4,099 matches
-
la linguistique textuelle, Paula Doina Spiță • Les connecteurs en français et en roumain, Doina Paula Spiță • L'enseignement du français langue étrangère, Marina Mureșanu Ionescu • Pariziana romanescă: mit și modernitate, Elena Prus • Privirea celuilalt / Le regard de l'autre (ediție bilingvă), Monica Vasiliu • Privirea celuilalt / O Românie plină de viață, Paul Labbé • Temps et espace(s) dans le journal intime d'Henri Frédéric Amiel, Elena Manoliu În pregătire: Istoria Moldovei și a Valahiei, Jean Louis Carra LIBRĂRII în care puteți găsi
by G. LE CLER [Corola-publishinghouse/Science/1011_a_2519]
-
ocupă volumul de studii Magyar-román irodalmi kapcsolatok (1985). Ca folclorist, a întocmit antologia baladelor haiducești ale popoarelor est-europene (Betyárok tüzénél, 1959), a publicat mai întâi o broșură (1963), apoi un volum de basme populare culese de el însuși de la povestitorul bilingv Vasile Gurzău din comuna Méhkerék, comitatul Békés (Vasile Gurzău magyar és román nyelvű meséi, 1968). Prezentând pentru prima oară repertoriul întreg al unui povestitor bilingv, textele populare oferă pentru D. posibilități necunoscute până atunci de cercetare a relațiilor folclorice reciproce
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286822_a_288151]
-
o broșură (1963), apoi un volum de basme populare culese de el însuși de la povestitorul bilingv Vasile Gurzău din comuna Méhkerék, comitatul Békés (Vasile Gurzău magyar és román nyelvű meséi, 1968). Prezentând pentru prima oară repertoriul întreg al unui povestitor bilingv, textele populare oferă pentru D. posibilități necunoscute până atunci de cercetare a relațiilor folclorice reciproce româno-maghiare, de analiză științifică a metodei și psihologiei povestirii bilingve și, totodată, de studiere a rolului și importanței unei personalități creatoare marcante în păstrarea și
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286822_a_288151]
-
magyar és román nyelvű meséi, 1968). Prezentând pentru prima oară repertoriul întreg al unui povestitor bilingv, textele populare oferă pentru D. posibilități necunoscute până atunci de cercetare a relațiilor folclorice reciproce româno-maghiare, de analiză științifică a metodei și psihologiei povestirii bilingve și, totodată, de studiere a rolului și importanței unei personalități creatoare marcante în păstrarea și înnoirea tradițiilor populare. SCRIERI: A román irodalom magyar bibliográfiája [Bibliografia maghiară a literaturii române], I-II, București, 1966-1978; Octavian Goga a költő és műfordító [Octavian
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286822_a_288151]
-
Arghezi, Testamentom [Testament], introd. edit., Budapesta, 1961; Lucian Blaga, Mágikus virradat, introd. edit., Budapesta, 1965; Ion Pillat, Pogány álmok válogatott versek, introd. edit., Budapesta, 1966; Lajos Áprily, Tavaszi tüzek. Román költők versei [Focuri de primăvară. Culegere de poezie românească], ed. bilingvă, București, 1969; Al. Mitru, Az Olümpovsz legendái [Legendele Olimpului], tr. și introd. edit., București, 1983. Repere bibliografice: Szalatnai Rezső, Betyárok tüzénél, „Nagyvillág”, 1960, 1095-1097; Váczy Leona, Domokos Sámuel, „A román irodalom magyar bibliográfiája”, „Könyvtári Szemle”, 1966, 4; Vita Zsigmod, Domokos
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286822_a_288151]
-
