3,927 matches
-
a oferit posibilitatea de a învăța limba uneia din țările care deveniseră de curând sau urmau să devină membre ale Uniunii. Având în vedere studiile mele de romanistică, dar și dorința de a citi literatură în original, în toate limbile romanice, am cerut să învăț limba română. M-am îndrăgostit de ea din prima oră de curs și am încercat s-o învăț cât mai bine, mai ales că îi descopeream bogățiile literare, prea puțin cunoscute în Spania. Cititorii spanioli, familiarizați
Cine ne sunt traducătorii? by Marina Vazaca () [Corola-journal/Journalistic/4757_a_6082]
-
traducerea antologiei de proză scurtă românească postrevoluționară Nabokov la Brașov (2010). Am învățat românește din curiozitate. Știam deja franceză, spaniolă, portugheză, puțină intaliană. În liceu făcusem și latină, iar la facultate am avut un curs de lingivstică comparată a limbilor romanice, unde am auzit de fapt prima dată de limba română. Apoi, am fost pur și simplu curioasă să aflu ce se ascunde dincolo de modificările fonetice și construcțiile „exotice” ale acestei limbi. În primul an de studiu, când tocmai învățasem cuvântul
Cine ne sunt traducătorii? by Marina Vazaca () [Corola-journal/Journalistic/4757_a_6082]
-
perspective. * Care este cuvântul preferat în limba română? Mariano Martín Rodríguez: Primejdie. Laure Hinckel: De mulți ani, ador cuvîntul zorzoane. Anita Bernacchia: Oglindă. Marina Gessner: Încă de la primul meu contact cu limba română, la cursurile de fonetică comparată a limbilor romanice, mi-au plăcut cuvinte precum veveriță, bivoliță. Jan Willem Bos: Nu cred că am chiar un cuvânt preferat, dar îmi plac cuvinte precum samavolnicie, capuchehaie și combinații de genul pierde-vară, zgârie-brânză. Apoi, mi-au plăcut întotdeauna cuvintele care nu au
Cine ne sunt traducătorii? by Marina Vazaca () [Corola-journal/Journalistic/4757_a_6082]
-
și bilingvă, însoțită de note și comentarii, cum este, la noi, volumulLuis de Góngora y Argote realizat de hispanistul Darie Novăceanu și apărut în 1982, la Editura Univers. Tot în spațiul nostru cultural se remarcă amplul studiu Un experiment poetic romanic. Góngora și gongorismul al Victoriei Lumința Vleja, publicat la Editura Excelsior Art, 2007, care propune o viziune contextualizatoare a creației lui Góngora în spațiul romanic din epoci diferite.
Góngora la o dublă aniversare by Dana Diaconu () [Corola-journal/Journalistic/4442_a_5767]
-
la Editura Univers. Tot în spațiul nostru cultural se remarcă amplul studiu Un experiment poetic romanic. Góngora și gongorismul al Victoriei Lumința Vleja, publicat la Editura Excelsior Art, 2007, care propune o viziune contextualizatoare a creației lui Góngora în spațiul romanic din epoci diferite.
