4,099 matches
-
Grecia, I-II, București, 1974-1982; I. M. Panayotopoulos, Inelul cu povești, București, 1975, Fereastră deschisă spre univers. Poeme, București, 1981; Kostas Valetas, Emigranții, București, 1976, La cafeneaua lui Tabaki, București, 1984; Cugetări grecești, București, 1981; Ion Pillat, Poiemata - Poezii, ed. bilingvă, București, 1981 (în colaborare cu Gheorghia Delighiani-Anastasiadi); [Poezie greacă], în Simbolismul european, II, îngr. Zina Molcuț, București, 1983, 590-654; Filosofia greacă până la Platon, II, partea I-II, București, 1984 (în colaborare). Repere bibliografice: Șerban Cioculescu, Spiritul latin, RL, 1977, 10
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288036_a_289365]
-
sub ochii noștri, se dezagregă, absurdă ca și eroii autorului nostru. EUGEN IONESCU SCRIERI: Urmuz, îngr. Sașa Pană, București, 1930; Addenda, în G. Ciprian, Scrieri, II, pref. Petre Pintilie, București, 1965, 295-317; Pagini bizare, îngr. Sașa Pană, București, 1970; ed. bilingvă (Pagini bizare - Weird Pages), tr. Stavros Deligiorgios, București, 1985; ed. îngr. și pref. Gheorghe Glodeanu, Piatra Neamț, 1996; ed. plurilingvă (Pagini bizare - Pages bizarres - Weird Pages - Pagine bizarre), tr. Carmen D. Blaga, Timișoara, 1999; ed. îngr. Ion Pop, postfață Corin Braga
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290382_a_291711]
-
1993, Un anume căpitan Rodrigo, București, 1993, Teiniaguá. Frumoasă Luiza, București, 1994, Războiul, București, 1994, Roza vanturilor, București, 2000; Alexandre Herculano, Măscăriciul, București, 1976; Almeida Garrett, Călătorie prin țara mea, București, 1979; Lucian Blaga, A milagrosa semente - Mirabila sămânță, ed. bilingva, București, 1981, Nas Cortes da Saudade, Coimbra, 1999; Dinis Machado, Ce spune Molero, București, 1981; G. Bacovia, Plumb - Chumbo, ed. bilingva, București, 1983; Ruben A., Turnul familiei Barbela, București, 1984, Singurătate în patru, București, 1990; José Sarney, Apele de miazănoapte
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287272_a_288601]
-
Măscăriciul, București, 1976; Almeida Garrett, Călătorie prin țara mea, București, 1979; Lucian Blaga, A milagrosa semente - Mirabila sămânță, ed. bilingva, București, 1981, Nas Cortes da Saudade, Coimbra, 1999; Dinis Machado, Ce spune Molero, București, 1981; G. Bacovia, Plumb - Chumbo, ed. bilingva, București, 1983; Ruben A., Turnul familiei Barbela, București, 1984, Singurătate în patru, București, 1990; José Sarney, Apele de miazănoapte, București, 1986, Stăpânul mării, București, 1997; Urbano Tavares Rodrigues, Nesupusii. Sfârșit de exil, București, 1987, Filipa în ziua aceea, București, 1991
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287272_a_288601]
-
Ondrej (18.III.1949, Timișoara), traducător. Urmează liceul cu limba de predare slovacă din Nădlac (1956-1967) și Facultatea de Fizică-Chimie a Institutului Pedagogic din Oradea, absolvită în 1972. Este redactor-șef al revistei „Nase snahy” din Nădlac (1990-1995), al publicației bilingve „Oglinzi paralele - Rovnobezné zrkadla” (din 1996), al revistei „Dolnozemsky slovák” (1996), editată la Nădlac-Budapesta-Novi Sad, precum și director al Editurii „Ivan Krasko” din Nădlac. Poet de limbă slovacă, etnograf, coordonator al unui atlas al culturii populare a slovacilor din România (publicat
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289895_a_291224]
-
Nădlac, 1997; Ivan Miroslav Ambrus, În liniște ninge cu cuvânt, Nădlac, 1997; Dagmar Maria Anoca, Devin mută precum ceilalți, Nădlac, 1997; Adam Suchanský, În plină criză de creație, Nădlac, 1998; Nichita Stănescu, Sunt pata de sânge - Som krvavá skvrna, ed. bilingvă, Nădlac, 1998; Taina lui Pavel Hron. Antologie de proză slovacă modernă și contemporană, I-II, îngr. și postfața trad., Nădlac, 1999 (în colaborare); A. E. Baconsky, Mátvoly vo vzduchoprázne a Sebastianov koráb [ Cadavre în vid și Corabia lui Sebastian], Bratislava
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289895_a_291224]
-