bibliografice: Szalatnai Rezső, Betyárok tüzénél, „Nagyvillág”, 1960, 1095-1097; Váczy Leona, Domokos Sámuel, „A román irodalom magyar bibliográfiája”, „Könyvtári Szemle”, 1966, 4; Vita Zsigmod, Domokos Sámuel, „A román irodalom magyar bibliográfiája”, KOR, 1966, 12; Vasile Adăscăliței, O carte despre un povestitor bilingv. Domokos Sámuel, „Vasile Gurzău magyar és román nyelvű meséi”, IL, 1970, 4; Gáldi László, Domokos Sámuel, „Vasile Gurzău magyar és román nyelvü meséi”, „Filológiai Közlöny”, 1970, 562-563; Nagy Béla, Les Contes de Vasile Gurzău en langue hongroise et en langue
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286822_a_288151]
-
ordine (de obicei, alfabetică) și explicate în aceeași limbă sau traduse într-o limbă străină". Tipologia dicționarelor conturează interesul pentru domeniul dicționarelor și, implicit, direcțiile demersurilor lexicografice, reflexe ale unor necesități și preocupări de cercetare sau de comunicare. Monolingve sau bilingve, dicționarele reprezintă în sine un nomenclator al cuvintelor dintr-o limbă. O analiză orientată a intrărilor de dicționar și a articolelor lexicografice ale acestora pune în evidență relațiile sistemice existente în limba/limbile respective. Or o definiție lexicografică nu se
[Corola-publishinghouse/Science/1496_a_2794]
-
american. Dealtfel, prin intermediul poetului francez, Maiorescu va prelua de la Poe câteva idei estetice, pe care le regăsim în O cercetare critică asupra poeziei române de la ". O contribuție remarcabilă la cunoașterea autorului francez (evident, datatăă aparține poetului Geo Dumitrescu (vestita ediție bilingvă a operei poetului Ă, salutată de Vladimir Streinu printr-o justă frază apreciativă, tălmăcirea fiind socotită "un adevărat act de cultură." În O pagină din Proust este descifrat cu finețe mecanismul amintirii și procesul convertirii estetice: "... istoria întreagă a creației
Un senior al spiritului VLADIMIR STREINU Eseu critic by TEODOR PRACSIU, DANIELA OATU () [Corola-publishinghouse/Science/91676_a_92912]
-
edit., București, 1947; Ion Călugăru, Casa șoarecilor, București, 1958; Ilarie Voronca, Poeme, tr. edit., pref. Eugen Simion, București, 1961, Poeme alese, I-II, tr. și pref. edit., București, 1972, Mic manual de fericire perfectă - Petit manuel du parfait bonheur, ed. bilingvă, tr. și pref. edit., București, 1973; M. Blecher, Vizuina luminată, introd. edit., București, 1971. Antologii: Antologia literaturii române de avangardă, cu ilustrații de Victor Brauner, Marcel Iancu, M.H. Maxy, Milița Pătrașcu, Jules Perahim, Hans Mattis-Teutsch ș.a., pref. Matei Călinescu, București
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288647_a_289976]
-
N. Teică); Kis Péter, Cristina colindă lumea, București, 1967 (în colaborare cu Petre Bokor); Din lirica japoneză, pref. Vasile Nicolescu, București, 1970 (în colaborare cu Dan Constantinescu); Homer, Imnuri. Războiul șoarecilor cu broaștele. Poeme apocrife, pref. trad., București, 1971; ed. bilingvă, pref. trad., București, 1998; Orfeu, Imnuri, pref. Zoe Dumitrescu-Bușulenga, București, 1972; Legende mitologice din opera poeților greci și latini, pref. trad., București, 1972; Seneca, Medeea, București, 1973; Goethe, Poezii, pref. trad., București, 1974; Poezia Egiptului faraonic, pref. Constantin Daniel, București
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285154_a_286483]
-
