2,031 matches
-
din școala primară. Întotdeauna am fost băiat de nota 10 ... beri. Se poate?...Se poate când te întâlnești cu doi amici pe care aș dori să-i citez ca și martiri ... după ce ies din spital ... Ei, nu eu!...Numele și pronunția, cât și pole ... porte ... nu pot scrie poreclele ... lor, sunt menționate în gura mare la discuția aprinsă la aceeași masă, dar pe scaune diferite, bănuiesc. N-am reușit să le rețin numele exact-exact fiindcă s-a închis terasa. Când s-
DECA ... HÂC!...RAŢIE de LICĂ BARBU în ediţia nr. 896 din 14 iunie 2013 [Corola-blog/BlogPost/342136_a_343465]
-
declamație cuvintele prind o viață cu totul alta față de cea gândită. Se exprimă, se rânduiesc în tonalități, se îndepărtează și se lipesc de sufletul elevat. Cuvintele rostite au o onomatopee tainică, fasciculul de lumină le întețește în universul mitic al pronunției. Cine știe să rostească cuvintele cunoaște și sensul existenței, metamorfozându-se în eul cosmic încă din timpul egoului teluric. Bacovia murmura gemând, lumina cu versul și vibra prin cuvântul său cu zeci de înțelesuri. La el scârțâitul aducea când liniște
SENSUL ONOMATOPEELOR ÎN CREAŢIA LIRICĂ BACOVIANĂ de ŞTEFAN LUCIAN MUREŞANU în ediţia nr. 807 din 17 martie 2013 [Corola-blog/BlogPost/342188_a_343517]
-
franceză vorbită, culese de mine din emisiunile tv, din filme. Cred că ar fi de folos la ora de limbi și de asemenea, în viața unui elev român care ar fi în postura de a folosi limba respectivă. În domeniul pronunției, am început să lucrez la un dicționar de rime. Acesta ar fi de folos și unui traducător, dar și elevilor. Un alt proiect, de suflet, este o culegere de texte din cântecele de mai demult, acelea pe care le cântau
CREIONUL CORNELIEI BALAN POP A LUAT PREMIUL INTAI LA FESTIVALUL LUCIAN BLAGA de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 115 din 25 aprilie 2011 [Corola-blog/BlogPost/342548_a_343877]
-
cred că este de etnie maghiară. Cu această convingere și din dorința de a-mi da importanță și a-i intra pe sub piele, am salutat-o așa cum învățasem eu de la un coleg pe timpul satisfacerii serviciului militar. - Jo napot! adică, în pronunție românească, "io nopot", care se traduce "bună ziua". O priveam cu ochi de june-prim și mă pregăteam să mai zic ceva, dar ea a răspuns imediat anulând acel surâs fermecător și arborând o privire dură, de femeie supărată ori, cel puțin
AVANTAJELE PARAFINEI de MARIAN MALCIU în ediţia nr. 1803 din 08 decembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/342630_a_343959]
-
JUBILIAR RETROSPECTIVA DE PROZĂ A SĂPTĂMÂNII RETROSPECTIVADE PROZĂA SĂPTĂMÂNII Acasa > Impact > Pamflet > GEORGE ROCA - MEMORIA PENIȚEI (1) - CÂND ÎNCEPE NOUL MILENIU Autor: George Roca Publicat în: Ediția nr. 727 din 27 decembrie 2012 Toate Articolele Autorului Confuzii, confuzii, confuzii... De la pronunție la geografie, de la știință la politică, multe confuzii afectează societatea omenească din ultimul timp. Exemple? Pot să vă dau câte vreți!!! Se pronunță pe românește ONU (Organizația Națiunilor Unite), și în limba engleză, UNO (United Nations Organisation). OK! Dacă e
MEMORIA PENIŢEI (1) – CÂND ÎNCEPE NOUL MILENIU de GEORGE ROCA în ediţia nr. 727 din 27 decembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/341536_a_342865]
-
toate dialectele indiene (cel puțin 300) și să se stabilească gradul de asemănare cu acestea. Cu alte cuvinte, pe baza asemănărilor lexicale și gramaticale celor mai apropiate de dialectele indiene. Dacă dialectul Arli s-ar fi dovedit că posedă o pronunție corectă, folosită și în dialectele indiene, iar dialectul Kalderash ar folosi o formă coruptă, atunci s-ar fi ales din Arli forma corectă, dar cu bibliografia indiană. Ar fi fost o mare realizare în sensul redobândirii conștiinței de diasporă indiană
ȘCOALA TRADIȚIONALĂ INDO-ROMANI VIDYALAYA (IRV) de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2121 din 21 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/343913_a_345242]
-
