36,201 matches
-
Avray, întâlnește în timpul unei șederi la Lucerne, în Elveția, o tânără americancă. Tânărul, plictisit de moarte, tocmai se pregătește de plecare, când Miss Millie Lobster îl abordează "liniștită și fără urmă de stânjeneală"27, propunându-i o partidă de biliard. Părul ei blond, "pielea foarte albă", "tenul de copil" arată că fata face parte dintr-o clasă înstărită. Însă unghiile vopsite în roz îi trădează cochetăria. Gura ei, o "gură cu buze de un roșu aprins, fragede, umede, de o mobilitate
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
aceasta, purtarea tânărului este sobră și tandră. Se așează în genunchi, îi întinde mâna. Îi cere să-i dea buzele și o sărută languros. Marie, prinzându-se în joc, "îi prinde capul cu amândouă mâinile și îi sărută fruntea, ochii, părul", mai mult "de formă, nu de altceva". Ea joacă astfel comedia "îndrăgostitei pătrunse, îmbătate, cuprinse de inspirație, gravă și solemnă" și se distrează copios făcând-o. Însă toate acestea nu sunt de ajuns pentru a-l cuceri pe Pietro: întoarsă
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
și de asemenea cum se va întâmpla adesea în secolul XX pentru că este încurajată să o facă de cele două bune prietene ale sale: Lisbeth, mai mare cu un an decât ea, și mai cu seamă Odette. Odette avea un păr cârlionțat, pieptănat cu îngrijire în bucle, obraji trandafirii, ochi albaștri, nasul în vânt, gura ca o cireașă, și purta încălțări cu tocuri și ciorapi transparenți cu model ajurat de-a lungul piciorului, de-o parte și de alta. Odette, înzestrată
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
întunecate. Piciorul îmbrăcat în mătase ajurată freamătă nerăbdător pe perina de stofă roasă. La fiecare mișcare a evantaiului împodobit cu pene lungi și moi, bărbatul simte adierea dulce a parfumului răspândit de ea, de umerii delicați, de rochia foșnitoare, de părul ei în care licăresc nestemate. Ea îi vorbește, în atmosfera intimă a acestui colț de salon, pe un ton discret. Ce-i șoptește oare? Și ce răspuns primește de la el? Ea râde, dezgolindu-și dinții fermecător de albi. Ochii lui
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
răsuflarea se contopea cu sunetul cuvintelor în ceva nespus de dulce [...]. Nu putea rosti vreun alt cuvânt afară de numele ei Maud, Maud... pe care îl repeta la infinit, îl repeta ca o mângâiere, ca o sărutare în urechea ei, în părul ei, pe gâtul ei [...]. Cu buzele împreunate, se prăbușiră amândoi pe patul aranjat, pe care rochia lui Maud îl atinsese de două ori în răstimp de patru ani: înlănțuirea îl secătui atât de repede, încât Maud nu trebui nici de
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
cele datorate pentru diferitele grațieri, solicitate ori acordate.80" Este evident că Roland Deflesselle n-o cunoaște pe "scumpa sa Jeanne", de vreme ce speră s-o întâlnească la Paris. Cine este de fapt această "zână bună"? O doamnă în vârstă cu părul grizonat, o mamă de familie, sau o fată tânără și drăguță, o potențială logodnică? "Despre cine ești, mult prea puține știu", scrie un alt fin ocrotitoarei sale, în poemul La Marraine des poilus (Zâna bună a ostașilor) al lui A
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
dezgolească. Apare costumul de baie din două piese, care lasă la vedere talia, buricul și partea de sus a șoldurilor. Această emancipare depășește cu mult detaliile exterioare. Ea antrenează o veritabilă revoluție în viața cotidiană a fetelor tinere. Îmi scurtasem părul sub pretextul gripei spaniole, continuă Clara Malraux. Și sub această înfățișare, de vreme ce atât de puține lucruri rămăseseră cum le știam, umblam prin oraș singură, lucru înfricoșător cu care mă deprinsesem, în așa măsură încât nu-mi mai rămânea decât să
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
băiețoasa pe numele său adevărat Monique Lerbier, o domnișoară provenită din rândurile înaltei burghezii duce o viață de băiat. Și cine spune băiat la genul feminin, spune, desigur, vagaboandă... În primul rând, Monique Lerbier cultivă o înfățișare de băiat. Cu toate că părul său este în mod natural de un blond scânteietor și virginal, tânăra și-l tunde și și-l vopsește într-o nuanță închisă, batjocorind acest simbol prin excelență al feminității. Trupul său, pe de-a-ntregul zvelt, evocă mai degrabă un
