881 matches
-
cînd sunteti de acord cu cele ce preced, propun că scrisoarea de față și răspunsul dumneavoastră să constituie înțelegerea părților contractante în această problemă. Această înțelegere va intra în vigoare odată cu Convenția consulară dintre Republică Socialistă România și Republică Populară Polona și va rămîne în vigoare pe toată durata valabilitații convenției consulare. Primiți, stimate tovarășe șef de delegație, asigurarea înaltei mele considerații. București, 24 martie 1973. Gheorghe Bădescu Tovarășului Wladyslaw Wojtasik Șeful delegației Republicii Populare Polone Stimate tovarășe șef de delegație
CONVENŢIE CONSULARĂ din 24 martie 1973 între Republica Socialistă România şi Republica Populara Polona. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/131279_a_132608]
-
Socialistă România și Republică Populară Polona și va rămîne în vigoare pe toată durata valabilitații convenției consulare. Primiți, stimate tovarășe șef de delegație, asigurarea înaltei mele considerații. București, 24 martie 1973. Gheorghe Bădescu Tovarășului Wladyslaw Wojtasik Șeful delegației Republicii Populare Polone Stimate tovarășe șef de delegație, Am onoarea să confirm primirea scrisorii dumneavoastră din 24 martie 1973, cu următorul conținut: "Cu referire la prevederile articolului 2 din Convenția consulară dintre Republică Socialistă România și Republică Populară Polona, semnată la București la
CONVENŢIE CONSULARĂ din 24 martie 1973 între Republica Socialistă România şi Republica Populara Polona. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/131279_a_132608]
-
Șeful delegației Republicii Populare Polone Stimate tovarășe șef de delegație, Am onoarea să confirm primirea scrisorii dumneavoastră din 24 martie 1973, cu următorul conținut: "Cu referire la prevederile articolului 2 din Convenția consulară dintre Republică Socialistă România și Republică Populară Polona, semnată la București la 24 martie 1973, am onoarea să confirm că în cursul negocierilor s-a convenit ca numărul membrilor oficiilor consulare se stabilește pentru fiecare caz în parte, prin înțelegere între părțile contractante. În cazul cînd sunteti de
CONVENŢIE CONSULARĂ din 24 martie 1973 între Republica Socialistă România şi Republica Populara Polona. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/131279_a_132608]
-
cînd sunteti de acord cu cele ce preced, propun că scrisoarea de față și răspunsul dumneavoastră să constituie acordul părților contractante în această problemă. Această înțelegere va intra în vigoare odată cu Convenția consulară dintre Republică Socialistă România și Republică Populară Polona și va rămîne în vigoare pe toată durata valabilitații convenției consulare. Primiți, stimate tovarășe șef de delegație, asigurarea înaltei mele considerații." Totodată, am onoarea a va informa că Republica Populară Polona se declară de acord cu propunerile Republicii Socialiste România
CONVENŢIE CONSULARĂ din 24 martie 1973 între Republica Socialistă România şi Republica Populara Polona. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/131279_a_132608]
-
Convenția consulară dintre Republică Socialistă România și Republică Populară Polona și va rămîne în vigoare pe toată durata valabilitații convenției consulare. Primiți, stimate tovarășe șef de delegație, asigurarea înaltei mele considerații." Totodată, am onoarea a va informa că Republica Populară Polona se declară de acord cu propunerile Republicii Socialiste România din scrisoarea dumneavoastră. Primiți, stimate tovarășe șef de delegație, asigurarea înaltei mele considerații. București, 24 martie 1973. Wladyslaw Wojtasik Tovarășului Gheorghe Bădescu Șeful delegației Republicii Socialiste România --------------
CONVENŢIE CONSULARĂ din 24 martie 1973 între Republica Socialistă România şi Republica Populara Polona. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/131279_a_132608]
-