acestor romi europeni din ziua de astăzi. Strămoșii noștrii au preluat din migrațiile lor în interiorul Indiei influența și culorile diverselor dialecte indiene cu care au intrat în contact. De aceea avem atâtea forme gramaticale. Aceasta este chintesența viitoarei mele cărți. Pronunțiile diferite ale acelorași cuvinte a fost motivul pentru care Marcel Courthiade a împărțit dialectele rome în trei straturi, dintre care cel mai corupt după părerea domniei-sale este cel al căldărarilor pt. că ei folosesc pronunția -dem (am dat) în loc de -diom
ȘCOALA TRADIȚIONALĂ INDO-ROMANI VIDYALAYA (IRV) de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2121 din 21 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/343913_a_345242]
-
este chintesența viitoarei mele cărți. Pronunțiile diferite ale acelorași cuvinte a fost motivul pentru care Marcel Courthiade a împărțit dialectele rome în trei straturi, dintre care cel mai corupt după părerea domniei-sale este cel al căldărarilor pt. că ei folosesc pronunția -dem (am dat) în loc de -diom, așa cum pronunță Arli sau Ursarii. Deși Courthiade nu a adus dovada bibliografică indiană. Adică trebuia să demonstreze că în Europa unele grupuri de romi au renunțat să folosească pronunția -diom, și au ales-o pe
ȘCOALA TRADIȚIONALĂ INDO-ROMANI VIDYALAYA (IRV) de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2121 din 21 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/343913_a_345242]
-
al căldărarilor pt. că ei folosesc pronunția -dem (am dat) în loc de -diom, așa cum pronunță Arli sau Ursarii. Deși Courthiade nu a adus dovada bibliografică indiană. Adică trebuia să demonstreze că în Europa unele grupuri de romi au renunțat să folosească pronunția -diom, și au ales-o pe cea cu -dem. Surpriza domnului Courthiade va fi când va vedea că în India se folosesc aceleași pronunții ca și la romii din Europa, ceea ce duce la concluzia că romii au venit din India
ȘCOALA TRADIȚIONALĂ INDO-ROMANI VIDYALAYA (IRV) de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2121 din 21 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/343913_a_345242]
-
indiană. Adică trebuia să demonstreze că în Europa unele grupuri de romi au renunțat să folosească pronunția -diom, și au ales-o pe cea cu -dem. Surpriza domnului Courthiade va fi când va vedea că în India se folosesc aceleași pronunții ca și la romii din Europa, ceea ce duce la concluzia că romii au venit din India cu toate pronunțiile dialectale pentru aceleași declinări și conjugări. Cu alte cuvinte în India se spune și -diom, dar și -dem, neputând alege care
ȘCOALA TRADIȚIONALĂ INDO-ROMANI VIDYALAYA (IRV) de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2121 din 21 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/343913_a_345242]
-
au ales-o pe cea cu -dem. Surpriza domnului Courthiade va fi când va vedea că în India se folosesc aceleași pronunții ca și la romii din Europa, ceea ce duce la concluzia că romii au venit din India cu toate pronunțiile dialectale pentru aceleași declinări și conjugări. Cu alte cuvinte în India se spune și -diom, dar și -dem, neputând alege care este mai corectă dintre cele două pronunții. Pentru că în India au fost luate niște hotărâri despre care romii nu
ȘCOALA TRADIȚIONALĂ INDO-ROMANI VIDYALAYA (IRV) de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2121 din 21 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/343913_a_345242]
-
ceea ce duce la concluzia că romii au venit din India cu toate pronunțiile dialectale pentru aceleași declinări și conjugări. Cu alte cuvinte în India se spune și -diom, dar și -dem, neputând alege care este mai corectă dintre cele două pronunții. Pentru că în India au fost luate niște hotărâri despre care romii nu știu nimic, noi le traducem, tocmai pt. ca să ne afirmăm dreptul de a fi părtași ai operei de studiere a propriei limbi. Iată deciziile luate pe seama limbii romani
ȘCOALA TRADIȚIONALĂ INDO-ROMANI VIDYALAYA (IRV) de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2121 din 21 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/343913_a_345242]