Góngora la o dublă aniversare by Dana Diaconu () [Corola-journal/Journalistic/4442_a_5767]
-
departe cea mai grea în perioada ceaușismului flamboiant. Trendul continuă după 1990. Dar, deja atunci, ceva se pierduse. Franța reușește să propună lumii intelectuale cîteva nume și opere globale, în anii 1970-1980, datorită cărora departamentele de franceză sau de limbi romanice din SUA au încă de lucru și primesc bani. Dar ceea ce este astăzi French Theory are foarte puțin în comun cu ceea ce se citește pe malurile Senei - și mai ales cu ce citim noi odată ajunși acolo. Un universitar francez
Nu vă supărați, caut Franța. Mai locuiește aici? by Alexandru Matei () [Corola-journal/Journalistic/4638_a_5963]
-
dar și-a pierdut sensul inițial, păstrându-l doar pe cel metaforic (de instrument de fixare a membrelor); mâță este probabil un element de substrat (cu corespondent în albaneză), dar forme asemănătoare există și în limbi slave (balcanice) și chiar romanice; cotoi e derivat de la un împrumut din slavă (kot), dar i s-a presupus și o eventuală suprapunere cu vechiul termen latinesc. Nu e de mirare că denumirile unui animal atât de misterios și de fascinant au etimologii complicate, cu
Despre pisică by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5874_a_7199]
-
științific, articolul din Constituție referitor la "limba moldovenească" nu are nici un sens și a fost adoptat "din considerente politice și strategice" în timpul regimului "comunist, caracterizat de un nivel intelectual rudimentar". Membră a Partidul Liberal-Reformator din Republica Moldova și doctor în filologie romanică, Guțu consideră că această "eroare monumentală" s-a transformat într-o "normă constituțională". Posibila înlocuire a limbii "moldovenești" în Constituție are loc după ce președintele român Traian Băsescu și-a manifestat speranța că "o corectare" în acest sens va porni din partea
CC din Moldova va examina înlocuirea limbii moldoveneşti cu română by Crişan Andreescu () [Corola-journal/Journalistic/55549_a_56874]
-
referire la preluările de date electronice), dar rolul esențial în impunerea lor l-a jucat un titlu de film - Matrix reloaded (2003) -, tradus în română „Matrix reîncărcat” (în Wikipedia se precizează că titlul a fost echivalat și în alte varietăți romanice, de exemplu în franceza canadiană - La Matrice rechargée - și în spaniola din America de Sud: Matrix recargado). Titlul de film stă la baza unor extensii metaforice, în care reîncărcată este, de exemplu, o figură politică, readusă în prim-plan prin voința proprie
Revizitat, reîncărcat by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5603_a_6928]
-
se acorda asaltului pașnic, pe spaliere de lemn curat, neted geluite, cărora Viorel Mărginean, cu o intuiție sigură, le încredințase un rol decisiv în asumpțiunea atîtor traiectorii fără de prihană. Rest al unei mînăstiri de maici, din epoca severă a stilului romanic, zidirea luminos vizibilă, pe un umăr de deal, își merita, dealtminteri, o recunoaștere candid eficientă; căci i se spune, afectuos, Mireasa. Conjuncții ale sensului care desfid inerția limitativă, cum să nu le proclami dinamica necesară și să nu le detectezi
Miracolul păsărilor by Dan Hăulică () [Corola-journal/Journalistic/5502_a_6827]
-
Dimitrie Onciul, N. Iorga, Ovid Densusianu, Mihail Dragomirescu, Const. Rădulescu- Motru, precum și al altora, de la care a învățat multă, foarte multă carte, I. D. Ștefănescu a manifestat un adevărat cult pentru valorile artistice și estetice create de imaginația unui popor romanic așa de izolat și, evident, așa de urgisit de marea istorie. Încă din adolescență s-a aflat, permanent, în preajma lui Alexandru Vlahuță, Barbu Ștefănescu-Delavrancea, I. L. Caragiale, Nicolae Grigorescu, Paul Bujor, Spiru Haret și a altora care i-au stimulat interesul
Întregiri la biografia lui I.D. Ștefănescu by Nicolae Scurtu () [Corola-journal/Memoirs/5001_a_6326]
-
intenționez să lucrez la Paris. După cum am onoarea să vă spun și cu alt prilej, specialitatea pentru care vreau să mă pregătesc e literatura franceză, considerată mai cu seamă din punctul de vedere special al legăturilor ei cu celelalte literaturi romanice și, bineînțeles, cu literatura română îndeosebi. În acest scop am și început să lucrez la Biblioteca Națională, pentru o teză asupra influenței lui Ariosto în Franța 5, mai ales în epoca Renașterii și în secolul XVII. Aceasta, însă, nu însemnează
