569 matches
-
Duperron și, la 1754, hotărăște să plece în căutarea acestei cărți: „Sur le champ je résolus d’enrichir ma patrie de ce singulier ouvrage. J’osai former le dessein de le traduire et d’aller dans cette vue apprendre l’ancien persan dans le Guzarate ou dans le Kirman. Il était encore très propre à répandre sur l’antiquité orientale des lumières qu’on chercheroit vainement chez les Grecs ou chez les Latins (...). Je n’avois d’autre moyen pour réussir que
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
d’autre moyen pour réussir que d’aller puiser chez les parses mêmes les connoissances dont j’avois besoin. (...) Ces raisons m’engagèrent à préférer l’Inde au Kirman d’autant plus que je pouvois également y approfondir l’ancien persan et l’ancien samskretan”4. După întoarcerea lui Anquetil, consecventă cu sine, Europa savantă a așteptat nerăbdătoare revelația supremă a cărții sacre a lui Zoroastru 1 - dar, pe măsura infuziei îndelungate, suprasaturate de metafizică, va înregistra violent, la apariția traducerii
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
întâmplatului neîmplinit încă, Persie a credulității și desacralizatei temeri de moarte. Persia contemporană, Persia islamică. Și ea revede paginile acelui călător, „giuvelier protestant de la Paris” amintit de Odobescu, doar pentru o confirmare: din secolul al XVII-lea până la 1900, teama persanilor față de moarte nu s-a schimbat: „Chardin nous rapporte que les Persanes évitent, dans leur conversations, de faire des récits qui puissent rappeler ou exciter les idées tristes (...). S’il faut avouer que quelqu’un est mort, ils disent: Il
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
plasat între Lettres persanes și Zadig ou le destin 2: „Nu este, așadar, nevoie să te duci atât de departe pentru a găsi inițiative; vechile fargade ne puteau îndemna: «să lăsăm pe necredincioși și încercările nelegiuite lui Ahriman», dar mintea persanilor noștri s-a dezrobit de mult de «Jachtul șsic!ț liturgic»3 și a îndrăznit lucruri mari pe care nu le-au îndrăznit nici apusenii”4. De la Paris, Odobescu adusese un număr considerabil de importante lucrări de orientalistică, între care
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
construcții. Abia la un personaj prea puțin cunoscut ca Teodor Iordănescu găsim o pertinentă explicație, cel puțin filologică, a numelui acestei cărți sacre, al cărei conținut nu a suscitat la români decât foarte rar vreun interes: „Cuvântul Avesta vine din persanul medieval Avistak întrebuințat în timpul Sassanizilor, și poate că are aceeași însemnare cu scr. Veda (știință, cunoștință), dar prin secolul V d.C. însemna lege. Denumirea curentă din pahlavi: Avistak va Zand însemna lege și comentar, de unde modernii i-au spus Zendavesta
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
mai durabile sinteze despre literatura persană, Persian Literature a lui Browne 1. Fie și minime, autoinstruirile îi permit tonul vehement de curajos față de sinteza istorică a lui Iorga: „Nu cunoaște, nici din auzite, cea mai recentă, aproape definitivă lucrare asupra persanilor: A History of Persia a lui Sykes. De asemenea, nici studiile lui Jackson și Clemen asupra religiei persane în care se găsesc, însă, o mulțime de informații istorice. Domnia sa se mulțumește cu volumele lui Prasek, care nu sunt puse la
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