-
și ebraica biblică. Critica listei domnului Courthiade 1)"Phirdiom"-"am umblat" Domnia sa nu a ales bine verbul. Orice lingvist serios alege conjugarea verbului "a face". Dacă se alegea acest verb, atunci s-ar fi văzut că în India se folosește pronunția KĂR (imperativ, "tu fă!"), așa cum vorbesc căldărarii (strat iii), țiganii Arli folosind KER, pronunție mai puțin folosită în India. În acest caz teoria domnului Courthiade ar fi avut de suferit. Pronunția - diom versus -dem, nu este concluzivă, pentru că în India
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
ales bine verbul. Orice lingvist serios alege conjugarea verbului "a face". Dacă se alegea acest verb, atunci s-ar fi văzut că în India se folosește pronunția KĂR (imperativ, "tu fă!"), așa cum vorbesc căldărarii (strat iii), țiganii Arli folosind KER, pronunție mai puțin folosită în India. În acest caz teoria domnului Courthiade ar fi avut de suferit. Pronunția - diom versus -dem, nu este concluzivă, pentru că în India, conjugarea verbului "a face" este VO KĂRDIYA- "el a făcut", exact cum se vorbește
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
s-ar fi văzut că în India se folosește pronunția KĂR (imperativ, "tu fă!"), așa cum vorbesc căldărarii (strat iii), țiganii Arli folosind KER, pronunție mai puțin folosită în India. În acest caz teoria domnului Courthiade ar fi avut de suferit. Pronunția - diom versus -dem, nu este concluzivă, pentru că în India, conjugarea verbului "a face" este VO KĂRDIYA- "el a făcut", exact cum se vorbește la căldărari. În India există și pronunția "kărdea", dar voi dezbate acest subiect într-un viitor articol
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
acest caz teoria domnului Courthiade ar fi avut de suferit. Pronunția - diom versus -dem, nu este concluzivă, pentru că în India, conjugarea verbului "a face" este VO KĂRDIYA- "el a făcut", exact cum se vorbește la căldărari. În India există și pronunția "kărdea", dar voi dezbate acest subiect într-un viitor articol. În Hindi, conjugarea KĂRDIYA se folosește pt. persoanele I-a, a II-a, și a III-a singular. Adică indienii spun: "me kărdiya"-"eu am făcut", "tu kărdiya"- "tu ai
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
vo kărdiya"- "el, ea a făcut". Țiganii spun: "me kărde(o)m"-"eu am făcut", "tu kărdean"-"tu ai făcut", "vo/voi kărdia"-"el/ea a făcut". Într-un viitor articol, voi demonstra că romii au moștenit aceste forme de pronunție și conjugare din India. 2) -imos, Piatra din capul unghiului și osul-kokalo Sufixul -imo(s) a fost piatră de poticnire pentru toți lingviștii și țiganologii. Se presupune că este preluat de romi din Grecia, ca urmare a îndelungii șederi în
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
folosesc paralel sufixele -imo/-ipo. Cuvintele etalon prin care M. Courthiade a clasificat dialectele de tip Arli drept cele mai arhaice, sunt exemple incorecte. Dacă a ales cuvântul hindus "pani" ca etalon, de ce nu a ales și verbul hindus cu pronunția kărdiya - „el a făcut”, căci aproape în în toată India se pronunță "kăr", nu "ker", așa cum pronunță ursarii, deși în puține locuri din India se pronunță și "ker". În toate lucrările lingvistice verbul "a face" este tratat de regulă cel
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
n" din pani/pai. Romii căldărari denumesc limba lor când "romani shib", când "roma'i shib". Căldărarii mai spun și " harku'i "- "de aramă", în loc de " harkuni ". Deci elidarea lui "n" este frecventă. Se poate presupune ușor că romii au preferat pronunțiile mai ușoare, abandonând formele khoni-seu, kuni-cot, în favoarea formelor khoi și kui. 4) Gradul comparativ Domnul Courthiade a ales formele po/mai. "Po" este de origine slavică iar "mai" este românesc. Exemple: "mai mishto/po mishto" - "mai bine". Singurele dialecte corecte
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
