5,269 matches
-
egală măsură."; (ii) al treilea paragraf nou de la alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: "Textele actelor menționate în anexe sunt autentice în egală măsură în limbile cehă, daneză, engleză, estoniană, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, poloneză, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, astfel cum au fost publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și pentru autentificare se redactează în limbile islandeză și norvegiană și se publică în suplimentul SEE al Jurnalului Oficial al Uniunii Europene
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
au îndeplinit formalitatea respectivă. Într-un asemenea caz, Consiliul SEE hotărăște de îndată modificările care trebuie să fie aduse prezentului acord și, după caz, Acordului SEE. Articolul 7 Prezentul acord, redactat într-un singur exemplar original în limbile cehă, daneză, olandeză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, maghiară, islandeză, italiană, letonă, lituaniană, malteză, norvegiană, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, oricare text redactat în fiecare din aceste limbi fiind autentic în egală măsură, se depune la Secretariatul General al Consiliului
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
a Consiliului), adaptarea (e) (ii) se înlocuiește cu următorul text: "(ii) nota de subsol se înlocuiește cu următorul text: "Austriac, belgian, britanic, ceh, cipriot, danez, estonian, finlandez, francez, german, grec, irlandez, islandez, italian, leton, liechtensteinian, lituanian, luxemburghez, maghiar, maltez, norvegian, olandez, polonez, portughez, slovac, sloven, spaniol și suedez, în funcție de țara care eliberează permisul."" 2. La punctul 7 (Decizia 93/569/CEE a Comisiei), cuvintele "Austria, Finlanda, Islanda, Norvegia și Suedia" se înlocuiesc cu "Islanda și Norvegia". La anexa VI (Securitate socială
22004A0429_03-ro () [Corola-website/Law/291983_a_293312]
-
1989 Acordul din 1989 se modifică după cum prevede anexă VIII. Articolul 39 Anexe Anexele fac parte integrantă din prezentul acord. Articolul 40 Limbi autentice Prezentul acord este redactat în dublu exemplar, în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceza, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind în egală măsură autentic. Articolul 41 Intrarea în vigoare Prezentul acord intra în vigoare în prima zi a celei ce-a două luni următoare datei la care părțile contractante au făcut
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
special de dispozițiile articolului 9 alineatul (2) din protocolul A. Articolul 4 Prezentul acord intra în vigoare la data semnării sale. Articolul 5 Prezentul acord este redactat în două exemplare, în limbile germană, engleză, daneză, spaniolă, finlandeză, franceza, greacă, italiană, olandeză, portugheză, suedeză și rusă, toate textele fiind autentice. * * * [Veuillez s'il vous plaît insérer le texte de l'original] * * * Anexă I "ANEXĂ I SĂ - PRODUSE LAMINATE PLATE SA1 - Rulouri * * * [Veuillez s'il vous plaît insérer leș chiffres du texte original
22004A0115_01-ro () [Corola-website/Law/291960_a_293289]
-
Acest lucru nu exclude desfășurarea de activități de cooperare în marea liberă, în spațiu sau pe teritoriul unor țări terțe, în conformitate cu dreptul internațional. 5. Prezentul acord este redactat în două exemplare în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă, suedeză și arabă, fiecare dintre aceste texte fiind în mod egal autentic. NOTE FOR THE PRINTER ***/PLEASE INSERT THE TEXT AND THE SIGNATURE FROM THE ORIGINAL/*** -- Anexa I MODALITĂȚI ȘI CONDIȚII DE PARTICIPARE A ENTITĂȚILOR JURIDICE ALE STATELOR
22004A0210_02-ro () [Corola-website/Law/291967_a_293296]
-
general al Consiliului Uniunii Europene este depozitarul prezentului acord. (2) Depozitarul publică orice notificare făcută în legătură cu prezentul acord. Articolul 10 Prezentul acord este redactat într-un singur exemplar în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, islandeză, italiană, norvegiană, olandeză, portugheză, spaniolă, suedeză, fiecare text fiind deopotrivă autentic. ***[PLEASE INSERT MULTILANGUAL TEXTS AND SIGNATURES FROM THE ORIGINAL]*** Anexa I Aplicarea în Gibraltar Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, în calitatea sa de stat membru care își asumă responsabilitatea pentru Gibraltar, inclusiv pentru relațiile externe ale
