11,582 matches
-
o activitate aducătoare de venit, atunci situația sa va căpăta o dimensiune de clandestinitate (nu are dreptul să muncească în cele trei luni). Dacă, după cele trei luni, continuă să rămână în Spania, atunci și șederea sa pe teritoriul statului spaniol devine clandestină. Munca sa în acest caz continuă să rămână în afara legii. Să presupunem că beneficiază de una dintre măsurile statului spaniol de legalizare a migrației clandestine. Reușește să obțină dreptul de ședere pe o perioadă limitată și de muncă
O nouă provocare: dezvoltarea socială by Cătălin Zamfir [Corola-publishinghouse/Science/2099_a_3424]
-
luni). Dacă, după cele trei luni, continuă să rămână în Spania, atunci și șederea sa pe teritoriul statului spaniol devine clandestină. Munca sa în acest caz continuă să rămână în afara legii. Să presupunem că beneficiază de una dintre măsurile statului spaniol de legalizare a migrației clandestine. Reușește să obțină dreptul de ședere pe o perioadă limitată și de muncă într-un anumit sector de activitate, într-o anumită regiune. Nu găsește de lucru sau nu vrea să lucreze în sectorul respectiv
O nouă provocare: dezvoltarea socială by Cătălin Zamfir [Corola-publishinghouse/Science/2099_a_3424]
-
pe acoperișul depoului, instalația producând 1,4 milioane kwh anual, putând alimenta în totalitate o linie de metrou. Prețul serviciilor ATM nu a crescut, compania acoperind investiția prin reducerea costurilor energetice. Aliniindu-se eforturilor de economisire a resurselor Globului, Guvernul spaniol se bazează pe energia eoliană ca viitoare sursă principală pentru orizontul de timp 2020, transmite portalul de știri al radioteleviziunii spaniole, precizând că, potrivit planului anticriză prezentat partidelor politice, ponderea acesteia va crește de la 13% la 22%, devenind principalul furnizor
Eforturi eco internaţionale. In: SIMPOZIONUL NAŢIONAL „BRÂNCUŞI – SPIRIT ŞI CREAŢIE” by Viorica Bogdan () [Corola-publishinghouse/Science/570_a_1198]
-
nu a crescut, compania acoperind investiția prin reducerea costurilor energetice. Aliniindu-se eforturilor de economisire a resurselor Globului, Guvernul spaniol se bazează pe energia eoliană ca viitoare sursă principală pentru orizontul de timp 2020, transmite portalul de știri al radioteleviziunii spaniole, precizând că, potrivit planului anticriză prezentat partidelor politice, ponderea acesteia va crește de la 13% la 22%, devenind principalul furnizor de electricitate. Potrivit propunerilor Executivului spaniol, energia nucleară ar urma să aducă, în următorii zece ani, numai 15% din producția de
Eforturi eco internaţionale. In: SIMPOZIONUL NAŢIONAL „BRÂNCUŞI – SPIRIT ŞI CREAŢIE” by Viorica Bogdan () [Corola-publishinghouse/Science/570_a_1198]
-
ca viitoare sursă principală pentru orizontul de timp 2020, transmite portalul de știri al radioteleviziunii spaniole, precizând că, potrivit planului anticriză prezentat partidelor politice, ponderea acesteia va crește de la 13% la 22%, devenind principalul furnizor de electricitate. Potrivit propunerilor Executivului spaniol, energia nucleară ar urma să aducă, în următorii zece ani, numai 15% din producția de electricitate a țării față de 19%, cât se folosește în prezent. Se va reduce și utilizarea cărbunelui până la 9,3%(față de 13% în prezent), a gazului
Eforturi eco internaţionale. In: SIMPOZIONUL NAŢIONAL „BRÂNCUŞI – SPIRIT ŞI CREAŢIE” by Viorica Bogdan () [Corola-publishinghouse/Science/570_a_1198]
-
De exemplu, în Tul County (California), mai multe școli au programe corelate. O corelație tipică o asigură profesorul de spaniolă și cel de biologie. Profesorii predau aproape în același timp, cu ajutorul unor filme cu teme din biologie prezentate în limba spaniolă. După vizionarea filmelor, cei doi profesori îl comentează în limba spaniolă (limbă străină pentru elevi). Curriculumul fuzionat (fused curriculum) este denumit și „integrat”; în literatura psihopedagogică și chiar în limbajul administrativ, ori de câte ori se folosește expresia broad fields („câmpuri largi”, „domenii
Teoria generală a curriculumului educațional by Ion Negreț-Dobridor () [Corola-publishinghouse/Science/2254_a_3579]
-