Lexiconul de la Buda, la pagina 28 definește cuvântul ARAP ca fiind din Arabia sau Etiopia: „adeq harap”. La pagina 225, Lexiconul precizează: „harapa sau arabă, muiere din Arabia.” E limpede că românii au confundat arap cu arab din cauza asemănării de pronunție, dar textul lui Zâne îi descrie foarte plastic pe sclavii etiopieni ca fiind BUZAȚI și ÎNTĂCIUNAȚI, nu doar negrii că țiganii nomazi. ÎN TEXTUL LUI ZÂNE SE OBSERVĂ ÎNCERCAREA DE DISTINCȚIE POPULARĂ ÎNTRE ROBII ȚIGANI DUPĂ CARACTERISTICILE RASIALE ȘI OCUPAȚIONALE
AFRICAN SAU ȚIGAN? NU ORICE ȚIGAN ESTE ROM. UN RĂSPUNS POSTUM PT. NICOLAE GHEORGHE de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 1985 din 07 iunie 2016 [Corola-blog/BlogPost/343956_a_345285]
-
fapt în hot dog, îmbinare care în engleza din S.U.A. se pronunță [hat dag] cu o>a ca și în: John. a lot, God, hot, job, body, Bob, care se aud: [Gian, ă lat, Gad, hat, giab, badi, Bab] spre deosebire de pronunția britanică cu o. Așadar, e posibil ca în hot dog [hat dag] să avem de-a face nu cu [dag] = „câine“, ci cu [dag] = „pește“ în ebraică și deci nu mâncăm câinele cald, ci peștele prăjit, ceea ce e cu mult
HOT DOG de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1313 din 05 august 2014 [Corola-blog/BlogPost/344173_a_345502]
-
față de receptarea semnificației mesajelor orale în contexte de comunicare familiare 1.4. Execută un set de două, trei comenzi didactice rostite clar și rar 2. Exprimarea de mesaje orale în diverse situații de comunicare 2.1. Reproduce unele mesaje simple respectând pronunția sunetelor specifice limbii române și accentul la nivelul cuvântului 2.2. Transmite informații prin formularea de enunțuri simple referitoare la obiecte, persoane, activități din mediul apropiat 2.3. Exprimă cantități prin intermediul numerelor 2.4. Oferă răspunsuri scurte și formulează întrebări simple în
METODOLOGIE din 4 septembrie 2024 () [Corola-llms4eu/Law/288208]
-
Manifestă curiozitatea față de receptarea semnificației mesajelor orale, în contexte de comunicare cunoscute 1.4. Execută setul de două, trei îndrumări/comenzi didactice rostite clar și rar 2. Exprimarea de mesaje orale în diverse situații de comunicare 2.1. Reproduce mesaje simple respectând pronunția sunetelor specifice limbii române și accentul la nivelul cuvântului 2.2.Transmite informații simple despre persoane, activități din mediul apropiat 2.3. Exprimă cantitatea prin intermediul numerelor 2.4. Cere și oferă informații simple referitoare la obiecte, persoane, activități din mediul înconjurător 2.5. Participă
METODOLOGIE din 4 septembrie 2024 () [Corola-llms4eu/Law/288208]
-
suport imagistic 1.3. Identifică sunete, silabe, cuvinte în enunțuri rostite cu claritate 1.4. Exprimă interesul pentru receptarea de mesaje orale, în contexte de comunicare cunoscute 2. Exprimarea de mesaje orale în diverse situații de comunicare 2.1. Reproduce mesaje simple respectând pronunția sunetelor specifice limbii române și accentul la nivelul cuvântului 2.2.Transmite informații simple despre persoane, activități din mediul apropiat 2.3. Participă cu interes la dialoguri simple, în diferite contexte de comunicare 2.4. Exprimă propriile idei referitoare la contexte familiare, manifestând interes
METODOLOGIE din 4 septembrie 2024 () [Corola-llms4eu/Law/288208]
-
și ortografie – Alfabetul limbii croate ... – Fonetică - Fonologie ... – Tipuri de sunete-vocale, semivocale, consoane ... – Corespondența literă-sunet ... – Silaba și despărțirea cuvintelor în silabe ... – Accentul. Utilizarea corectă a accentului. Variante accentuate admise/neadmise de normă ... – Structura fonologică a cuvintelor: diftong, triftong, hiat ... – Scrierea și pronunția corectă a cuvintelor de origine croată ... – Semne de punctuație și de ortografie ... ... 2. Morfologie – Structura morfologică a cuvântului în limba croată ... – Clasificarea parților de vorbire ... – Structura morfologica a cuvântului ... ... 3. Elemente de vocabular – Cuvântul - unitatea de bază a vocabularului ... – Sensul
ANEXE din 16 noiembrie 2023 () [Corola-llms4eu/Law/276695]