Cluj-Napoca, 1989 (în colaborare), Într-o seară lângă Tibru, Craiova, 1991; Bruno Rombi, Dincolo de memorie, 1991; Michele Prisco, Oglinda oarbă, Timișoara, 1992, Zilele scoicii, Timișoara, 1993; Lucio Zinna, Rugăciune pentru eliberatori, Craiova, 1992; Poesia ligure contemporanea - Poezia ligură contemporană, ed. bilingvă, Craiova, 1994 (în colaborare cu Bruno Rombi); Mimmo Morina, Democraticon, pref. Aurel Rău, București, 1995 (în colaborare cu Aurel Rău); Italo Rossi, Fuga lui Icar, București, 1995; Clara Rubbi, Zeița din Rodiu, Cluj-Napoca, 1996, Cleo și marele albastru, Cluj-Napoca, 1998
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286667_a_287996]
-
Rombi și Elio Gioanola); Giorgio Cittadini, Ariel și după, Cluj-Napoca, 2000; Versioni romene del cantico di Frate Sole di San Francesco d’Assisi, Cluj-Napoca, 2001 (în colaborare cu Vasile M. Ungureanu); Gaspara Stampa, Sonetti d’amore - Sonete de iubire, ed. bilingvă, Cluj-Napoca, 2002; Isabella Morra, Le rime - Rimele, ed. bilingvă, Cluj-Napoca, 2002; Carla Rugger, Canto silenzioso - Cântec tăcut, ed. bilingvă, Cluj-Napoca, 2003; Iulia d'Aragona, Veronica Franco, Sonetti e altri versi - Sonete și alte versuri, ed. bilingvă, Cluj-Napoca, 2003. Repere bibliografice
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286667_a_287996]
-
Cluj-Napoca, 2000; Versioni romene del cantico di Frate Sole di San Francesco d’Assisi, Cluj-Napoca, 2001 (în colaborare cu Vasile M. Ungureanu); Gaspara Stampa, Sonetti d’amore - Sonete de iubire, ed. bilingvă, Cluj-Napoca, 2002; Isabella Morra, Le rime - Rimele, ed. bilingvă, Cluj-Napoca, 2002; Carla Rugger, Canto silenzioso - Cântec tăcut, ed. bilingvă, Cluj-Napoca, 2003; Iulia d'Aragona, Veronica Franco, Sonetti e altri versi - Sonete și alte versuri, ed. bilingvă, Cluj-Napoca, 2003. Repere bibliografice: Ion Marcoș, Ștefan Damian, „Portrete de familie”. Înnoire și
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286667_a_287996]
-
San Francesco d’Assisi, Cluj-Napoca, 2001 (în colaborare cu Vasile M. Ungureanu); Gaspara Stampa, Sonetti d’amore - Sonete de iubire, ed. bilingvă, Cluj-Napoca, 2002; Isabella Morra, Le rime - Rimele, ed. bilingvă, Cluj-Napoca, 2002; Carla Rugger, Canto silenzioso - Cântec tăcut, ed. bilingvă, Cluj-Napoca, 2003; Iulia d'Aragona, Veronica Franco, Sonetti e altri versi - Sonete și alte versuri, ed. bilingvă, Cluj-Napoca, 2003. Repere bibliografice: Ion Marcoș, Ștefan Damian, „Portrete de familie”. Înnoire și continuitate, TR, 1977, 48; Laurențiu Ulici, Exercițiul epic , RL, 1978
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286667_a_287996]
-
Sonete de iubire, ed. bilingvă, Cluj-Napoca, 2002; Isabella Morra, Le rime - Rimele, ed. bilingvă, Cluj-Napoca, 2002; Carla Rugger, Canto silenzioso - Cântec tăcut, ed. bilingvă, Cluj-Napoca, 2003; Iulia d'Aragona, Veronica Franco, Sonetti e altri versi - Sonete și alte versuri, ed. bilingvă, Cluj-Napoca, 2003. Repere bibliografice: Ion Marcoș, Ștefan Damian, „Portrete de familie”. Înnoire și continuitate, TR, 1977, 48; Laurențiu Ulici, Exercițiul epic , RL, 1978, 8; Eugen Dorcescu, „Portrete de familie”, O, 1978, 18; Cornel Ungureanu, „Portrete de familie”, RL, 1978, 19
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286667_a_287996]
-
dar și de proza sau teorie literară. În anii ’70 ai secolului trecut, împreună cu Constantin Abăluță, traduce, în colecția „Poesis” a Editurii Univers, versuri de Wallace Stevens, Dylan Thomas, Theodore Roethke, W. S. Merwin, Frank O’Hâra, unele în ediții bilingve, toate însoțite de studii introductive care, pornind de la o minuțioasa aplecare asupra textelor, în sensul close reading promovată de New Criticism, propun direcții fertile în descifrarea diferitelor viziuni lirice, a identităților poetice. De asemenea, S. a prezentat selectiv, în antologii
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289940_a_291269]
-