vedică și avestică. Personajele principale din Mah³bh³rata și Sh³hn³meh reproduc în manieră personificată și context dramatic structura vechilor divinități indo-iraniene, repartizate trifuncțional de Dumézil. Cei cinci frați PañĂava, YuddhiÌÚira, Bhima, Arjuna, Nakula și Sahadeva, de o parte, și cei cinci persani Rustam, Z³l, Afrasyab, Goshtasp și Lohrasp, se înrudesc prin această recurență comună la o structură tripartită, căreia îi corespund ca întrupări ale funcțiunilor sacerdotală, războinică și „economică”3. Intenția lui Wikander era de a urmări extensia mai largă a acestor
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
iranienne”, colecție care debutează și continuă câțiva ani la rând cu ediții după manuscrise persane, îngrijite de Corbin, singur sau în colaborare: Ab¿ Ya’qub Sejest³ni, Le Dévoilement des choses cachées. Traité ismaélien du IVe siècle de l’Hégire. Texte persan publié avec une introduction par Henry Corbin, Teheran, 1949 (BI 1); Henry Corbin, Œuvres philosophiques et mystiques de Shih³boddșn Yahy³ Sohravardș (Opera metaphysica et mystica II): 1. La théosophie de l’Orient des Lumières; 2. Le Symbole de foi des
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
l’Orient des Lumières; 2. Le Symbole de foi des philosophes; 3. Le Récit de l’Exil occidental, Teheran, 1952 (BI 2); N³sir-e Khosraw, Le «Livre réunissant les deux sagesses» ou Harmonie de la philosophie grecque et de la théosophie ismaélienne. Texte persan édité avec une double étude préliminaire en franșais et en persan, par Henry Corbin et M. Mo’in, Teheran, 1953 (BI 3); Henry Corbin, Avicenne et le Récit visionnaire: Tome I, Étude sur le Cycle des Récits avicenniens; Tome II
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
3. Le Récit de l’Exil occidental, Teheran, 1952 (BI 2); N³sir-e Khosraw, Le «Livre réunissant les deux sagesses» ou Harmonie de la philosophie grecque et de la théosophie ismaélienne. Texte persan édité avec une double étude préliminaire en franșais et en persan, par Henry Corbin et M. Mo’in, Teheran, 1953 (BI 3); Henry Corbin, Avicenne et le Récit visionnaire: Tome I, Étude sur le Cycle des Récits avicenniens; Tome II, Commentaire en persan du Récit de Havy ibn Yaqz³n, traduction franșaise
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
le Cycle des Récits avicenniens; Tome II, Commentaire en persan du Récit de Havy ibn Yaqz³n, traduction franșaise. Notes et glosses, Teheran,1954 (BI 4, 5); Mohamad ibn Sorkh de Nishapour, Commentaire de la Qasida ismaélienne d’Ab¿’l-Haitham Jorj³ni. Texte persan édité avec introduction et esquisse comparative en franșais par Henry Corbin et M. Mo’in, Teheran, 1955 (BI 6); R¿zbeh³n Baqlș Shșrazș, Le Jasmin des Fidèles d’amour. Traité de soufisme en persan, publié avec une double introduction et
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
ismaélienne d’Ab¿’l-Haitham Jorj³ni. Texte persan édité avec introduction et esquisse comparative en franșais par Henry Corbin et M. Mo’in, Teheran, 1955 (BI 6); R¿zbeh³n Baqlș Shșrazș, Le Jasmin des Fidèles d’amour. Traité de soufisme en persan, publié avec une double introduction et la traduction du chapitre premier par Henry Corbin et M. Mo’in, Teheran, 1958 (BI 8); Henry Corbin, Trilogie ismaélienne: 1. Le livre des Sources (IVe/ Xe siècles); 2. Cosmogonie et Eschatologie (VIIe-XIIIe siècles
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
oameni. Important este ca ei să graviteze în jurul aceluiași soare. 2) Dacă Isus a propovăduit atât de mult iubirea, aceasta tocmai pentru că era multă ură în jurul lui, iar aici, mai mult chiar ca în alte părți. Sufocată între mari imperii persan, roman, egiptean care-și disputau inclusiv dreptul de proprietate asupra ei, Palestina a fost încă de la începuturi un stat-tampon, bântuit de războaiele altora. Cam ce e Libanul din zilele noastre. Sfântul Mormânt plătește apăsarea istoriei. E prețul Întrupării. Trebuia ca