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
din epocă. Ca o altă marcă a popularității, eroina lui Victor Margueritte cunoaște o metamorfoză surprinzătoare. Se transformă într-un simbol și coboară în stradă. Băiețoasa dă într-adevăr naștere unei mode, al cărei stilist este Paul Poiret cea a părului tuns scurt și acoperit cu o pălărie tip clopot, a siluetei filiforme, a încălțămintei fără tocuri, a portțigaretului. Ea impune de asemenea o imagine cea a tinerei femei eliberate, independente, emancipate. Expresia "băiețoasă" intră în vocabularul curent. Iar contemporanii le
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
și amplificarea tensiunii internaționale îi slăbesc pe francezi, le creează un sentiment profund de nesiguranță, antrenând o repliere înspăimântată în sine, o revenire la morala și valorile tradiționale. Băiețoasa își schimbă garderoba. Fustele se lungesc din nou, la fel și părul. Se așteaptă de la femeie să se dedice căminului, care capătă însemnătatea unui refugiu. De asemenea, mulți petrecăreți pun capăt extravaganțelor de până atunci. Francezii par să ducă din nou un trai mai așezat, mai ordonat. Să se fi întors oare
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
cavalerului", în care fata îl punea pe băiat la încercare. Îl îndemna să se întindă lângă ea și îi interzicea "s-o atingă, dar nu să și vorbească, îngăduindu-i totuși s-o țină de mână și să-i mângâie părul". Un joc ce amintea de Evul Mediu, de încercările și de "ordaliile" iubirii curtenești, devenit din nou la modă în anii '30. Era un joc care mi se părea demn de ideile suprarealiștilor, și mai mulți băieți se înverșunau să
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
în Suflete în ceață. Femeile au tendința să imite "expresiile seducătoare și provocatoare" de pe chipurile starurilor, "aerul lor romantic", "ochii lor îmbătători"113 sub clar de lună. La rândul lor, bărbații și-l iau drept model pe Rudolph Valentino, cu părul lui uns cu briantină, iar apoi pe Clark Gable, Humphrey Bogart sau Gary Cooper, eroi virili, dar cu un suflet blajin. Ritualurile amoroase cunosc prin urmare o metamorfoză, și asta se întâmplă în toate mediile sociale. Sărutul pe gură mai
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
de asemenea, începând din vara lui 1941, o respingere afișată cu ostentație a valorilor pétainiste și a puritanismului moral. Este vorba de cei numiți swing și zazous, tineri de 17-18 ani care se îmbracă într-un mod excentric veste și păr lung, pantaloni scurți și strâmți, încălțări cu talpa groasă și care dansează pe muzică jazz, frecventează cafenelele și dancing-urile, nesocotind reglementările în vigoare. Aceștia flirtează, nu încape nicio îndoială, cu excepția cazului când nu afișează moravuri încă și mai deșucheate
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
prin prezența cotropitorului german. Interdicției morale dictate de mareșalul Pétain i se adaugă o interdicție națională: nu se flirtează cu inamicul. Or soldații Reich-ului, chiar dacă stârnesc repulsie, au adesea o ținută falnică, fiind înalți de statură, cu ochii albaștri și părul blond. Fără a mai pune la socoteală faptul că la ei trebuie să te duci pentru a obține fie un permis de trecere, fie o informație despre un prizonier, fie o autorizație pentru redeschiderea vreunei prăvălii ori întreprinderi. Cine se
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
se afișează în felul acesta cu inamicul sunt considerați de mulți niște trădători, niște "colaboraționiști". Se știe de altfel ce soartă le va fi rezervată, după Eliberare, femeilor care îndrăzniseră să colaboreze "pe orizontală" cu nemții: li se va tăia părul, vor fi înjosite și insultate public. Dintre acestea, cu siguranță, unele nu făcuseră altceva decât să flirteze... Orice relație sentimentală, chiar în glumă, cu "friții" apare ca inacceptabilă în ochii unui mare număr de francezi. Cu excepția cazurilor când cineva este
