variante omonimice cu o singură invariantă: gr. cata- "în jos" este folosit cu sensul de "degradare": catabolism, catalepsie, cataliză; (2) omonime care au două invariante: dis-(dys-), eco-(eco-). Coincidența poate avea loc între afixoide latine vs. grecești, diferite ca formă și ca sens (omonime etimologice): lat. dis- "separat de" (cf. disecție, diseminare etc.) și gr. δυσ- "greu, dificil; indică o
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
singură invariantă: gr. cata- "în jos" este folosit cu sensul de "degradare": catabolism, catalepsie, cataliză; (2) omonime care au două invariante: dis-(dys-), eco-(eco-). Coincidența poate avea loc între afixoide latine vs. grecești, diferite ca formă și ca sens (omonime etimologice): lat. dis- "separat de" (cf. disecție, diseminare etc.) și gr. δυσ- "greu, dificil; indică o funcționare anormală" (cf. disartrie, discrazie). Frecvente sunt situațiile în care convergența fonetică se produce între rădăcini cu sensuri diferite (omonime semantice): (1) provenite din
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]