Noi contribuții la bibliografia lui Alexandru Ciorănescu by Nicolae Scurtu () [Corola-journal/Memoirs/5149_a_6474]
-
poetul nostru: trăim „cu tenia timpului în măruntaiele/ făcută ghem”. Drept pentru care ne consumăm teribil înainte de a ne da seama că „ceva esențial și iremediabil insignifiant/ne scapă”. Toate acestea autorizează, nu-i așa?, disperarea, dar nu ca patologie romanică ci doar ca stare substanțială. Căci e vorba „să duci povara neantului spre niciunde”. Poate că nu e nimic nou sub soare - soarele care în fiecare seară se prăbușește: au spus asta de multă vreme și grecii cei din vechime
„Lacrima întărește“ by Jean-Pierre Siméon () [Corola-journal/Journalistic/3505_a_4830]
-
Conține, în ea însăși, povești (sau chiar, în unele cazuri, adevărate romane condensate). De aceea, relația lui Andrei Cornea cu limbajul, cu gândirea etimologică, nu este numaidecât normativă. Rolul greșelilor e crucial (altminteri n-am fi avut sumedenia de limbi romanice, toate decurgând din latina vulgară) și îl înțelege ca atare. De altfel, chiar primul eseu de aici, intitulat Cuvântul, glosează strălucit asupra unei confuzii dintre cele mai spectaculoase (și, dacă stăm să ne gândim, dintre cele mai populare). Este vorba
Țal !... by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/3599_a_4924]
-
exersează, scriind, pe cont propriu. Dacă ar fi să identificăm o figură inspiratoare pentru atitudinea autorului, probabil că am fi nevoiți să oscilăm între două nume. Primul e cel al lui Victor Klemperer. Văr al celebrului dirijor, profesor de filologie romanică la Universitatea din Dresda, însemnările lui din Vreau să depun mărturie până la capăt reprezintă o veritabilă mină de aur pentru aceia care vor să înțeleagă corect, în tot dramatismul său adeseori infinitezimal, viața de zi cu zi din Germania nazistă
Sufletul cărților by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/3808_a_5133]
-
scriitor si cărturar preocupat de viața spirituală a unei Românii bulversate. Epistolele trimise istoricului literar si prozatorului Marin Bucur (n. 1929 - m. 1994), pe când acesta se afla la Paris pentru a cerceta relațiile literare si culturale dintre cele două țări romanice, surprind cu finețe interesul si dragostea nemărginită pe care cei doi cărturari le-au nutrit pentru spiritualitatea franceză. Impresiile si referințele despre literatura franceză, procurarea unor cărți, publicate la vremea respectivă în oficinile tipografice din Paris sau din alte orase
Noi contribuții la bibliografia lui Dinu Pillat by Nicolae Scurtu () [Corola-journal/Memoirs/6244_a_7569]
-
dăinui aici chiar și după ce, înfrânți de huni, vor fi obligați cei mai mulți, să se îndrepte spre vest. Cei mai mulți, dar nu!, nu toți, căci există o continuitate gotică sub huni [3, pp.100, 115] la fel cum a existat o continuitate romanică sub goți și gepizi. De exemplu, „Sirmium a redevenit centrul unui regat gepid și al unei episcopii de rit arian” la anul 527 [3, p. 170]. Aceste „continuități”, aceste „rămășițe” îl fac și pe John V.A. Fine jr. să
Goți și români by Ion Mihai () [Corola-journal/Journalistic/3391_a_4716]
-
aveau „rostra”, „basilica” - biserici, s-a păstrat în contrast cu cortul umblător gotic kyriko - casa Domnului, pavimentum-ul a devenit o fudulie mai întâi ironică, silva-ele devin în mlaștinile Dunării „păduri”, „âmbletul” din orașe devine mergere etc. Goții, când vin, îi denumesc pe romanici walchi (străini - altceva decât ei) și s-ar putea ca „roman” să fi însemnat la început „romanus”, adică cetățean roman, deci o stare civilă, nu etnică. Bineînțeles că existau și orășeni locali, mai ales din cei retrași de Aurelian din
Goți și români by Ion Mihai () [Corola-journal/Journalistic/3391_a_4716]
-
