937 matches
-
contractante. 3. O dată cu intrarea în vigoare a prezentului acord prevederile Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România și Guvernul Republicii Socialiste Cehoslovace privind transportul rutier internațional, semnat la 6 decembrie 1967, isi încetează valabilitatea în ceea ce privește transportul rutier între România și Republică Slovaca. Încheiat la Bratislava la 6 iunie 2000, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, slovaca și engleză, toate textele fiind egal autentice. În cazul oricărei divergențe de interpretare textul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Aleodor Frâncu
ACORD din 6 iunie 2000 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Slovace privind tranSportul rutier internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133422_a_134751]
-
și Guvernul Republicii Socialiste Cehoslovace privind transportul rutier internațional, semnat la 6 decembrie 1967, isi încetează valabilitatea în ceea ce privește transportul rutier între România și Republică Slovaca. Încheiat la Bratislava la 6 iunie 2000, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, slovaca și engleză, toate textele fiind egal autentice. În cazul oricărei divergențe de interpretare textul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Aleodor Frâncu, secretar de stat în Ministerul Transporturilor Pentru Guvernul Republicii Slovace, Dusana Factora, secretar de stat în Ministerul Transporturilor
ACORD din 6 iunie 2000 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Slovace privind tranSportul rutier internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133422_a_134751]
-
impozitele pe venit și capital. Articolul 12 Tarife aeroportuare și alte tarife similare Orice tarife care pot fi impuse pentru serviciile obligatorii, precum și tarifele pentru utilizarea aeroporturilor și instalațiilor de navigație aeriană de pe teritoriul României și, respectiv, de pe teritoriul Republicii Slovace vor fi percepute în conformitate cu nivelul oficial al tarifelor, stabilit prin legile și prin alte reglementări în vigoare în aceste state, care se aplică tuturor aeronavelor care operează servicii aeriene internaționale similare. Articolul 13 Recunoașterea certificatelor și licențelor 1. Certificatele de
ACORD din 6 iunie 2000 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Slovace privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133478_a_134807]
-
cu data intrării în vigoare a prezentului acord Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România și Guvernul Republicii Socialiste Cehoslovacia privind transporturile aeriene, semnat la Praga la 13 martie 1970, își va înceta valabilitatea în ceea ce privește serviciile aeriene între România și Republică Slovaca. Drept care subsemnații plenipotențiari, fiind deplin împuterniciți pentru această de către guvernele lor respective, au semnat prezentul acord. Semnat la Bratislava la 6 iunie 2000, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, slovaca și engleză. În caz de divergență de interpretare
ACORD din 6 iunie 2000 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Slovace privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133478_a_134807]
-
valabilitatea în ceea ce privește serviciile aeriene între România și Republică Slovaca. Drept care subsemnații plenipotențiari, fiind deplin împuterniciți pentru această de către guvernele lor respective, au semnat prezentul acord. Semnat la Bratislava la 6 iunie 2000, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, slovaca și engleză. În caz de divergență de interpretare textul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Aleodor Frâncu, secretar de stat în Ministerul Transporturilor Pentru Guvernul Republicii Slovace, Dusana Faktora, secretar de stat în Ministerul Transporturilor, Postei și Telecomunicațiilor Anexă Secțiunea
ACORD din 6 iunie 2000 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Slovace privind serviciile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133478_a_134807]
-
următorul cuprins: ... "ARTICOLUL 3 Cumulul în Turcia 1. Fără a prejudicia prevederile art. 2 paragraful 1, produsele vor fi considerate că originare din Turcia, dacă sunt obținute acolo, incorporând materiale originare din Turcia, România, Bulgaria, Polonia, Ungaria, Republica Cehă, Republica Slovaca, Slovenia, Letonia, Lituania, Estonia, Islanda, Norvegia, Elveția (inclusiv Liechtenstein)*) sau Comunitatea Europeană**) în conformitate cu prevederile Protocolului privind regulile de origine, anexă la acordurile dintre Turcia și fiecare dintre aceste țări, cu condiția că materialele respective să fi suferit în Turcia prelucrări