Candid în Ţara Sfântă by Régis Debray [Corola-publishinghouse/Memoirs/905_a_2413]
-
7 la 9 sunt plecat, două treceri pe lângă teritoriul ei, după care dispar din raza sa vizuală. Când ea toată ziua trebuie să zacă în baraca aia strâmtă. Cum poți să fii vânzător într-o baracă? Cum poți să fii persan? Poate raționamentul ăsta mă face să-i consider pe toți cei care nu scriu sau nu citesc niște cretini, niște neisprăviți. Ajuns la bloc, era posibil să fie cineva în lift. Un pensionar ciufut, un membru al echipajului rebus, care
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2097_a_3422]
-
din încleștarea permanentă cu necunoscutul lingvistic și gramatical, balanța înclină încet, încet de partea ta. Afirmație mai mult decât adevărată când este vorba de limba franceză, limbă nobilă, exactă, cu o gramatică extrem de elaborată, care se lasă greu cucerită de "persanul" venit din alt colț de lume care sunt... Pasaj adăugat ulterior, iulie 2009: Matei Călinescu, Un fel de jurnal, 1973-1981, Editura Polirom, anul 2004 "Din nou conștiința exilului lingvistic, iscată de faptul că vorbesc englezește cu Matthew care la 24
Fals jurnal de căpşunar by Mirel Bănică [Corola-publishinghouse/Memoirs/1440_a_2682]
-
testul Caragiale. În eseul său, De ce este România altfel ?, Lucian Boia identifică în caragialism elementul care tulbură, alterează și trădează în cele din urmă con- strucția unei dezirabile identități europene, acel „altfel” care determină inevitabila interogație, „Cum poate fi cineva persan ?” : „Ca și în teatrul și schițele lui Caragiale a căror actualitate e frapantă și care reprezintă cea mai fidelă transpunere literară a maiorescienelor «forme fără fond». Oglinda unei Românii nu tocmai serioase, care se joacă cu formele europene (precum «conu
Caragiale după Caragiale by Angelo Mitchievici () [Corola-publishinghouse/Memoirs/819_a_1754]
-
sunetele naturale, Brook a propus să căutăm În muzicalitatea pură a limbajului Înțelesuri noi, care se dezvăluie prin calitatea sunetului emis. Eu am fost delegat să pregătesc cu un grup Viața e vis, iar ceilalți s-au Înrolat În tabăra persanilor. Cum să lucrăm cu sunete pure Într-o limbă pe care nimeni nu o stăpânea, cel puțin nimeni din grupul meu? Fără să avem la dispoziție traducerea, cuvintele al căror Înțeles ne era străin, odată rostite cu pasiune improvizată de
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2093_a_3418]
-
doua era inspirată de această vale a morții. Zeus-Krogon și celelalte personaje se perindau fantomatic prin acest loc al amintirilor, unde chiar regii morți apăreau ca Într-un vis. Darius și Xerxes se Întâlneau, cel din urmă copleșit de Înfrângerea persanilor. Darius-tatăl Încearcă să-și consoleze fiul rostind Abaya, Abaya!, care În avestă echivalează cu Tatăl nostru! După timpul necesar ca să ne familiarizăm cu aceste morminte, treptat am constatat că „orașul morții“ devenea chiar prietenos. Prin incantație, ritmuri și mișcări În spațiu
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2093_a_3418]
-
de la fumat (exact ca René!), dar i-a fost imposibil, fumatul era ceva intrat deja în fiziologia și psihologia ființei sale. Am băut cu Andrei un pahar de vin în amintirea poetului. Citesc mai departe (în suedeză) din extraordinarul poet persan Attar, Conferința (sau Dialogul) păsărilor. Este vorba mereu despre iubire, obsesia mea de o viață. Se scrie negru pe alb: „Trebuie să fii nebun ca să iubești”. Adevărul pur: de aceea foarte mulți oameni se feresc de iubire, de catastrofalele urmări