perioadă de 5 ani, dacă nici una din înaltele părți contractante nu-l va denunță, în scris, cu douăsprezece luni înainte de expirarea perioadei respective. Încheiat la București la 12 noiembrie 1970, în două exemplare, fiecare în limba română și în limba polona, ambele texte avînd aceeași valabilitate. ÎN NUMELE ÎN NUMELE REPUBLICII SOCIALISTE ROMÂNIA, REPUBLICII POPULARE POLONE, NICOLAE CEAUȘESCU WLADYSLAW GOMULKA ION GHEORGHE MAURER JOZEF CYRANKIEWICZ --------------
TRATAT din 12 noiembrie 1970 de prietenie, colaborare şi asistenţa mutuala între Republica Socialistă România şi Republica Populara Polona. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/130445_a_131774]
-
Articolul UNIC Se ratifica Tratatul de prietenie, colaborare și asistența mutuala între Republica Socialistă România și Republica Populara Polona, semnat la București la 12 noiembrie 1970. Președintele Consiliului de Stat NICOLAE CEAUȘESCU TRATAT 12/11/1970
DECRET nr. 12 din 26 ianuarie 1971 privind ratificarea Tratatului de prietenie, colaborare şi asistenţa mutuala dintre Republica Socialistă România şi Republica Populara Polona, semnat la Bucureşti la 12 noiembrie 1970. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/130444_a_131773]
-
la stradă Vadul Moldovei (inclusiv), continuă pe această stradă cuprinzînd și grădină zoologică Băneasa, continuă spre sud pînă la intersecția căii ferate București-Constanța cu șoseaua Pipera. De la această intersecție limită urmează traseul pe șoseaua Pipera (exclusiv), calea Floreasca (inclusiv), strada Polona (inclusiv) pînă la piata Alexandru Sahia (exclusiv), strada Xenopol, strada Pictor Verona pînă la intersecția cu strada Pitar Moși, strada Pitar Moși pînă la stradă C.A. Rosetti, strada C.A. Rosetti pînă la bulevardul Nicolae Bălcescu, bulevardul Nicolae Bălcescu
DECRET nr. 284 din 31 iulie 1979 privind stabilirea sectoarelor municipiului Bucureşti. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134262_a_135591]
-
si anume de către administrațiile de cale ferată interesate, pe propria lor cheltuiala, fiecare pentru partea sa din pod. Traveele model Roth-Wagner în deschizăturile V și VI vor fi puse în folosință de Căile Ferate Polone. Căile Ferate Române vor restitui Căilor Ferate Polone cheltuielile acestor lucrări pentru partea românească a podului. Articolul 4 Construcțiunile existente în deschizăturile I, ÎI, VII și VIII, vor fi reintarite respectiv reconstruite; construcția actuala model Roth-Wagner va trebui să fie înlocuită printr-o construcție permanentă. În privința normei supra-incarcarei
ARANJAMENT A din 24 mai 1929 între REGATUL ROMÂNIEI ŞI REPUBLICA POLONIEI asupra reconstruirii podului de cale ferată situat pe Nistru, între Zaleszezyki şi Schit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134338_a_135667]
-
peste frontieră. Personalul administrației care va avea în sarcina să reconstruirea podului, va avea dreptul de a trece frontieră la prezentarea unei atestatiuni a autorităților de cale ferată respective, certificând funcțiunile acestui personal. Aceste atestatiuni vor fi făcute în limba polona și română. Articolul 7 Prezentul Aranjament va fi ratificat în cel mai scurt timp posibil, instrumentele de ratificare vor fi schimbate la Varșovia. El va intra în vigoare în ziua schimbului instrumentelor de ratificare. Făcut în două exemplare, în limba
ARANJAMENT A din 24 mai 1929 între REGATUL ROMÂNIEI ŞI REPUBLICA POLONIEI asupra reconstruirii podului de cale ferată situat pe Nistru, între Zaleszezyki şi Schit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134338_a_135667]
-
Articolul UNIC Se aprobă Ordonanță de urgență a Guvernului nr. 31 din 17 aprilie 2000 pentru ratificarea Acordului dintre Republică Austria, Republica Bulgaria, Republica Croația, Republica Cehă, Republica Ungară, Republica Polona, România, Republica Slovaca și Republică Slovenia, adoptat la Budapesta (Ungaria) la 7 februarie 1998, cu privire la prelungirea Programului de schimburi pentru studii universitare în Europa Centrală (CEEPUS) pentru perioada 1 ianuarie 2000-31 decembrie 2004, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea
LEGE nr. 95 din 26 martie 2001 privind aprobarea Ordonanţei de urgenta a Guvernului nr. 31/2000 pentru ratificarea Acordului dintre Republica Austria, Republica Bulgaria, Republica Croatia, Republica Ceha, Republica Ungara, Republica Polona, România, Republica Slovaca şi Republica Slovenia, adoptat la Budapesta (Ungaria) la 7 februarie 1998, cu privire la prelungirea Programului de schimburi pentru studii universitare în Europa Centrala (CEEPUS) pentru perioada 1 ianuarie 2000-31 decembrie 2004. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133681_a_135010]
-
Articolul UNIC Se promulga Legea privind aprobarea Ordonanței de urgență a Guvernului nr. 31/2000 pentru ratificarea Acordului dintre Republică Austria, Republica Bulgaria, Republica Croația, Republica Cehă, Republica Ungară, Republica Polona, România, Republica Slovaca și Republică Slovenia, adoptat la Budapesta (Ungaria) la 7 februarie 1998, cu privire la prelungirea Programului de schimburi pentru studii universitare în Europa Centrală (CEEPUS) pentru perioada 1 ianuarie 2000-31 decembrie 2004 și se dispune publicarea acestei legi în
DECRET nr. 143 din 23 martie 2001 pentru promulgarea Legii privind aprobarea Ordonanţei de urgenta a Guvernului nr. 31/2000 pentru ratificarea Acordului dintre Republica Austria, Republica Bulgaria, Republica Croatia, Republica Ceha, Republica Ungara, Republica Polona, România, Republica Slovaca şi Republica Slovenia, adoptat la Budapesta (Ungaria) la 7 februarie 1998, cu privire la prelungirea Programului de schimburi pentru studii universitare în Europa Centrala (CEEPUS) pentru perioada 1 ianuarie 2000-31 decembrie 2004. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133682_a_135011]
-
contractanta a notificat celeilalte părți, pe canale diplomatice, că procedurile cerute de legislația sa națională privind intrarea în vigoare a acestui acord au fost îndeplinite. 2. Prezentul acord va înlocui Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România și Guvernul Republicii Populare Polone privind transporturile aeriene civile, semnat la București la 29 ianuarie 1977. Drept care, subsemnații plenipotențiari, fiind autorizați în mod corespunzător pentru această de către guvernele lor respective, au semnat prezentul acord. Semnat la Varșovia la 19 mai 1999, în câte două exemplare
ACORD din 19 mai 1999 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Polonia privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129644_a_130973]
-
civile, semnat la București la 29 ianuarie 1977. Drept care, subsemnații plenipotențiari, fiind autorizați în mod corespunzător pentru această de către guvernele lor respective, au semnat prezentul acord. Semnat la Varșovia la 19 mai 1999, în câte două exemplare, în limbile română, polona și engleză, toate textele originale fiind în mod egal autentice. În caz de divergențe de interpretare, textul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Aleodor Frâncu, secretar de stat la Ministerul Transporturilor Pentru Guvernul Republicii Polonia, Tadeusza Syryjczyka, ministrul transporturilor
ACORD din 19 mai 1999 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Polonia privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129644_a_130973]
-
de călărit, de tracțiune și de povară, care ar proveni din partea cealaltă a frontierei, decat animale cu o singură copita (solipede), marcate așa cum se cuvine. Fiecare animal trebuie să fie prevăzut cu câte un certificat liberat în limbile română și polona, de către autoritatea administrativă de I-a instanță a localității de proveniență. Acel certificat trebuie să indice: numele, pronumele și domiciliul posesorului animalelor, semnalmentele lor și mărcile durabile. Trebuie să mai conțină și atestarea dată de un medic-veterinar oficial din cealaltă