casnică și, deci ierarhic religios nu simt puternic Patriarhia din Constantinopol, subordonată mult politicului și problemelor acestuia: perșii, arabii sau mai des Italia decât Balcanii. Abia creștinarea slavobulgarilor (865) și transformarea lor într-un stat puternic îi face pe arienii romanici din Balcani și de la Dunăre să simtă, în fine, o dominație politicoreligioasă fermă, continuă. Așadar, tăcerea voită - tabu-ul - așternută asupra arienilor este și tăcerea așternută asupra românilor. Din cauza aceasta dispar din marile izvoare, se vorbește despre ei ca despre
Goți și români by Ion Mihai () [Corola-journal/Journalistic/3391_a_4716]
-
epistolară pe care a scris-o și trimis-o Adrian Marino în țară, în Europa și dincolo de fruntariile acestui topos. Epistolele acestea ar elucida anumite enigme și aspecte ale biografiei și operei unuia dintre cei mai însemnați comparatiști ai literaturilor romanice. Extrem de prețioase sunt și epistolele pe care le-a elaborat pe când era director și coordonator al revistei plurilingve Cahiers roumains d’études littéraires (1973-1980), unde s-au publicat contribuții fundamentale privind fenomenul literar românesc și conexiunile lui cu alte literaturi
Noi completări la bibliografia lui Adrian Marino by Nicolae Scurtu () [Corola-journal/Memoirs/4012_a_5337]
-
muchiile, iar cristalul se topește și curge. „Scilicet ab aestu carnalium desideriorum refrigeratio“ devine „și anume răcorirea văpăii dorințelor carnale“ (p. 196) Între „refrigeratio“ și „răcorire“ e aceeași distanță ca între „aestas“ și „văpaie“. Parcă treci de la răceala unei capele romanice la firida de cuptor a unor mirosuri intime. În loc de frigul fără mister al unui jargon aseptic, dai peste o clocotire de urdori îmbietoare. Hotărît, româna e o limbă calidă, unduitoare, lipicioasă, dar fără virtuți abstracte. E ca o dîră pituitară
Magistrul turingian by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/3137_a_4462]
-
- discursul lui YVES BONNEFOY la primirea Premiului FIL de la Guadalajara 2013 - Am fost invitată, la sfîrșitul acestui an, în juriul unui prestigios premiu internațional, Premiul FIL pentru Literatură în Limbi Romanice, care se decernează de 23 de ani încoace în deschiderea Tîrgului Internațional de Carte de la Guadalajara (Mexic). Este un premiu important pentru literele latino-americane (dotat cu 150.000 de dolari) însă, începînd cu 2013, prin cîștigarea lui de către un mare
„Ce bine că Turnul Babel s-a prăbușit!“ () [Corola-journal/Journalistic/2925_a_4250]
-
pentru că vorbea, cu modestie și convingere, despre sensul pe care îl mai pot avea azi scrierea și citirea literaturii. (Simona Sora) Aș vrea, înainte de orice, să mulțumesc juriului care mi-a decernat anul acesta Premiul FIL pentru Literatură în Limbi Romanice. Cunoscînd operele scriitorilor care au primit acest premiu în anii trecuți, nu pot să nu simt oprirea juriului asupra operei mele ca fiind o mare onoare, de care sper că sînt demn. Aș mai vrea însă să le mulțumesc și
„Ce bine că Turnul Babel s-a prăbușit!“ () [Corola-journal/Journalistic/2925_a_4250]
-
pe care îl consideră dăunător pentru cultură și civilizația română prin realizarea unui echilibru care, în opinia lui, ar fi putut fi atins prin conferirea unui loc mai însemnat în programele școlare limbii italiene și studiilor de lingvistică și literatura romanica. Argumentația lui se sprijină în primul studiu pe elemente de geografie lingvistică și de istorie a limbii (cu o bibliografie de specialitate adusă la zi), iar în al doilea pe date mult mai concrete, care demonstrează o foarte bună cunoaștere
Un dascăl uitat: Gian Luigi Frollo by Dumitru Cârstocea () [Corola-journal/Memoirs/17919_a_19244]
-
a unui scriitor, indiferent de locul pe care îl ocupă în ierarhia valorilor estetice ale literaturii naționale. Inițiat și instruit de istoricul și criticul literar Ramiro Ortiz (1879-1947), stimulat să citească marile capodopere ale literaturii italiene și ale altor literaturi romanice, scriind și publicând, încă din timpul studenției, în revista „Roma”, G. Călinescu manifestă un interes special pentru opera celui mai cunoscut, pe atunci, cărturar al Italiei - De Sanctis, pe care și-l ia ca model în tot ceea ce va întreprinde
Noi contribuții la biografia lui G. Călinescu by Nicolae Scurtu () [Corola-journal/Memoirs/4628_a_5953]