3,808 matches
-
particule, și pronunție. Mai rar, unele dialecte pot diferi și prin inventarul de vocale și consoane. Regiuni aflate la distanțe mari pot avea dialecte care nu sînt inteligibile vorbitorilor japonezei standard, cum este cazul dialectelor Tsushima-ben și Tōhoku-ben ("-ben" înseamnă dialect regional). Dialectul vorbit în Kagoshima din sudul insulei Kyūshū este cunoscut ca fiind neinteligibil chiar și pentru locuitorii altor regiuni învecinate de pe aceeași insulă. Tehnic vorbind, dialectul Kagoshima se suprapune doar 84% cu dialectul standard. Pentru comparație, vocabularul limbii române
Limba japoneză () [Corola-website/Science/296903_a_298232]
-
pronunție. Mai rar, unele dialecte pot diferi și prin inventarul de vocale și consoane. Regiuni aflate la distanțe mari pot avea dialecte care nu sînt inteligibile vorbitorilor japonezei standard, cum este cazul dialectelor Tsushima-ben și Tōhoku-ben ("-ben" înseamnă dialect regional). Dialectul vorbit în Kagoshima din sudul insulei Kyūshū este cunoscut ca fiind neinteligibil chiar și pentru locuitorii altor regiuni învecinate de pe aceeași insulă. Tehnic vorbind, dialectul Kagoshima se suprapune doar 84% cu dialectul standard. Pentru comparație, vocabularul limbii române se suprapune
Limba japoneză () [Corola-website/Science/296903_a_298232]
-
inteligibile vorbitorilor japonezei standard, cum este cazul dialectelor Tsushima-ben și Tōhoku-ben ("-ben" înseamnă dialect regional). Dialectul vorbit în Kagoshima din sudul insulei Kyūshū este cunoscut ca fiind neinteligibil chiar și pentru locuitorii altor regiuni învecinate de pe aceeași insulă. Tehnic vorbind, dialectul Kagoshima se suprapune doar 84% cu dialectul standard. Pentru comparație, vocabularul limbii române se suprapune în proporție de peste 70% cu celelalte limbi romanice. Deși frecvent se afirmă că limbile ryukyuane vorbite în insulele prefecturii Okinawa ar fi dialecte ale limbii
Limba japoneză () [Corola-website/Science/296903_a_298232]
-
dialectelor Tsushima-ben și Tōhoku-ben ("-ben" înseamnă dialect regional). Dialectul vorbit în Kagoshima din sudul insulei Kyūshū este cunoscut ca fiind neinteligibil chiar și pentru locuitorii altor regiuni învecinate de pe aceeași insulă. Tehnic vorbind, dialectul Kagoshima se suprapune doar 84% cu dialectul standard. Pentru comparație, vocabularul limbii române se suprapune în proporție de peste 70% cu celelalte limbi romanice. Deși frecvent se afirmă că limbile ryukyuane vorbite în insulele prefecturii Okinawa ar fi dialecte ale limbii japoneze, măsura în care acestea sînt neinteligibile
Limba japoneză () [Corola-website/Science/296903_a_298232]
-
Tehnic vorbind, dialectul Kagoshima se suprapune doar 84% cu dialectul standard. Pentru comparație, vocabularul limbii române se suprapune în proporție de peste 70% cu celelalte limbi romanice. Deși frecvent se afirmă că limbile ryukyuane vorbite în insulele prefecturii Okinawa ar fi dialecte ale limbii japoneze, măsura în care acestea sînt neinteligibile pentru vorbitorii de japoneză standard face mulți lingviști să concludă ca limbile ryukyuane sînt limbi aparte, dar din aceeași familie a limbilor japonice cu limba japoneză. Un studiu recent sugerează că
Limba japoneză () [Corola-website/Science/296903_a_298232]
-
limbii japoneze, măsura în care acestea sînt neinteligibile pentru vorbitorii de japoneză standard face mulți lingviști să concludă ca limbile ryukyuane sînt limbi aparte, dar din aceeași familie a limbilor japonice cu limba japoneză. Un studiu recent sugerează că toate dialectele limbii japoneze s-ar trage dintr-o limbă fondatoare comună vorbită de cultivatorii de orez care au venit pe arhipelagul nipon acum cca 2.200 de ani de pe peninsula coreeană, și nu dintr-o limbă a vînătorilor-culegătorilor care au populat
Limba japoneză () [Corola-website/Science/296903_a_298232]
-