22004A0129_01-ro () [Corola-website/Law/291963_a_293292]
-
cazul în care acest termen este mai scurt. (4) Denunțarea prezentului acord nu afectează drepturile și obligațiile care decurg din articolul 6. Articolul 10 Prezentul acord se redactează în dublu exemplar, în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă, suedeză, rusă și kazahă, fiecare text fiind în egală măsură autentic. [***PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT FROM THE ORIGINAL***] Anexa I PRINCIPII DIRECTOARE PRIVIND ACORDAREA DREPTURILOR DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ 2 REZULTÂND DIN ACTIVITĂȚI COMUNE DE CERCETARE ÎNTREPRINSE ÎN CADRUL ACORDULUI
22004A0326_01-ro () [Corola-website/Law/291977_a_293306]
-
Acest lucru nu exclude desfășurarea de activități de cooperare în marea liberă, în spațiu sau pe teritoriul unor țări terțe, în conformitate cu dreptul internațional. 5. Prezentul acord este redactat în două exemplare în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă, suedeză și arabă, fiecare dintre aceste texte fiind în mod egal autentic. Hecho en Salónica el veintiséis de junio de dos mil tres. Udfærdiget i Thessaloniki, den seksogtyvende juni to tusind og tre. Geschehen zu Thessaloniki am sechsundzwanzigsten
22004A0210_01-ro () [Corola-website/Law/291966_a_293295]
-
activitățile lansate în timpul aplicării provizorii și încă în derulare în momentul notificării menționate sunt continuate până la încheierea lor în condițiile enunțate de prezentul acord. Prezentul acord este întocmit în dublu exemplar, în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă, suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind autentic. ***[PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT FROM THE ORIGINAL]*** Hecho en Bruselas, el dieciséis de enero de dos mil cuatro. Udfærdiget i Bruxelles den sekstende januar to tusind og fire. Geschehen zu Brüssel
22004A0205_02-ro () [Corola-website/Law/291964_a_293293]
-
forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite produse agricole. Articolul 5 Prezentul protocol este redactat în două exemplare în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, norvegiană, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate versiunile fiind în egală măsură autentice. ***[PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURES FROM THE ENGLISH VERSION!]*** Anexă DISPOZIȚII SPECIALE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2 DIN PROTOCOLUL ADIȚIONAL Comunitatea deschide următoarele contingente anuale cu
22004A0429_06-ro () [Corola-website/Law/291986_a_293315]
-
forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite produse agricole. Articolul 5 Prezentul protocol este redactat în două exemplare în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, islandeză, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate versiunile fiind în egală măsură autentice. ***[PLEASE INSERT TEXT AND SIGNATURES!]*** Anexă DISPOZIȚII SPECIALE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2 DIN PROTOCOLUL ADIȚIONAL Comunitatea deschide următoarele contingente anuale cu scutire de drepturi vamale pentru
22004A0429_05-ro () [Corola-website/Law/291985_a_293314]
-
de la data acestei notificări. Articolul 21 Anexe Anexele 1-6 fac parte integrantă din prezentul acord. Adoptat la Bruxelles în ziua de douăzeci și șapte noiembrie anul două mii doi în două exemplare în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă și suedeză, fiecare din aceste texte fiind în egală măsură autentic. ***/PLEASE INSERT THE TEXT AND THE SIGNATURES FROM THE ORIGINAL/*** -- Anexa 1 Lista comună de documente a căror prezentare este considerată a constitui o dovadă a cetățeniei
22004A0124_01-ro () [Corola-website/Law/291962_a_293291]
-
conferă vreun drept sau avantaj oricărei alte persoane sau entități, private sau publice. Semnat la..., la data de... Prezentul acord este redactat în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, poloneză, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind deopotrivă autentic. În caz de divergențe, textul în limba engleză prevalează. Pentru Comunitatea Europeană Pentru Statele Unite ale Americii ... Tom RIDGE ... Secretar al Departamentului de Securitate Internă al Statelor Unite