Jurnal suedez III (1990-1996) by Gabriela Melinescu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2032_a_3357]
-
cum au fost, e.g. Brâncovenii, o ramură a familiei Rosetti, una a familiei Bălăceanu etc. 77 Cea mai importantă academie de echitație din Europa (în afara celor din Spania). A fost înființată în secolul al XVIII-lea. Dusă la desăvîrșire de persani și de arabi, arta călăriei a pătruns, la noi, în Ungaria și în Polonia, prin turci, și în Rusia (la cazaci) prin mongoli (tătari). În Europa Occidentală a ajuns mai tîrziu, grație spaniolilor direct inițiați de arabi. 78 Școala de
by DIMITRIE GHYKA [Corola-publishinghouse/Memoirs/1001_a_2509]
-
acest cult avea ca fundament ura împotriva celor ne-tăiați împrejur(Neemia 13,3); ,, Cînd au auzit Tora, au deosebit din Israel pe toți străinii.” Primele victime ale acestei nebunii au fost filistenii care nu se dădeau în bărci cu persanii și nici nu doreau să se pupe cu Iaho, marea iubire a ivriților, botezată în secolul lll î.e.n. cu numele de Iahwe. Iar acțiunea de nimicire a filistenilor o găsim la 2 Samuel 3,14: ,,Și David a trimis soli
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]
-
o dovedește istoria prin mulțimea izvoarelor care trebuie numai adunate într-o singură albie, și astfel nea-mul mioritic nu se va mai adăpa din otrava iudeo-satanistă și latrinist duhnitoare. În capitolul X, 61, Iordanes ne povestește despre vizita nepoftită a persanului Cirus (557-530 î.e.n.) - citîndu-l tot pe Pompeius Trogus - pe capul reginei geților Tomi-ris care nu l-a primit nici cu flori nici cu pupături așa cum fac trădătorii de astăzi cînd își primesc stăpînii. Ea a pus mîna pe sabie și
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]
-
î.e.n.) - citîndu-l tot pe Pompeius Trogus - pe capul reginei geților Tomi-ris care nu l-a primit nici cu flori nici cu pupături așa cum fac trădătorii de astăzi cînd își primesc stăpînii. Ea a pus mîna pe sabie și pe mulți persani și alte seminții i-a dat hrană pămîntului strămoșesc după mai multe lupte nimicitoare. Geții le-au luat năvălitorilor perși toată prada pe care aceștia au adunat-o în înaintarea lor pînă către Istru. Și spune el că în amintirea
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]
-
puținătatea minților și plinătatea veninului, arameii/arameenii erau cunoscuți în imperiul babilonian apoi persan ca populația cea mai cultă și cea mai pricepută în comerț. Limba lor ajunsese limba oficială a imperiului persan deși mulți istorici refuză orice legătură între persani și aramei, ignorînd cu bună știință informațiile venite de la Strabon și susținînd cu neobrăzare născocirea ivrită, că arameii ar fi se-miți. Cum perșii realizaseră un imperiu format din numeroase triburi și care era cel mai mare din acele vremuri, ivriții
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]
-
parte împreună cu ținutul între Carpați, Nistru și Marea Neagră din țaratul valaho-bulgar ceva vreme iar ungurii au luat cu sabia în exteriorul munților Carpați pînă la Siret spre est, o regiu-ne pe care au numit-o Cumania, supusă lor. Cronica medicului persan Frazel - Ullah, poreclit Rașid scrisă pe la 1303 după manuscrise mongole spune că ,,în primăvara anului 1241, mongolii/tătarii trecură munții Galiției, pentru a intra în țara ungurilor și bulgarilor cu Orda care mergea spre dreapta. După ce a trecut în țara
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]