PROTOCOL adiţional din 7 decembrie 1929 LA CONVENŢIA ROMÂNO-POLONA PRIVITOARE LA ÎNLESNIREA TRAFICULUI DE FRONTIERA LOCAL. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136717_a_138046]
-
Grigore-Ghica-Voda Orășeni Sniatyn -Zalucze (cale ferată) Kulaczyn (înființare proiectată) Vascauti Zalucze (dependința a birourilor vamale din Sniatzn-Zalucze) Vijnita Kuty Anexă B LA ART. 32 AL CONVENȚIEI Lista provizorie a punctelor de trecere în afară de oficiile vamale De partea română De partea polona: Samuseni Ujscie Biskupie Vasilau și Culeuti Grodek Jamblonita Jablonica MODELUL Nr. 1 WZOR Nr. 1 la articolul 4 al Conventiunei do artykulu 4 konwencji RECTO TRAFICUL DE FRONTIERĂ LOCAL ROMÂNO-POLON POLSKO-RUMUNSKI RUCH GRANICZNY Certificat de trecere valabil o singură dată
PROTOCOL adiţional din 7 decembrie 1929 LA CONVENŢIA ROMÂNO-POLONA PRIVITOARE LA ÎNLESNIREA TRAFICULUI DE FRONTIERA LOCAL. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136717_a_138046]
-
de culoare albă. Permisele de trecere permanente vor fi de culoare galbenă. Permisele de trecere, eliberate pentru motive economice, vor fi de culoare verde. 2. Pentru eliberarea acestor permise de trecere se vor întrebuința formulare tipărite în limba română și polona, conforme cu modelele anexate (modele Nr. 1 și 2). 3. Permisele de trecere trebuie să cuprindă indicațiile următoare. a) numele, pronumele, naționalitatea, starea socială sau profesiunea, locul și data nașterii, precum și domiciliul titularului; ... b) scopul călătoriei, precum și locurile de destinație
CONVENŢIE din 7 decembrie 1929 între REGATUL ROMÂNIEI şi REPUBLICA POLONIA PRIVITOARE LA ÎNLESNIREA TRAFICULUI DE FRONTIERA LOCAL ROMÂNO-POLON. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136716_a_138045]
-
Grigore-Ghica-Voda Orășeni Sniatyn -Zalucze (cale ferată) Kulaczyn (înființare proiectată) Vascauti Zalucze (dependința a birourilor vamale din Sniatzn-Zalucze) Vijnita Kuty Anexă B LA ART. 32 AL CONVENȚIEI Lista provizorie a punctelor de trecere în afară de oficiile vamale De partea română De partea polona: Samuseni Ujscie Biskupie Vasilau și Culeuti Grodek Jamblonita Jablonica MODELUL Nr. 1 WZOR Nr. 1 la articolul 4 al Conventiunei do artykulu 4 konwencji RECTO TRAFICUL DE FRONTIERĂ LOCAL ROMÂNO-POLON POLSKO-RUMUNSKI RUCH GRANICZNY Certificat de trecere valabil o singură dată
CONVENŢIE din 7 decembrie 1929 între REGATUL ROMÂNIEI şi REPUBLICA POLONIA PRIVITOARE LA ÎNLESNIREA TRAFICULUI DE FRONTIERA LOCAL ROMÂNO-POLON. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136716_a_138045]
-
Solonetu Nou, în limita sumei de 1,8 milioane dolari S.U.A., alocată de partea poloneză acestui obiectiv conform Ordonanței de urgență a Guvernului nr. 7/1997 privind aprobarea Protocolului încheiat între Ministerul Finanțelor din România și Ministerul Finanțelor din Republică Polona în problema lichidării datoriei în valută convertibila a României față de Republică Polona, semnat la București la 25 februarie 1997, aprobată prin Legea nr. 92/1997 , pe baza cursului de schimb leu/dolar S.U.A. comunicat de Bancă Națională a României, în
LEGE nr. 743 din 6 decembrie 2001 bugetului de stat pe anul 2002. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138917_a_140246]
-
de partea poloneză acestui obiectiv conform Ordonanței de urgență a Guvernului nr. 7/1997 privind aprobarea Protocolului încheiat între Ministerul Finanțelor din România și Ministerul Finanțelor din Republică Polona în problema lichidării datoriei în valută convertibila a României față de Republică Polona, semnat la București la 25 februarie 1997, aprobată prin Legea nr. 92/1997 , pe baza cursului de schimb leu/dolar S.U.A. comunicat de Bancă Națională a României, în vigoare la data emiterii facturii reprezentând executarea lucrărilor. ... (4) Ministerul Lucrărilor Publice