22004A0520_01-ro () [Corola-website/Law/291992_a_293321]
-
la prezentul protocol și sunt autentice în egală măsură cu textele din celelalte limbi în care au fost redactate acordul, actul final și documentele anexate la acestea. Articolul 7 Prezentul protocol este redactat în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, olandeză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, maghiară, italiană, letonă, lituaniană, malteză, polonă, portugheză, slovenă, slovacă, spaniolă, suedeză și armeană, toate textele fiind în egală măsură autentice. ***[PLEASE INSERT TEXT AND SIGNATURES FROM ORIGINAL]*** 1 JO L 239, 9.9.1999
22004A0925_01-ro () [Corola-website/Law/292001_a_293330]
-
nici un acord anterior încheiat de părți, acorduri care rămân în vigoare în conformitate cu propriile termene și dispoziții ale acestora. Articolul 13 Semnarea și autenticitatea Prezentul acord este redactat în două exemplare în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, norvegiană, olandeză, portugheză, spaniolă și suedeză, toate textele fiind autentice în egală măsură. Hecho en Bruselas, el veinticinco de noviembre del dos mil tres. Undærdiget i Bruxelles den femogtyvende november to tusind og tre. Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten November zweitausendunddrei. Done
22004A0806_03-ro () [Corola-website/Law/291996_a_293325]
-
intră în vigoare la data la care părțile s-au notificat în scris cu privire la îndeplinirea procedurilor interne respective necesare în acest sens. Articolul 3 Prezentul acord se redactează în două exemplare în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind deopotrivă autentic. Pentru Comunitatea Europeană Pentru Guvernul Statelor Unite ale Americii
22004A1111_01-ro () [Corola-website/Law/292009_a_293338]
-
încetează să mai producă efecte după șase luni de la data unei astfel de notificări. Articolul 21 Anexe Adoptat la Luxemburg în ziua de treisprezece octombrie anul două mii trei în două exemplare în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă și suedeză, fiecare din aceste texte fiind în egală măsură autentic. ***/PLEASE INSERT TEXT AND SIGNATURES FROM THE ORIGINAL/*** -- Anexa 1 Lista comună de documente a căror prezentare este considerată a constitui o dovadă a cetățeniei sau a
22004A0430_01-ro () [Corola-website/Law/291988_a_293317]
-
2) Părțile vor analiza cu regularitate funcționarea prezentului acord, prima dată în termen de cel mult doi ani de la intrarea sa în vigoare. (3) Prezentul acord este redactat în două exemplare în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă și suedeză, fiecare text fiind în egală măsură autentic. În eventualitatea unor neconcordanțe de interpretare, textul în limba engleză prevalează. ***[PLEASE INSERT MULTILANGUAGE TEXT AND SIGNATURES]*** ANEXA I Acte cu putere de lege și acte administrative - Acte cu
22004A0430_03-ro () [Corola-website/Law/291989_a_293318]
-
de la data notificării celeilalte părți contractante. Cu toate acestea, cererile de asistență primite înaintea denunțării sunt rezolvate în conformitate cu prezentul acord. Articolul 23 Texte autentice Prezentul acord este redactat în dublu exemplar în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă, suedeză și hindi, toate textele fiind autentice. DREPT CARE, subsemnații, pe deplin autorizați în acest scop, au semnat prezentul acord. ***[PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURES FROM THE ORIGINAL]*** Page 2 of 10 Page 1 of 10
22004A0930_01-ro () [Corola-website/Law/292002_a_293331]
-
reglementează piața digitală ca o condiție prealabilă esențială pentru creșterea economică; - are în intenție adaptarea cadrului juridic, astfel încât acordarea de licențe să nu reprezinte un obstacol în calea portabilității transfrontaliere a conținutului (portabilitatea transfrontalieră este o prioritate declarată a Președinției olandeze a UE); - extinde accesul cetățenilor la conținutul cultural on-line, extinde diversitatea culturală, creează noi oportunități pentru autori și pentru industria de conținut și își propune să adopte și măsurile de armonizare adecvate; - asigură consumatorilor aflați temporar în alt stat membru