comună vorbită de cultivatorii de orez care au venit pe arhipelagul nipon acum cca 2.200 de ani de pe peninsula coreeană, și nu dintr-o limbă a vînătorilor-culegătorilor care au populat arhipelagul acum cca 30.000 de ani. Numit , acest dialect este vorbit în regiunea Kinki. Strict vorbind, avem de-a face de fapt cu mai multe dialecte relativ distincte vorbite în Regiunea Kansai, cel mai cunoscut fiind dialectul din Osaka, "Osaka-ben". Pentru detalii citiți articolul principal: Fonetica limbii japoneze" Cuvintele
Limba japoneză () [Corola-website/Science/296903_a_298232]
-
ani de pe peninsula coreeană, și nu dintr-o limbă a vînătorilor-culegătorilor care au populat arhipelagul acum cca 30.000 de ani. Numit , acest dialect este vorbit în regiunea Kinki. Strict vorbind, avem de-a face de fapt cu mai multe dialecte relativ distincte vorbite în Regiunea Kansai, cel mai cunoscut fiind dialectul din Osaka, "Osaka-ben". Pentru detalii citiți articolul principal: Fonetica limbii japoneze" Cuvintele japoneze se compun din silabe scurte ("more", singular "moră") formate din o consoană urmată de o vocală
Limba japoneză () [Corola-website/Science/296903_a_298232]
-
care au populat arhipelagul acum cca 30.000 de ani. Numit , acest dialect este vorbit în regiunea Kinki. Strict vorbind, avem de-a face de fapt cu mai multe dialecte relativ distincte vorbite în Regiunea Kansai, cel mai cunoscut fiind dialectul din Osaka, "Osaka-ben". Pentru detalii citiți articolul principal: Fonetica limbii japoneze" Cuvintele japoneze se compun din silabe scurte ("more", singular "moră") formate din o consoană urmată de o vocală, ca în exemplele Hiroshima "hi-ro-shi-ma", Nagasaki "na-ga-sa-ki". La această regulă generală
Limba japoneză () [Corola-website/Science/296903_a_298232]
-
m, și r. Trebuie făcute totuși următoarele observații: Accentul în limba japoneză se manifestă prin schimbarea înălțimii sunetului de la o moră la alta. Accentul are numai un rol secundar, existînd puține situații în care schimbarea melodiei cuvîntului produce modificarea sensului. Dialectele japoneze prezintă diferențe mari în ceea ce privește tipul, poziția și amplitudinea accentului. Gramatica limbii japoneze, deși foarte diferită de cea a limbii române de exemplu, este relativ simplă și regulată (fără multe excepții), ceea ce permite învățarea ei destul de repede. Din exact același
Limba japoneză () [Corola-website/Science/296903_a_298232]
-
folosite de femeile claselor sociale superioare și de curtezanele de rang superior de la Curtea imperială în trecut. Este limbajul folosit de prostituatele din „cartierele roșii” ("kuruwa") în trecut. Multe dintre ele fiind de la țară, li se cerea să nu vorbească dialectul local, pentru a nu le crea vizitatorilor o impresie neplăcută, așa că s-au inventat cuvinte proprii. De exemplu, "watashi" („eu”) a devenit "wachiki" și "de arimasu"/"desu" („este”) a devenit "de arinsu". "Nyōbō kotoba" (女房言葉) este denumirea unui limbaj creat
Limba japoneză () [Corola-website/Science/296903_a_298232]
-
alte limbi), Djibuti, Egipt, Emiratele Arabe Unite, Iordania, Irak, Kuweit, Liban, Libia, Maroc, Mauritania, Oman, Palestina, Qatar, Siria, Somalia (alături de somaleză), Sudan, Tunisia, Yemen. Pe lângă araba literară, oficială, peste tot, în comunitățile arabe, sunt folosite, în viața de zi cu zi, felurite dialecte arabe. În afara țărilor menționate, araba este folosită ca limbă de cult peste tot unde a însoțit islamul: în Asia Centrală, China de Vest, Turcia, Iranul, Afganistanul, India, Pakistanul, Bangladesh, Indonezia, Malaezia, Filipine, Africa Centrală și Orientală, în unele părți din Europa
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
pe baza resurselor lexicale existente (ex: هاتف "hătif" „telefon” - etimologic: „cel care cheamă”; قطار "qiTăr" „tren” - etimologic: „șir de cămile”, „caravană”). De asemenea, araba modernă standard a fost influențată din punct de vedere structural de modelul limbilor străine sau al dialectelor colocviale: de exemplu, textele scrise în AMS folosesc uneori exprimarea „A, B, C și D” când este vorba de enumerări, pe când în araba clasică este de preferat „A și B și C și D”, iar propozițiile nominale sunt mai numeroase