corelate. O corelație tipică o asigură profesorul de spaniolă și cel de biologie. Profesorii predau aproape în același timp, cu ajutorul unor filme cu teme din biologie prezentate în limba spaniolă. După vizionarea filmelor, cei doi profesori îl comentează în limba spaniolă (limbă străină pentru elevi). Curriculumul fuzionat (fused curriculum) este denumit și „integrat”; în literatura psihopedagogică și chiar în limbajul administrativ, ori de câte ori se folosește expresia broad fields („câmpuri largi”, „domenii principale”), trimiterea este la curricula fuzionate. Curriculumul fuzionat are la bază
Teoria generală a curriculumului educațional by Ion Negreț-Dobridor () [Corola-publishinghouse/Science/2254_a_3579]
-
Colaborează cu traduceri, articole, recenzii, eseuri la „România literară”, „Dilemă”, „Lettre internaționale”, „Observator cultural”, „Adevărul literar și artistic”, „Ramuri”, „Tomis”. V.-R. s-a aplecat îndeosebi asupra operei românești a unor scriitori importanți din America Latină, din spațiul cultural al limbii spaniole, printre care Julio Cortázar, Ernesto Sábato, Mario Vargas Llosa. Limbajul simbolic și aluziv, cu expresii sofisticate, caracterul uneori complicat al narațiunii constituie reale dificultăți de transpunere, echivalare lingvistică și stilistica, pe care traducătoarea le-a depășit cu succes. Au interesat
VOINA-RAUŢ. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290625_a_291954]
-
a copiilor cu deficiențe de auz provenind din familiile aristocratice. Călugărul benedictin Pedro Ponce de Leon a creat și a utilizat anumite metode de educație specială pentru copiii care aveau surditatea și care care proveneau din cele mai bogate familii spaniole. El îi învăța să scrie, apoi indica obiectele semnificate prin caracterele scrise, iar în final exersa organele vocale cu sunetele corespunzătoare acelor caractere. Astfel, se poate considera că educația specială a început în anul 1578. La un moment dat s-
Sinteze de psihopedagogie specială. Ghid pentru concursuri și examene de obținere a gradelor didactice by Alois Gherguț () [Corola-publishinghouse/Science/2355_a_3680]
-
un fișier help infestat este deschis, sistemul Windows Help procesează scriptul virusului și execută toate instrucțiunile codate în script; • unele dintre aceste instrucțiuni caută și infestează toate celelalte fișiere HLP de pe disc, iar o alta afișează un mesaj în limba spaniolă. Rabbit: • a fost unul dintre primii viruși scriși în VBS; • caută fișierele VBS și JS în folderul curent și apoi le suprascrie; • de asemenea, infestează toate fișierele aflate în Web browser cache și le copie pe desktopul utilizatorului, care se
Protecția și securitatea informațiilor by Dumitru Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/2140_a_3465]
-
Protecție a Datelor, care stabilește un sistem de sancțiuni pentru încălcarea legii. Legea prevede că orice persoană care creează un fișier cu date personale trebuie să informeze agenția, care ține un registru general al protecției datelor. Autoritățile regionale (guvernele provinciilor spaniole) pot crea registre publice, care țin de competența lor. Prin lege sunt interzise transferurile temporare sau definitive ale datelor personale în țări care nu au asigurată o protecție a datelor compatibilă cu cea stabilită în Spania. Legea va fi completată
Protecția și securitatea informațiilor by Dumitru Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/2140_a_3465]
-
lor. Prin lege sunt interzise transferurile temporare sau definitive ale datelor personale în țări care nu au asigurată o protecție a datelor compatibilă cu cea stabilită în Spania. Legea va fi completată cu alte decrete, care sunt considerate necesare. Asociația Spaniolă de Marketing Direct (AEMD) a elaborat un cod deontologic, plecând de la dispozițiile cadrului ce reglementează protecția datelor și a semnat un acord cu Uniunea Consumatorilor din Spania pentru a controla aplicarea acestuia. Alături de această lege, în Spania au fost aprobate
Protecția și securitatea informațiilor by Dumitru Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/2140_a_3465]
-