HOTĂRÂRE nr. 33 din 6 aprilie 2016 privind adoptarea opiniei referitoare la comunicarea Comisiei Către un cadru modern, mai european privind drepturile de autor COM (2015) 626. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/270859_a_272188]
-
denumite "kozkereseti tarsasag", "beteti tarsasag", "kozos vallalat", "korlatolt felelossegu tarsasag", "reszvenytarsasag", "egyesules", "szovetkezet"; ... s) societăți aflate sub incidența legislației malteze, denumite "Kumpaniji ta' Responsabilita' Limitata", "Socjetajiet en commandite li l-kapital taghhom maqsum f'azzjonijiet"; ... ș) societăți aflate sub incidența legislației olandeze, denumite "naamloze vennootschap", "besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid", "open commanditaire vennootschap", "cooperație", "onderlinge waarborgmaatschappij", "fonds voor gemene rekening", "vereniging op cooperatieve grondslag", "vereniging welke op onderlinge grondslag als verzekeraar of kredietinstelling optreedt", precum și alte societăți constituite în conformitate cu legislația olandeză și
CODUL FISCAL din 8 septembrie 2015 (*actualizat*) ( Legea nr. 227/2015 ). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/274861_a_276190]
-
legislației olandeze, denumite "naamloze vennootschap", "besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid", "open commanditaire vennootschap", "cooperație", "onderlinge waarborgmaatschappij", "fonds voor gemene rekening", "vereniging op cooperatieve grondslag", "vereniging welke op onderlinge grondslag als verzekeraar of kredietinstelling optreedt", precum și alte societăți constituite în conformitate cu legislația olandeză și care sunt supuse impozitului pe profit în Țările de Jos; ... t) societăți aflate sub incidența legislației austriece, denumite "Aktiengesellschaft", "Gesellschaft mit beschrankter Haftung", "Versicherungsvereine auf Gegenseitigkeit", "Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaften", "Betriebe gewerblicher Art von Korperschaften des offentlichen Rechts", "Sparkassen", precum și
CODUL FISCAL din 8 septembrie 2015 (*actualizat*) ( Legea nr. 227/2015 ). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/274861_a_276190]
-
denumite "kozkereseti tarsasag", "beteti tarsasag", "kozos vallalat", "korlatolt felelossegu tarsasag", "reszvenytarsasag", "egyesules", "szovetkezet"; ... s) societăți aflate sub incidența legislației malteze, denumite "Kumpaniji ta' Responsabilita' Limitata", "Socjetajiet en commandite li l-kapital taghhom maqsum f'azzjonijiet"; ... ș) societăți aflate sub incidența legislației olandeze, denumite "naamloze vennootschap", "besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid", "open commanditaire vennootschap", "cooperație", "onderlinge waarborgmaatschappij", "fonds voor gemene rekening", "vereniging op cooperatieve grondslag", "vereniging welke op onderlinge grondslag als verzekeraar of kredietinstelling optreedt", precum și alte societăți constituite în conformitate cu legislația olandeză și
CODUL FISCAL din 8 septembrie 2015 (*actualizat*) ( Legea nr. 227/2015 ). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/274861_a_276190]
-
legislației olandeze, denumite "naamloze vennootschap", "besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid", "open commanditaire vennootschap", "cooperație", "onderlinge waarborgmaatschappij", "fonds voor gemene rekening", "vereniging op cooperatieve grondslag", "vereniging welke op onderlinge grondslag als verzekeraar of kredietinstelling optreedt", precum și alte societăți constituite în conformitate cu legislația olandeză și care sunt supuse impozitului pe profit în Țările de Jos; ... t) societăți aflate sub incidența legislației austriece, denumite "Aktiengesellschaft", "Gesellschaft mit beschrankter Haftung", "Versicherungsvereine auf Gegenseitigkeit", "Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaften", "Betriebe gewerblicher Art von Korperschaften des offentlichen Rechts", "Sparkassen", precum și
CODUL FISCAL din 8 septembrie 2015 (*actualizat*) ( Legea nr. 227/2015 ). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/274861_a_276190]