DECIZIE din 13 septembrie 1999 privind modificarea Protocolului D al Acordului de comerţ liber dintre Rom��nia şi Republica Turcia, semnat la Ankara la 29 aprilie 1997. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134828_a_136157]
-
transformări care le depășesc pe cele la care se face referire la art. 7 (1) al acestui protocol: Articolul 4 Cumul diagonal de origine 1. Supuse prevederilor paragrafelor 2 și 3, materialele originare din Comunitate, Polonia, Ungaria, Republica Cehă, Republica Slovaca, Bulgaria, Letonia, Lituania, Estonia, Slovenia, Islanda, Norvegia sau Elveția, în sensul acordurilor dintre România și Turcia și aceste țări sunt considerate că originare din România sau din Turcia atunci când sunt incorporate într-un produs obținut în acea parte. Nu este
ANEXA din 29 aprilie 1997 privind lista produselor la care se face referire în Articolul 3 (2) al acordului de comerţ liber dintre România şi Republica Turcia, semnat la Ankara la 29 aprilie 1997. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134567_a_135896]
-
îndeplini condițiile cerute de prevederile acestor articole. Turcia va informa Partea română despre progresul făcut în această privință între Comunitățile Europene și Turcia. DECLARAȚIA TURCĂ REFERITOARE LA PROTOCOLUL D Prevederile protocolului D referitoare la Ungaria, Polonia, Republica Cehă și Republică Slovaca, Bulgaria, Letonia, Lituania, Estonia, Slovenia, Islanda, Norvegia sau Elveția, vor putea fi aplicate după încheierea de către România și Turcia, de acorduri de comerț liber sau după amendarea articolelor în cauză din acordurile existente cu aceste țări și după schimbul de
ANEXA din 29 aprilie 1997 privind lista produselor la care se face referire în Articolul 3 (2) al acordului de comerţ liber dintre România şi Republica Turcia, semnat la Ankara la 29 aprilie 1997. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134567_a_135896]
-
avea următorul cuprins: "ARTICOLUL 4 Cumulul de origine 1. Sub rezerva prevederilor art. 2, produsele vor fi considerate că originare dintr-un stat-parte, dacă aceste produse sunt obținute acolo, incorporând materiale originare din Uniunea Europeană, Bulgaria, Polonia, Ungaria, Republica Cehă, Republica Slovaca, România, Lituania, Letonia, Estonia, Slovenia, Islanda, Norvegia, Elveția (inclusiv Liechtenstein)*) sau Turcia, în conformitate cu prevederile protocolului de origine, anexă la acordurile dintre partea respectivă și fiecare dintre aceste țări, cu condiția că materialele respective să fi suferit prelucrări sau transformări în
PROTOCOL ADIŢIONAL nr. 7 din 10 decembrie 1998 la Acordul central european de comerţ liber*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132371_a_133700]
-
în București, România, fiica lui Daniil și Georgieta, cu domiciliul actual în Germania, Rosdorf, Spickenweg 60. 16. Valicec Gheorghe, născut la 10 iulie 1971 în localitatea Auseu, județul Bihor, România, fiul lui Ioan și Șarlota, cu domiciliul actual în Republică Slovaca, Trnava Smolence, str. Tovarenska 7. 17. Balog Istvan, cu domiciliul actual în Germania, Munchen, Unterschleissheim bei, Raiffeisenstr. 76. 18. Balog Veronica, născută la 8 ianuarie 1947 în localitatea Borsa, județul Maramureș, România, fiica lui Ilie și Ana, cu domiciliul actual
HOTĂRÂRE nr. 4 din 7 ianuarie 1994 privind aprobarea renunţării la cetăţenia română de către unele persoane. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132431_a_133760]
-
România, fiul lui Gheorghe și Vasilica Dumitra, cu domiciliul actual în Germania, Munchen, Kaepflstr. 6/2. 103. Macec Hedviga, născută la 18 decembrie 1966 în localitatea Sinteu, județul Bihor, România, fiica lui Anton și Margareta, cu domiciliul actual în Republică Slovaca, Trnava, Smolenice, Tovarenscka, 7. 104. Șuba Ioan, născut la 9 august 1967 în localitatea Sinteu, județul Bihor, România, fiul lui Ioan și Șarlota, cu domiciliul actual în Republică Slovaca, Trnava, Smolenice, Tovarenska 7. 105. Valicec Francisc, născut la 28 aprilie
HOTĂRÂRE nr. 4 din 7 ianuarie 1994 privind aprobarea renunţării la cetăţenia română de către unele persoane. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132431_a_133760]
-
România, fiica lui Anton și Margareta, cu domiciliul actual în Republică Slovaca, Trnava, Smolenice, Tovarenscka, 7. 104. Șuba Ioan, născut la 9 august 1967 în localitatea Sinteu, județul Bihor, România, fiul lui Ioan și Șarlota, cu domiciliul actual în Republică Slovaca, Trnava, Smolenice, Tovarenska 7. 105. Valicec Francisc, născut la 28 aprilie 1973 în localitatea Sinteu, județul BIhor, România, fiul lui Karol și Francisca, cu domiciliul actual în Republică Slovaca, Velkelevare, Hlavna 741, Senica. 106. Paal Eva, născută la 22 mai