LEGE nr. 743 din 6 decembrie 2001 bugetului de stat pe anul 2002. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138917_a_140246]
-
între instituții de cercetare științifică, atât prin schimb de elevi, studenți, bursieri, cadre didactice și cercetători științifici, cît și prin lucrări comune de cercetare. 4. Părțile contractante vor sprijini învățarea limbii polone în România și a limbii române în Republică Polona, în școli și instituții de învățământ superior, precum și în afara sistemului școlar. Ele își vor acorda sprijin reciproc în acest domeniu, inclusiv în pregătirea de cadre didactice de specialitate. Ele vor sprijini inițiativele care urmăresc înființarea unor școli bilingve. 5. Părțile
TRATAT din 25 ianuarie 1993 cu privire la relaţiile prieteneşti şi la cooperarea dintre România şi Republica Polona. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/139218_a_140547]
-
Conferinței pentru Securitate și Cooperare în Europa. 2. Părțile contractante vor ocroti, în mod special, siturile și bunurile culturale de pe teritoriile lor, referitoare la istoria, realizările și tradițiile culturale ale celeilalte părți contractante. Articolul 15 1. Cetățenii români de origine polona (membri ai minorității naționale polone din România) și cetățenii polonezi de origine română, cu domiciliul permanent în Republică Polona, au dreptul, individual sau împreună cu alți membri ai grupului lor, la exprimare liberă, la păstrarea și dezvoltarea identității lor etnice, culturale
TRATAT din 25 ianuarie 1993 cu privire la relaţiile prieteneşti şi la cooperarea dintre România şi Republica Polona. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/139218_a_140547]
-
de pe teritoriile lor, referitoare la istoria, realizările și tradițiile culturale ale celeilalte părți contractante. Articolul 15 1. Cetățenii români de origine polona (membri ai minorității naționale polone din România) și cetățenii polonezi de origine română, cu domiciliul permanent în Republică Polona, au dreptul, individual sau împreună cu alți membri ai grupului lor, la exprimare liberă, la păstrarea și dezvoltarea identității lor etnice, culturale, lingvistice și religioase, fără nici o discriminare și cu asigurarea deplinei egalități în fața legii. 2. Părțile contractante vor realiza drepturile
TRATAT din 25 ianuarie 1993 cu privire la relaţiile prieteneşti şi la cooperarea dintre România şi Republica Polona. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/139218_a_140547]
-
nu aduce atingere drepturilor și obligațiilor care rezultă din acordurile bilaterale și multilaterale, în vigoare în relațiile fiecăreia dintre părțile contractante cu alte state. Articolul 24 Tratatul de prietenie, colaborare și asistența mutuala dintre Republică Socialistă România și Republică Populară Polona, semnat la București la 12 noiembrie 1970, isi încetează valabilitatea. Articolul 25 Prezentul tratat va fi supus ratificării și va intra în vigoare la 30 de zile de la data schimbului instrumentelor de ratificare, care va avea loc la Varșovia. Prezentul
TRATAT din 25 ianuarie 1993 cu privire la relaţiile prieteneşti şi la cooperarea dintre România şi Republica Polona. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/139218_a_140547]
-
5 ani, dacă nici una dintre părțile contractante nu îl va denunță, pe cale de notificare, cu cel puțin un an înainte de expirarea perioadei respective de valabilitate. Încheiat la București, la 25 ianuarie 1993, în două exemplare, fiecare în limbile română și polona, ambele texte având aceeași valoare. Pentru România, Teodor Viorel Meleșcanu, Ministru de stat, ministrul afacerilor externe Pentru Republică Polona, Krzysztof Skubiszewski, Ministrul afacerilor externe ------------
TRATAT din 25 ianuarie 1993 cu privire la relaţiile prieteneşti şi la cooperarea dintre România şi Republica Polona. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/139218_a_140547]