revistei „Origini - Romanian Roots”, editata de poetul Gabriel Stănescu. Aici îi apar eseuri, recenzii și, sub pseudonimul Crazy Horse, susține rubrică „Prima verba”, cu îndrumări pentru tinerii poeți români. În paginile publicației inițiază și rubrică „Texte paralele”, unde, în formula bilingva, sunt promovate versuri de poeți români, traducerea în engleză fiind iscălita de asemenea cu un pseudonim, Heathrow O’Hâre. Din 2000 este redactor la „Caiete internaționale de poezie - Internațional Notebook of Poetry”, anuar scos tot de Gabriel Stănescu. Interesul de
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289940_a_291269]
-
și Thomas Amherst Perry). Traduceri: John Ormsbee Simonds, Arhitectura peisajului, București, 1967 (în colaborare cu Anton Moisescu); Wallace Stevens, Lumea că meditație, pref. trad., București, 1970 (în colaborare cu Constantin Abăluță); Dylan Thomas, Viziune și ruga - Vision and Prayer, ed. bilingva, pref. trad., București, 1970 (în colaborare cu Constantin Abăluță); Eric Protter, Pictori despre pictură, pref. Andrei Pleșu, București, 1972; Edward Lear, Rime fără noima, pref. trad., postfața Constantin Abăluță, București, 1973 (în colaborare cu Constantin Abăluță); Theodore Roethke, Vorbe pentru
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289940_a_291269]
-
demonstrează că poezia „este un cuvânt rostit cu sinceritate, o investiție personală la spectacolul lumii prin mijlocirea sa”, cum a declarat. SCRIERI: Cruci de lemn, Oradea, 1939; Întoarcerea timpului risipitor, îngr. și pref. Valentin Tașcu, Cluj-Napoca, 1989; Trei „Z”, ed. bilingvă, pref. Vasile Lechințan și Fodor György, Cluj-Napoca, 1996. Repere critice: Al. Piru, „Cruci de lemn”, JL, 1939, 15; Valentin Tașcu, Suflet și dăruire, ST, 1983, 6; Petru Poantă, O restituire, „Munca”, 1989, 22; Ion Cristofor, Un poet recuperat, ST, 1989
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290730_a_292059]
-
Iordache, Iași, 1985; Despre teatru, îngr. și introd. Constantin Paiu, Iași, 1991; Balade vesele și triste. Parodii originale. Migdale amare, îngr. și pref. Al. Săndulescu, București, 1998; Țiganul în cer, îngr. și pref. George Sanda, București, 2001; Poeme - Poems, ed. bilingvă, tr., îngr. și introd. Cristina Tătaru, Cluj-Napoca, 2002. Traduceri: Shakespeare, Visul unei nopți de vară, Iași, 1921. Repere bibliografice: Mihail Dragomirescu, „Adio” de Gh. Topîrceanu, CVC, 1910, 12; Ibrăileanu, Opere, II, 265-273; Arghezi, Scrieri, XXIII, 373-374, XXVII, 167-170; Davidescu, Aspecte
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290228_a_291557]
-
iar pe lângă acesta și a unor imnuri, cărți de rugăciuni și a liturghiei, ocazie cu care pune bazele ortografiei limbii finlandeze, ortografie care stă la baza limbii de azi. O muncă de doar trei ani, dar de un volum remarcabil. Bilingv din naștere, deși sursele nu sunt concludente, Agricola a urmat o educație în limba latină, fapt ce i-a înlesnit abordarea de mai târziu și traducerea textelor ecleziastice. Educat în instituții care, prin afilierea la curtea regală suedeză, susțineau Reforma
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
prestigiul vieții spirituale din România, "cu totul ignorat aici și'n alte țări nordice"130. Editura Otava are un tiraj anual de aproximativ trei sute de titluri, iar, în ceea ce privește traducerile, beletristica și literatura de specialitate suedeze sunt traduse evident datorită statutului bilingv al țării. Otava, alături de o altă editură, Warner Söderström, editează doar în limba finlandeză. După literatura suedeză, următoarea limbă tradusă este engleza, apoi germana, urmându-le pe un loc destul de îndepărtat franceza, spaniola, italiana etc. Frenezia cu care finlandezii citesc
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
2011 sunt prezentate din nou câteva poeme aparținând aceleiași scriitoare finlandeze Rita Dahl, în variantă finlandeză, dar și în traducere în limba engleză 662. În numărul 22-23 din 2011 este publicat un poem al Ritei Dahl: Helvetti (Hell), în variantă bilingvă (finlandeză și engleză)663, iar numărul din ianuarie-februarie 2012 propune o serie de poeme purtând aceeași semnătură. În Cel de-al 31-lea Congres mondial al poeților - XXXI WORLD CONGRESS of POETS (WCP), Alexandru Cetățeanu reproduce câteva dintre întrebările care