HOTĂRÂRE nr. 4 din 7 ianuarie 1994 privind aprobarea renunţării la cetăţenia română de către unele persoane. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132431_a_133760]
-
România, fiul lui Ioan și Șarlota, cu domiciliul actual în Republică Slovaca, Trnava, Smolenice, Tovarenska 7. 105. Valicec Francisc, născut la 28 aprilie 1973 în localitatea Sinteu, județul BIhor, România, fiul lui Karol și Francisca, cu domiciliul actual în Republică Slovaca, Velkelevare, Hlavna 741, Senica. 106. Paal Eva, născută la 22 mai 1933 în localitatea Mediaș, județul Sibiu, România,fiica lui Ernest și Margareta, cu domiciliul actual în Germania, Paderborn, Klocknerstr. 47 A. 107. Woner Ștefan, născut la 22 noiembrie 1927
HOTĂRÂRE nr. 4 din 7 ianuarie 1994 privind aprobarea renunţării la cetăţenia română de către unele persoane. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132431_a_133760]
-
București, România, fiica lui Ion și Dina, cu domiciliul actual în Suedia, Malmo, Hordsv. 63. 280. Troiak Carolina, născută la 23 martie 1966 în localitatea Simleu Silvaniei, județul Sălaj, România, fiica lui Carol și Terezia, cu domiciliul actual în Republică Slovaca, Okres Senica, Loc. Rohoznik 315. 281. Teodorescu Gheorghe, născut la 19 decembrie 1948 în București, România, fiul lui Gheorghe și Maria, cu domiciliul actual în Germania, Hamburg, Echweg 6 a. 282. Meyndt Helga, născută la 8 august 1975 în Brașov
HOTĂRÂRE nr. 4 din 7 ianuarie 1994 privind aprobarea renunţării la cetăţenia română de către unele persoane. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132431_a_133760]
-
îndeplinirea procedurilor necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului protocol adițional. 3. Dacă prezentul protocol adițional nu va intra în vigoare până la data de 1 ianuarie 2002, va fi aplicat provizoriu între Republica Ceha și Republica Ungara și între Republica Slovaca și Republica Ungara, de la această dată. Drept care, subsemnații, împuterniciți în mod corespunzător, au semnat prezentul protocol adițional. Semnat la București la 16 noiembrie 2001, într-un singur exemplar autentic în limba engleza, care va fi depus la Guvernul Republicii Polonia
PROTOCOL ADIŢIONAL nr. 10 din 16 noiembrie 2001 la Acordul central european de comerţ liber (CEFTA)*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140713_a_142042]
-
la Guvernul Republicii Polonia. Partea depozitara va transmite tuturor părților la Acordul central european de comerț liber (CEFTA) copii certificate de pe prezentul protocol adițional. Pentru Republica Bulgaria Pentru Republica Ceha Pentru Republica Ungara Pentru Republica Polonia Pentru România Pentru Republica Slovaca Pentru Republica Slovenia Anexa C LA PROTOCOLUL NR. 4 Taxa Părțile au convenit sa nu acorde subvenții de export pentru livrările realizate cu taxa vamală zero în condițiile specificate în aceasta anexa (în cadrul sau în afară cotelor). ----------- Anexa D LA
PROTOCOL ADIŢIONAL nr. 10 din 16 noiembrie 2001 la Acordul central european de comerţ liber (CEFTA)*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140713_a_142042]
-
acord vor continua să fie valabile pentru o perioadă de 10 ani de la data expirării. Drept pentru care, subsemnații, pe deplin autorizați, au semnat acest acord. Întocmit la Bratislava, la 3 martie 1994, în două exemplare originale, în limbile română, slovaca și engleză, fiecare text fiind egal autentic. În caz de diferența în interpretare, textul în limba engleză va prevală. Pentru România, NICOLAE VĂCĂROIU Pentru Republică Slovaca, VLADIMIR MECIAR
ACORD din 3 martie 1994 între România şi Republica Slovaca privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140801_a_142130]
-
Întocmit la Bratislava, la 3 martie 1994, în două exemplare originale, în limbile română, slovaca și engleză, fiecare text fiind egal autentic. În caz de diferența în interpretare, textul în limba engleză va prevală. Pentru România, NICOLAE VĂCĂROIU Pentru Republică Slovaca, VLADIMIR MECIAR
ACORD din 3 martie 1994 între România şi Republica Slovaca privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140801_a_142130]
-
veniturile realizate de persoanele fizice; (îi) impozitul pe profiturile persoanelor juridice; (iii) impozitul pe salarii și pe alte remunerații similare; (iv) impozitul pe veniturile realizate din activități agricole; (v) impozitul pe dividende; (denumite în continuare impozit român); b) În Republică Slovaca: ... (i) impozitul pe veniturile persoanelor fizice; (îi) impozitul pe veniturile persoanelor juridice; (iii) impozitul pe proprietatea imobiliară; (denumite în continuare impozit slovac). 4. Prezenta convenție se va aplica, de asemenea, oricăror impozite identice sau în esență similare, care sunt stabilite