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
inferioară, într-o formă exclusiv orală, învațată în mod natural, în familie, și care este folosită în conversațiile zilnice. În cazul arabei, se poate presupune că arabii cu studii au capacitatea de a vorbi (mai mult sau mai puțin) atât dialectul lor local, cât și araba literară învățată la școală. Această situație de diglosie facilitează fenomenul de schimbare de cod ("code-switching") prin care un vorbitor oscilează între cele două varietăți fără să își dea seama, câteodată chiar în cadrul aceleași propoziții. În
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
prin care un vorbitor oscilează între cele două varietăți fără să își dea seama, câteodată chiar în cadrul aceleași propoziții. În cazul în care arabi cu studii superioare din zone diferite se angajează într-un dialog și ajung la concluzia ca dialectele lor nu sunt reciproc inteligibile (de exemplu, un marocan și un irakian), ar trebui ca amândoi să poată trece la araba literară pentru a putea comunica fără probleme. Pentru domeniile în care sunt folosite cele două varietăți, araba dialectală și
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
străine. Originea diglosiei arabe nu se reduce totuși, cauzal vorbind, doar la "închistarea unei limbi oficiale"; istoric vorbind, ea e multiplă, autorii admițând o diglosie de facto generată de acel koiné militaro-urban in perioada cuceririlor postislamice din care au derivat dialectele contemporane, dar și o diglosie de facto datorată unui koiné poetic vis à vis de dialectele care existau chiar în perioada preislamică, deci înaintea unei standardizari operate și posibil de impus doar ulterior. Araba coranică, se află în opinia lingviștilor
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
istoric vorbind, ea e multiplă, autorii admițând o diglosie de facto generată de acel koiné militaro-urban in perioada cuceririlor postislamice din care au derivat dialectele contemporane, dar și o diglosie de facto datorată unui koiné poetic vis à vis de dialectele care existau chiar în perioada preislamică, deci înaintea unei standardizari operate și posibil de impus doar ulterior. Araba coranică, se află în opinia lingviștilor, la jumătate de drum între acest "koiné poetic" și dialectul higiazian. Observăm deci importanța poeziei în
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
koiné poetic vis à vis de dialectele care existau chiar în perioada preislamică, deci înaintea unei standardizari operate și posibil de impus doar ulterior. Araba coranică, se află în opinia lingviștilor, la jumătate de drum între acest "koiné poetic" și dialectul higiazian. Observăm deci importanța poeziei în apariție timpurie a diglosiei. "Abundența lexicală și sinonimia" Diglosia limbii arabe se datorează, în opinia unor cercetători, vocabularului imens și morfologiei complexe a arabei clasice. Vocabularul foarte voluminos își are originea, în opinia acelorași
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
formă de feminin însoțește un substantiv masculin și invers: "sittatu 'awlădin" (șașe copii); "sittu banătin" (șase fete) . [[Fișier:Arabic Dialects.svg|thumbnail|derecha|550px|Harta varietăților de arabă dialectală]] „Araba colocvială” este un termen generic prin care sunt desemnate varietățile [[dialect]]ele vorbite în întreaga lume [[arab]]ă. Araba colocvială, așa cum s-a mai spus, diferă destul de mult de araba literară. Principala diviziune dialectală se face între [[dialect]]ele [[Africa|nord-africane]] și cele din [[Orientul Mijlociu]], urmată de distincția dintre [[dialect]]ele
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