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
poporului român. Tema revistei este comunicată prin câteva rubrici fixe, chestiunile tratate fiind cele legate de problemele pe care le ridică limba română, de obiceiuri folclorice și de tradiții, prezentarea unor texte care aparțin literaturii române și finlandeze în versiune bilingvă, impresii de călătorii vizând cele două țări etc. Ion Stăvăruș vorbește, în rândurile următoare, despre intențiile curajoase de a redacta niște culegeri bilingve al căror conținut să cuprindă materialele publicate în această revistă. Scopul acestora se dorește a fi atât
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
de obiceiuri folclorice și de tradiții, prezentarea unor texte care aparțin literaturii române și finlandeze în versiune bilingvă, impresii de călătorii vizând cele două țări etc. Ion Stăvăruș vorbește, în rândurile următoare, despre intențiile curajoase de a redacta niște culegeri bilingve al căror conținut să cuprindă materialele publicate în această revistă. Scopul acestora se dorește a fi atât unul didactic, cât și de promovare a culturii celor două țări. În finalul cuvântării, acesta dorește să mulțumească tuturor celor care au contribuit
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
Columna", nr. 14, dec. 2000, p. 29. Wäyrynen, Laura, Călătoria mea în România, în "Columna", nr. 11, dec. 1997, p. 40. 10. Autori români în limba finlandeză 10.1. Traduceri în volum *** Antologie de poezie românească. Valikoima romanian runoja, ediție bilingvă alcătuită și îngrijită de Ion Stăvăruș, Turku, 1986. Bădărău, Julius-Caesar, Ressu, traducere de Gloria Bădărău-Heikkilä și Mikko Heikkilä, Turku, 2006. Bălan, Ioanichie, Isä Cleopan elämä (Viața părintelui Cleopa), traducere de Matti Sidoroff, Jyväskylä, Valamon luostarin, 2008. Blaga, Lucian, Aura ja
[Corola-publishinghouse/Science/84965_a_85750]
-
Neant, pref. trad., București, 1967; Antologia poeziei braziliene, îngr. trad., București, 1970; Juan Ramón Jiménez, Platero și eu, pref. trad., București, 1966, Poeme, București, 1971; Poesía rumâna contemporánea, Barcelona, 1972; Lucian Blaga, En el gran correr - În marea trecere, ed. bilingva, pref. trad., București, 1972; Jorge Luis Borges, Moartea și busola, pref. trad., București, 1972; Nicanor Parra, Viciile lumii moderne, pref. trad., Cluj, 1973; Federico García Lorca, Poezii București, 1974, Carte de poeme, București, 1986; Antologia de la narrativa rumâna contemporánea, îngr
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288492_a_289821]
-
Moartea și busola, pref. trad., București, 1972; Nicanor Parra, Viciile lumii moderne, pref. trad., Cluj, 1973; Federico García Lorca, Poezii București, 1974, Carte de poeme, București, 1986; Antologia de la narrativa rumâna contemporánea, îngr. trad., Madrid, 1974; George Bacovia, Plombo-Plumb, ed. bilingva, București, 1974; Hristos Ziatas, Sub pleoapele cucuvaei, pref. trad., București, 1974; Memoria de las rosas floridas. Selección de poesia rumâna del siglo veinte, îngr. trad., București, 1975; Poezie contemporană din Costă Rica, îngr. și pref. trad., București, 1975; Tudor Arghezi
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288492_a_289821]
-
pleoapele cucuvaei, pref. trad., București, 1974; Memoria de las rosas floridas. Selección de poesia rumâna del siglo veinte, îngr. trad., București, 1975; Poezie contemporană din Costă Rica, îngr. și pref. trad., București, 1975; Tudor Arghezi, Palabras adecuadas - Cuvinte potrivite, ed. bilingva, București, 1977; Antología de la poesía rumâna contemporánea, îngr. trad., București, 1977; Puerta abierta, Ciudad de México, 1977; Gabriel García Márquez, Fantastică și tristă istorie a candidei Erendira și a nesăbuitei sale bunici, București, 1978 (în colaborare cu Miruna Novăceanu), Toamna
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288492_a_289821]