CONVENŢIE din 3 martie 1994 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Slovace pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140800_a_142129]
-
informa reciproc asupra oricăror modificări importante aduse în legislațiile lor fiscale. Articolul 3 Definiții generale 1. În sensul prezenței convenții, în măsura în care contextul nu cere o interpretare diferită: a) expresiile un stat contractant și celălalt stat contractant înseamnă România sau Republică Slovaca, după cum cere contextul; ... b) termenul România înseamnă România și, folosit în sens geografic, inseamna teritoriul României, inclusiv marea să teritorială, precum și zona economică exclusivă, asupra cărora România își exercită suveranitatea, drepturile suverane sau jurisdicția, în concordanță cu propria să legislație
CONVENŢIE din 3 martie 1994 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Slovace pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140800_a_142129]
-
suveranitatea, drepturile suverane sau jurisdicția, în concordanță cu propria să legislație și cu dreptul internațional cu privire la explorarea și exploatarea resurselor naturale, biologice și minerale, aflate în apele mării, pe fundul și în subsolul acestor ape; ... c) termenul Slovacia înseamnă Republică Slovaca și, folosit în sens geografic, inseamna teritoriul asupra căruia Republică Slovaca își exercită suveranitatea, drepturile suverane sau jurisdicția, în concordanță cu regulile dreptului internațional și unde legislația să fiscală este în vigoare; ... d) termenul impozit înseamnă impozit român sau slovac
CONVENŢIE din 3 martie 1994 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Slovace pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140800_a_142129]
-
și cu dreptul internațional cu privire la explorarea și exploatarea resurselor naturale, biologice și minerale, aflate în apele mării, pe fundul și în subsolul acestor ape; ... c) termenul Slovacia înseamnă Republică Slovaca și, folosit în sens geografic, inseamna teritoriul asupra căruia Republică Slovaca își exercită suveranitatea, drepturile suverane sau jurisdicția, în concordanță cu regulile dreptului internațional și unde legislația să fiscală este în vigoare; ... d) termenul impozit înseamnă impozit român sau slovac, după cum cere contextul; ... e) termenul persoană include o persoană fizică, o
CONVENŢIE din 3 martie 1994 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Slovace pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140800_a_142129]
-
aceasta deducere nu va putea depăși acea parte a impozitului, calculată înainte de deducere, care este atribuibila unor asemenea elemente de venit impuse în Slovacia. ... 2. În cazul unui rezident al Republicii Slovace, dublă impunere va fi eliminată după cum urmează: Republică Slovaca, la impunerea rezidenților săi, poate include în baza impozabila elemente de venit care, potrivit prevederilor acestei convenții, pot fi, de asemenea, impuse în România, dar vă deduce din impozitul calculat pe această bază o sumă egală cu impozitul plătit în
CONVENŢIE din 3 martie 1994 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Slovace pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140800_a_142129]
-
pentru orice an fiscal începând cu sau după prima zi a lunii ianuarie a anului calendaristic imediat următor anului în care convenția intra în vigoare. 3. O dată cu intrarea în vigoare a prezentei convenții, în relațiile reciproce dintre România și Republică Slovaca, va înceta să aibă efect aplicarea Convenției multilaterale pentru evitarea dublei impuneri cu privire la impozitele pe venitul și capitalul persoanelor fizice, semnată la Miskolc la 27 mai 1977, si a Convenției multilaterale pentru evitarea dublei impuneri cu privire la venitul și capitalul persoanelor
CONVENŢIE din 3 martie 1994 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Slovace pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140800_a_142129]
-
ianuarie a anului calendaristic imediat următor anului în care a fost remisă notă de denunțare. Drept care, subsemnații, autorizați în buna și cuvenită formă, au semnat prezenta convenție. Făcută la Bratislava la 3 martie 1994, în dublu exemplar, în limbile română, slovaca și engleză, toate textele fiind egal autentice. În cazul oricăror divergențe de interpretare, textul englez va prevală. Pentru Guvernul României, PRIM-MINISTRU, NICOLAE VĂCĂROIU Pentru Guvernul Republicii Slovace, PRIM-MINISTRU, VLADIMIR MECIAR
CONVENŢIE din 3 martie 1994 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Slovace pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140800_a_142129]