arabă dialectală]] „Araba colocvială” este un termen generic prin care sunt desemnate varietățile [[dialect]]ele vorbite în întreaga lume [[arab]]ă. Araba colocvială, așa cum s-a mai spus, diferă destul de mult de araba literară. Principala diviziune dialectală se face între [[dialect]]ele [[Africa|nord-africane]] și cele din [[Orientul Mijlociu]], urmată de distincția dintre [[dialect]]ele sedentare și [[dialect]]ele nomade, care sunt mult mai conservatoare. Vorbitorii unora dintre aceste [[dialect]]e nu se pot înțelege perfect cu vorbitorii unui alt [[dialect]] arab
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
varietățile [[dialect]]ele vorbite în întreaga lume [[arab]]ă. Araba colocvială, așa cum s-a mai spus, diferă destul de mult de araba literară. Principala diviziune dialectală se face între [[dialect]]ele [[Africa|nord-africane]] și cele din [[Orientul Mijlociu]], urmată de distincția dintre [[dialect]]ele sedentare și [[dialect]]ele nomade, care sunt mult mai conservatoare. Vorbitorii unora dintre aceste [[dialect]]e nu se pot înțelege perfect cu vorbitorii unui alt [[dialect]] arab; chiar dacă vorbitorii din [[Orientul Mijlociu]] se pot înțelege între ei, în general, aceștia
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
în întreaga lume [[arab]]ă. Araba colocvială, așa cum s-a mai spus, diferă destul de mult de araba literară. Principala diviziune dialectală se face între [[dialect]]ele [[Africa|nord-africane]] și cele din [[Orientul Mijlociu]], urmată de distincția dintre [[dialect]]ele sedentare și [[dialect]]ele nomade, care sunt mult mai conservatoare. Vorbitorii unora dintre aceste [[dialect]]e nu se pot înțelege perfect cu vorbitorii unui alt [[dialect]] arab; chiar dacă vorbitorii din [[Orientul Mijlociu]] se pot înțelege între ei, în general, aceștia întâmpină adesea dificultăți în
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
diferă destul de mult de araba literară. Principala diviziune dialectală se face între [[dialect]]ele [[Africa|nord-africane]] și cele din [[Orientul Mijlociu]], urmată de distincția dintre [[dialect]]ele sedentare și [[dialect]]ele nomade, care sunt mult mai conservatoare. Vorbitorii unora dintre aceste [[dialect]]e nu se pot înțelege perfect cu vorbitorii unui alt [[dialect]] arab; chiar dacă vorbitorii din [[Orientul Mijlociu]] se pot înțelege între ei, în general, aceștia întâmpină adesea dificultăți în înțelegerea nord-africanilor (deși vice-versa lucrurile stau mai bine, datorită popularității filmelor și
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
între [[dialect]]ele [[Africa|nord-africane]] și cele din [[Orientul Mijlociu]], urmată de distincția dintre [[dialect]]ele sedentare și [[dialect]]ele nomade, care sunt mult mai conservatoare. Vorbitorii unora dintre aceste [[dialect]]e nu se pot înțelege perfect cu vorbitorii unui alt [[dialect]] arab; chiar dacă vorbitorii din [[Orientul Mijlociu]] se pot înțelege între ei, în general, aceștia întâmpină adesea dificultăți în înțelegerea nord-africanilor (deși vice-versa lucrurile stau mai bine, datorită popularității filmelor și unor mijloace de informare din [[Orientul Mijlociu]] - în special din [[Egipt]]). [[Dialect
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]
-
dialect]] arab; chiar dacă vorbitorii din [[Orientul Mijlociu]] se pot înțelege între ei, în general, aceștia întâmpină adesea dificultăți în înțelegerea nord-africanilor (deși vice-versa lucrurile stau mai bine, datorită popularității filmelor și unor mijloace de informare din [[Orientul Mijlociu]] - în special din [[Egipt]]). [[Dialect|Dialectele]] vorbite au abandonat distincția cazuală și folosesc forma de dual foarte limitat (se mai folosește doar la [[substantiv]]e, iar întrebuințarea acestei forme nu mai este cerută în toate circumstanțele). De asemenea, aproape toate [[dialect]]ele au pierdut "tanwīn
Limba arabă () [Corola-website/Science/296905_a_298234]