POPESCU, Constantin (15.XII.1973, București), prozator. Provine dintr-o familie de intelectuali. A absolvit la București Liceul „I. L. Caragiale” (1992) și Facultatea de Limbi și Literaturi Străine, secția spaniolă-engleză (1998). Funcționează ca profesor de limbile spaniolă și engleză la liceele „I. L. Caragiale” și „Cervantes” din capitală, fiind ulterior traducător și asistent de producție și regie în cadrul firmei Filmer. Colaborează, începând din 2002, la „România literară”, care îi va acorda și Premiul pentru debut la apariția romanului
POPESCU-4. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288925_a_290254]
-
manuscrise inedite. Jurnalul Caietele de la miezul nopții al lui Alexandru Busuioceanu este unul dintre acestea. Întins, cu unele sincope în timp, între 1939 și 1957, mărturisire „în oglindă” nuanțată și pe alocuri amară, deznădăjduită autoscopie în special în anii exilului spaniol, jurnalul vorbește și despre nume importante de români risipiți în lume odată cu instaurarea puterii populare la București - Emil Cioran, Mircea Eliade, N. I. Herescu, Vintilă Horia, Aron Cotruș, Horia Stamatu, Basil Munteanu ș.a. Născută dintr-un impuls polemic fast, ampla monografie
POPESCU-CADEM. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288949_a_290278]
-
cu acest crez, P. îmbrățișează fenomenul literar-artistic și filosofic, încercând să schițeze în limitele filosofiei culturii fie profilul „conducătorului” (Inteligența socială și psihologia conducătorului, 1935), fie matricele stilistice specifice popoarelor lumii: stilul românesc, ortodox, indic, european, american, eladic, romanic, francez, spaniol, italian, germanic, englez, rus (Stiluri de viață, 1937). Interpretarea culturii în perspectiva existențialismului e tema lucrărilor Prezența divină în filosofia contemporană (1942), Invitații - la Frumos, Poezie, Credință, Înțelepciune, Metafizică, Moarte, Aventură, Câmp, Tradiție, Comuniune, Românism, Eroism (1941), În duhul ortodoxiei
POPA-8. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288910_a_290239]
-
Popper, Alexandru Lungu, Pavel Chihaia). Acum cele mai interesante pentru el sunt cărțile ce se află la limita dintre eseu și proză, jurnalele de călătorie, însemnările privind istoria culturii și civilizației. Modelul ar fi Adrian Marino cu al său jurnal spaniol Ole, España!, P. publicând în replică volumul Calul troian (1996). În același gen se înscriu Povestiri din Italia (1993) și Antichitatea mirabilă (2002), o privire metaforică, ilustrată fotografic și poetic, despre Roma și Atena. Incitant este studiul Estetica paradoxismului (1995
POPESCU-26. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288947_a_290276]
-
Carol I” din Craiova. Își susține doctoratul în litere cu o teza despre receptarea lui Cervantes în Italia (1931). Ca urmare a demersurilor făcute de N. Iorga și de Iorgu Iordan, este numit în 1939 profesor de limbă și literatura spaniolă la Universitatea din București, unde din 1944 va suplini și Catedră de limbă și literatura italiană. În 1937 e ales membru al Societății Scriitorilor Români, iar în 1941 membru corespondent al Academiei Regale Spaniole. Student fiind, P.-Ț. debutează, în
POPESCU-TELEGA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288954_a_290283]
-
1939 profesor de limbă și literatura spaniolă la Universitatea din București, unde din 1944 va suplini și Catedră de limbă și literatura italiană. În 1937 e ales membru al Societății Scriitorilor Români, iar în 1941 membru corespondent al Academiei Regale Spaniole. Student fiind, P.-Ț. debutează, în 1912, la „Vieața nouă”, revista condusă de Ovid Densusianu, al cărui legatar va deveni și despre care va publica, în 1934, o amplă cercetare, prima monografie în domeniu. Aici el abordează sistematic opera de
POPESCU-TELEGA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288954_a_290283]
-
prima monografie în domeniu. Aici el abordează sistematic opera de lingvist, de critic, de poet și de animator literar a fostului său profesor. Poate și la îndemnul lui Densusianu, se va dedică cercetării spațiului literar iberic, publicând studii despre autori spanioli, catalani, portughezi. Este considerat cel dintâi hispanist profesionist român, activitatea desfășurată de el contribuind la cunoașterea aprofundata, la noi, a particularităților literaturilor din Peninsulă Iberica. Pe langă studii, a publicat articole de popularizare, cu deosebire în periodice din Craiova, dar
POPESCU-TELEGA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288954_a_290283]