or trece anii..., Peste vârfuri, Mai am un singur dor, La steaua, Dintre sute de catarge, Luceafărul, și continuând cu un alt volum de versuri, din 1958, alcătuit împreună cu I. Mirimski, cărți la care s-au adăugat apoi alte ediții bilingve româno-ruse, K. a contribuit substanțial la transpunerea operei eminesciene în limba rusă. Dar aportul său ca eminescolog nu se reduce la atât. Cunoașterea operei lui Eminescu constituind pentru el o „cotitură decisivă”, nu s-a rezumat la activitatea de traducător
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287720_a_289049]
-
i razvitie, Moscova 1978; Versuri despre România, tr. Anton Antonescu și Radu Nicolau, pref. George Muntean, București, 1987. Traduceri: Mihai Eminescu, Stihi, Moscova, 1950 (în colaborare), Stihi, Moscova, 1958 (în colaborare cu I. Mirimski), Luceafer, Chișinău, 1962, Poezii - Stihi, ed. bilingvă, pref. Aurel Martin, București, 1981; Rumânskie rasskazî, Moscova, 1952 (în colaborare cu E. S. Pokramovici); Nicolae Moraru, Aurel Baranga, Za sceastie naroda, Moscova, 1953; Alexandru Stănescu (Sahia), Izbrannoe, Moscova, 1953; Remus Luca, Ana Nuku, Moscova, 1956; Zaharia Stancu, Bosoi, Moscova
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287720_a_289049]
-
Kokor, Moscova, 1964, Mesto gde nicego ne proizoșlo, Moscova, 1972; Petre Sălcudeanu, Lișennî neba, Moscova, 1969 (în colaborare cu E. S. Pokramovici); V. Voiculescu, Monastârskie utehi, Moscova, 1971; Teofil Bușecan, Studentî, Moscova, 1971; Lucian Blaga, Nebănuitele trepte - Nehozennâe stupini, ed. bilingvă, pref. Valeriu Cristea, București, 1975; G. Bacovia, Scântei galbene - Joltâe iskrî, ed. bilingvă, pref. Mircea Tomuș, București, 1978; Poeziia sovremennoi Rumânii, Moscova, 1979 (în colaborare cu Kiril Kovaldgi). Repere bibliografice: M. Stivelman, M. Eminesku i sudba romantizma, „Voprosî literaturî”, 1969
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287720_a_289049]
-
neba, Moscova, 1969 (în colaborare cu E. S. Pokramovici); V. Voiculescu, Monastârskie utehi, Moscova, 1971; Teofil Bușecan, Studentî, Moscova, 1971; Lucian Blaga, Nebănuitele trepte - Nehozennâe stupini, ed. bilingvă, pref. Valeriu Cristea, București, 1975; G. Bacovia, Scântei galbene - Joltâe iskrî, ed. bilingvă, pref. Mircea Tomuș, București, 1978; Poeziia sovremennoi Rumânii, Moscova, 1979 (în colaborare cu Kiril Kovaldgi). Repere bibliografice: M. Stivelman, M. Eminesku i sudba romantizma, „Voprosî literaturî”, 1969; Natalia Cantemir, Mihai Drăgan, Un studiu sovietic despre Eminescu, IL, 1969, 6; D. I
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287720_a_289049]
-
1983-1986). Colaborează la numeroase periodice, precum și la posturi de radio și televiziune din România, Germania, Elveția, SUA, Canada ș.a. Editorial a debutat ca traducător în 1969, cu antologia Cele mai frumoase balade germane, iar ca poet în 1981, cu volumul bilingv Poezii - Gedichte, apărut la Mainz. Tipărește frecvent cărți proprii, dar și traduceri, deseori în colaborare cu soția sa, romanista Simone Reicherts-Schenk, apărute în România sau în Germania, inclusiv la Editura Dionysos, pe care o conduce. Soții Schenk au transpus din
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289550_a_290879]
-
natală emană dintr-o neputincioasă exasperare a individului și a istoriei, mesajele poemelor ulterioare comunică sentimentul unei damnări inerente destinului omenesc. S. o face adoptând mijloace expresive diverse, fără obsesia sincronizării cu ultimele performanțe de limbaj. SCRIERI: Poezii - Gedichte, ed. bilingvă, Mainz, 1981; Transilvania, Rhein, 1982; Phoenix. Amintiri lirice (1959-1984), Mainz, 1984; Strigătul morților, Lünen, 1986; Omina, Dortmund, 1987; Testament, pref. Emil Manu, București, 1991; Răzeșul cuvintelor, Kastellaun-Port Barcares (Franța), 1991; Răstignirea ultimului cuvânt, pref. Gh. Bulgăr, București, 1992; Lichtebbe, Freudenstadt
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289550_a_290879]
-
cuvintelor, Kastellaun-Port Barcares (Franța), 1991; Răstignirea ultimului cuvânt, pref. Gh. Bulgăr, București, 1992; Lichtebbe, Freudenstadt, 1994; Blinder Spiegel, Freudenstadt, 1994; Semne, grații și simboluri, postfață Al. Cistelecan, Cluj-Napoca, 1995; Mandala, Kastellaun, 1996; Două anotimpuri, toamna, Timișoara, 1997; Poeme - Gedichte, ed. bilingvă, Oradea, 1997; Vorbe sugrumate-n aer. Exegeza înființării, tr. Andrei Zanca, îngr. Ion Țepelea, Oradea, 1999; Poeme vechi și noi, postfață Dumitru Micu, Botoșani, 2000; Elegii coliconeze, postfață Valeriu Stancu, Iași, 2000; Dincolo de noi, Lugoj, 2003. Ediții: Mihai Eminescu, Gedichte
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289550_a_290879]
-
Dorin Popa, Elf lyrische Miniaturen, Kastellaun, 1994, Niemand versteht niemand - Personne ne comprend personne - Nimeni nu înțelege pe nimeni, ed. trilingvă, Iași, 1998 (în colaborare); Streiflicht. Eine Auswahl zeitgenössischer rumänischer Lyrik - Lumină piezișă. O selecție a liricii românești contemporane, ed. bilingvă, îngr. Simone Reicherts-Schenk, Kastellaun, 1994; George Vulturescu, Augenlieder, ed. bilingvă, Kastellaun, 1996; Lucian Vasiliu, Tanz der Monaden, Kastellaun, 1996; Ștefan Aug. Doinaș, Geboren in Utopia, Kastellaun, 1996; Marin Sorescu, Die Leere der Glocke, Kastellaun, 1997; Emil Manu, Traumstunde, Kastellaun, 1997
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289550_a_290879]
-
Personne ne comprend personne - Nimeni nu înțelege pe nimeni, ed. trilingvă, Iași, 1998 (în colaborare); Streiflicht. Eine Auswahl zeitgenössischer rumänischer Lyrik - Lumină piezișă. O selecție a liricii românești contemporane, ed. bilingvă, îngr. Simone Reicherts-Schenk, Kastellaun, 1994; George Vulturescu, Augenlieder, ed. bilingvă, Kastellaun, 1996; Lucian Vasiliu, Tanz der Monaden, Kastellaun, 1996; Ștefan Aug. Doinaș, Geboren in Utopia, Kastellaun, 1996; Marin Sorescu, Die Leere der Glocke, Kastellaun, 1997; Emil Manu, Traumstunde, Kastellaun, 1997; Gellu Dorian, Insula nimănui - Niemandsinsel, Kastellaun, 1998; Valeriu Stancu, Wortwunde
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289550_a_290879]
-
1996; Lucian Vasiliu, Tanz der Monaden, Kastellaun, 1996; Ștefan Aug. Doinaș, Geboren in Utopia, Kastellaun, 1996; Marin Sorescu, Die Leere der Glocke, Kastellaun, 1997; Emil Manu, Traumstunde, Kastellaun, 1997; Gellu Dorian, Insula nimănui - Niemandsinsel, Kastellaun, 1998; Valeriu Stancu, Wortwunde, ed. bilingvă, Kastellaun, 1998; Ana Blandiana, Sternehimmel, Kastellaun, 1999; Ion Caraion, Ein Garten ist in mir, Kastellaun, 2000; Aura Christi, Geflüster, Kastellaun, 2000; Marin Mincu, Drehung, Kastellaun, 2001; Cassian Maria Spiridon, Über den Wald, Kastellaun, 2002; George Bacovia, Gedichte, Kastellaun, 2003. Repere
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289550_a_290879]
-