-
Cuget românesc” ș.a. Din 1922 e cooptat membru în comitetul de redacție al publicației craiovene „Năzuința”, al cărei director va fi în 1928-1929, ulterior conducând hebdomadarul „Săptămâna”, apărut în 1931-1932, tot la Craiova. P.-Ț. a cercetat cu precădere literatura spaniolă, în studii despre Cervantes, Lope de Vega, Unamuno, Manuel Machado, Rubén Darío. În „Pleiada” (1927) semnează cel dintâi studiu românesc despre poezia latino-americană, popularizata și prin numeroase traduceri. S-a arătat interesat nu numai de scriitorii clasici, ci și contemporani
POPESCU-TELEGA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288954_a_290283]
-
studii de folclor comparat, în care caută, cu prudență, analogii și similitudini între literatura populară română și cea spaniolă. Lecturi romanice (1939) adună o parte din contribuțiile apărute în diverse periodice despre literaturile spaniolă, franceza, catalana, italiană, portugheză. Lucrarea Gramatică spaniolă (1942) este precedată, în 1941, de antologia didactica Páginas escogidas de literatură española. P.-Ț. a tradus, pentru prima dată integral la noi, o scriere din literatura catalana, datorată lui Joan Maragall (Laude, 1922). A transpus din Ricardo León, Cămilo
POPESCU-TELEGA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288954_a_290283]
-
1936; Lecturi romanice, București, 1939; Cervantes, București, 1940; Încercări de traducere ale lui „Don Quijote” în românește, București, 1942; Pe urmele lui Don Quijote, București, 1942; Romancero, București, 1947. Traduceri: Ricardo León, Iubirea iubirilor, București, 1922; Joan Maragall, Laude, București, 1922; Prozatorii spanioli contemporani, pref. trad., București, 1923; Cămilo Castelo Branco, Iubire de pierzanie, București, 1927; Giovanni Verga, Povestea unei pitulici, Râmnicu Vâlcea, 1939; Armando Palacio Valdés, Sora Sân Sulpicio, București, 1940; Pedro Calderón de la Barcă, Viața este vis, București, 1942, Doamna Spiriduș
POPESCU-TELEGA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288954_a_290283]
-
Un mulino arrastrado por el Siret, București, 1962, El zodiaco del Cáncer, București, 1963; Dolores Medio, În căutarea Nataliei Blay, București, 1964. Repere bibliografice: Ț. Lăstun, Ricardo León, „Iubirea iubirilor”, traducere de Al. Popescu-Telega, „Aurora”, 1923, 403; A. Achim, „Prozatorii spanioli contemporani”, ĂLA, 1923, 157; Emanoil Bucuța, „Prozatorii spanioli contemporani”, „Cuget românesc”, 1923, 12; Perpessicius, Opere, XII, 227; Al. Lascarov-Moldovanu, „Cervantes”, „Răsăritul”, 1925, 4; E. [Mircea Eliade], „Prozatorii spanioli contemporani”, „Revista universitară”, 1926, 1; Pompiliu Constantinescu, „Rătăcirea lui Ion Vancea”, VL
POPESCU-TELEGA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288954_a_290283]
-
El zodiaco del Cáncer, București, 1963; Dolores Medio, În căutarea Nataliei Blay, București, 1964. Repere bibliografice: Ț. Lăstun, Ricardo León, „Iubirea iubirilor”, traducere de Al. Popescu-Telega, „Aurora”, 1923, 403; A. Achim, „Prozatorii spanioli contemporani”, ĂLA, 1923, 157; Emanoil Bucuța, „Prozatorii spanioli contemporani”, „Cuget românesc”, 1923, 12; Perpessicius, Opere, XII, 227; Al. Lascarov-Moldovanu, „Cervantes”, „Răsăritul”, 1925, 4; E. [Mircea Eliade], „Prozatorii spanioli contemporani”, „Revista universitară”, 1926, 1; Pompiliu Constantinescu, „Rătăcirea lui Ion Vancea”, VL, 1927, 40; N. I. Herescu, „Asemănări și analogii în
POPESCU-TELEGA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288954_a_290283]
-
Iubirea iubirilor”, traducere de Al. Popescu-Telega, „Aurora”, 1923, 403; A. Achim, „Prozatorii spanioli contemporani”, ĂLA, 1923, 157; Emanoil Bucuța, „Prozatorii spanioli contemporani”, „Cuget românesc”, 1923, 12; Perpessicius, Opere, XII, 227; Al. Lascarov-Moldovanu, „Cervantes”, „Răsăritul”, 1925, 4; E. [Mircea Eliade], „Prozatorii spanioli contemporani”, „Revista universitară”, 1926, 1; Pompiliu Constantinescu, „Rătăcirea lui Ion Vancea”, VL, 1927, 40; N. I. Herescu, „Asemănări și analogii în folclorul român și iberic”, „Pleiada”, 1927, 2; Sandu Teleajen, „Rătăcirea lui Ion Vancea”, „Gândul nostru”, 1927, 2; Al. Marcu, Un
POPESCU-TELEGA. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288954_a_290283]