cel mai cumsecade leu, București, 1988; Apolodor, un pinguin călător, București, 1988; Malul albastru, București, 1990; Fața și suprafața. Malul albastru, București, 1994; Focul negru, București, 1995; Sora fântână, București, 1995; Întrebătorul, București, 1996; Partea cealaltă-L’Autre côté, ed. bilingvă, tr. Annie Bentoiu și Andrée Fleury, București, 1998; Copacul-animal. Avantajul vertebrelor, pref. Ion Pop, Cluj-Napoca, 2000; Ascet la baraca de tir, postfață Ioana Pârvulescu, București, 2000; Calea șearpelui, îngr. și introd. Simona Popescu, Pitești, 2002; Exact în același timp, îngr
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288373_a_289702]
-
Idei în dialog” ș.a. A dat tiparului volumele Studii de lexicologie biblică (1995; Premiul „Timotei Cipariu” al Academiei Române) și Aeterna Latinitas. Mică enciclopedie a gândirii europene în expresie latină (1997, în colaborare), precum și o suită de traduceri, îndeobște în ediții bilingve, cu ample studii introductive, note și comentarii, din literatura latină antică ori medievală, dar și din literatura franceză (Jean-Jacques Rousseau, Rivarol, Ernest Renan) ori din cea germană (Jakob Grimm). A colaborat, de asemenea, la ediții critice monumentale: H. Tiktin, Rumänisch-deutsches
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288291_a_289620]
-
Mică enciclopedie a gândirii europene în expresie latină (în colaborare cu Lucia-Gabriela Munteanu), Iași, 1997; Enciclopedia Bibliei (în colaborare), Cluj-Napoca, 1996. Ediții: Monumenta Linguae Dacoromanorum. Biblia 1688, I-III, Iași, 1988-1994 (în colaborare). Traduceri: Sf. Augustin, De dialectica-Despre dialectică, ed. bilingvă, București, 1991, De Magistro-Despre Învățător, ed. bilingvă, Iași, 1995, Confessiones- Confesiuni, ed. bilingvă, București, 2000; Carmina Burana, Iași, 1998 (în colaborare cu Lucia-Gabriela Munteanu); Thomas de Aquino, De ente et essentia- Despre fiind și esență, ed. bilingvă, Iași, 1998; Jean-Jacques
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288291_a_289620]
-
latină (în colaborare cu Lucia-Gabriela Munteanu), Iași, 1997; Enciclopedia Bibliei (în colaborare), Cluj-Napoca, 1996. Ediții: Monumenta Linguae Dacoromanorum. Biblia 1688, I-III, Iași, 1988-1994 (în colaborare). Traduceri: Sf. Augustin, De dialectica-Despre dialectică, ed. bilingvă, București, 1991, De Magistro-Despre Învățător, ed. bilingvă, Iași, 1995, Confessiones- Confesiuni, ed. bilingvă, București, 2000; Carmina Burana, Iași, 1998 (în colaborare cu Lucia-Gabriela Munteanu); Thomas de Aquino, De ente et essentia- Despre fiind și esență, ed. bilingvă, Iași, 1998; Jean-Jacques Rousseau, Eseu despre originea limbajului, Iași, 1999
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288291_a_289620]
-
Iași, 1997; Enciclopedia Bibliei (în colaborare), Cluj-Napoca, 1996. Ediții: Monumenta Linguae Dacoromanorum. Biblia 1688, I-III, Iași, 1988-1994 (în colaborare). Traduceri: Sf. Augustin, De dialectica-Despre dialectică, ed. bilingvă, București, 1991, De Magistro-Despre Învățător, ed. bilingvă, Iași, 1995, Confessiones- Confesiuni, ed. bilingvă, București, 2000; Carmina Burana, Iași, 1998 (în colaborare cu Lucia-Gabriela Munteanu); Thomas de Aquino, De ente et essentia- Despre fiind și esență, ed. bilingvă, Iași, 1998; Jean-Jacques Rousseau, Eseu despre originea limbajului, Iași, 1999; Emmanuel Swedenborg, Despre înțelepciunea iubirii conjugale
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288291_a_289620]