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
o apără mai bine decât orice scut. Nemții îi zâmbesc atunci când trece pe lângă ei și o privesc cu un aer binevoitor. La rândul ei, Micheline nu le mai aruncă priviri insolente. Nu mai găsește nimic seducător în ochii albaștri și părul bălai al germanilor. În zilele acestea ale insurecției, tânăra nu are ochi decât pentru "tinerii din rezistență", "arși de soare și viguroși", atât de "minunați când îi privești", cu aerul lor "dur și neîmblânzit". Nemții, care sunt curând într-o
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
zbiera [...] în fața oamenilor" operele letriste, răcnetele, lungile-i poeme, "și te întrebai în fiecare clipă de unde-i venea vocea aceea și dacă mai rămăsese ceva pentru cuvântul următor"137. Unul poreclit "Tarzan", un tânăr robust cu ochi albaștri și cu părul cârlionțat și încâlcit, rivaliza cu poetul barbar. Era "cel mai gălăgios dintre gălăgioșii de la Tabou: când îl apuca nebuneala, se așeza în fața orchestrei și începea să urle niște "tra la la-uri" care nu aveau absolut niciun fel de suport
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
Cum André și Zoé nu se dezlipesc unul de celălalt, Thibaud vine lângă Bab și nu se mai dezlipește nici el de ea. "Plin de tandrețe, jubilează a doua zi tânăra în jurnal, Thibaud îmi dădea mici sărutări dulci pe păr. Îmi mușca în joacă urechea, îmi dezmierda obrazul și mă strângea tare la piept". În mai multe rânduri, remarcase chiar Bab, "erau doar două cupluri care dansau Thibaud/ Babeth, Zoé/ André. Se întorsese lumea cu susul în jos!" De data
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
perete, însă atunci mi-am înfundat așa de tare fața în vesta lui, că a trebuit să se lase păgubaș. De două ori totuși, era cât pe-aci să reușească. Mă prinsese în brațe și mă răsturnase, trăgându-mă de păr ca să mă oblige să mă uit la el. A mai încercat și să mă împingă pe pat, însă am reușit să-mi țin echilibrul. Doamne, cât e de plăcut să fii în brațele unui băiat!" În seara aceea, se destăinuie
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
celebrul film American Graffiti cronica unei nopți de vară din 1962 într-un orășel californian chiar și Terry cel hâd, pe care unii îl poreclesc "broscoi", "cârnat" sau "microb", reușește, într-o mașină frumoasă, să agațe o păpușă drăguță cu părul făcut permanent. Rulează încet paralel cu trotuarul, pe lângă ea, turează motorul, laudă puterea și confortul mașinii și îi aruncă în treacăt un compliment frumoasei blonde. Aceasta, flatată în amorul propriu, se oprește atunci din mers și inspectează cele mai neînsemnate
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
pregătește, fără știrea lui, un coșmar mai sordid decât toate cele de care avusese parte până atunci. Totul părea să fi început așa de bine, totuși... În ziua hotărâtă, plin de voie-bună, tânărul, care se ferchezuise cu grijă, își dăduse părul cu briantină și se parfumase, așa că răspândea în jur un puternic miros de "crângușor tropical", se duce acasă la Leslie. Spre marea lui surpriză, descoperă o locuință somptuoasă, de "o eleganță năucitoare". Era limpede că părinții lui Leslie erau foarte
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
jos, cu vreo ocazie, cu autobuzul sau cu mașina, și petreceau acolo pauza de masă de o oră, întorcându-se după aceea la slujbele lor, încă acoperite de sare, cu chipul ceva mai mat și ochii ceva mai însuflețiți, cu părul aruncat pe spate cu o mișcare neglijentă de pieptene, cu pieptul aproape ieșit de sub cămășile roz sau împletiturile galben șofran". La prânz, Algerul era mereu cuprins de un soi de răgaz, de toropeală, câteva clipe fragile când ostilitățile se suspendau
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
vedeam trecând, călare pe motorete, de-a lungul zidurilor unde făceam de gardă și le auzeam vocile răgușite și râsetele ca perlele unui colier făcându-se țăndări, și simțeam că le urăsc, având în același timp poftă să le mângâi părul și gâtul". Se împleteau, încă odată, atrocitatea conflictului și "micul război dintre sexe". Și în metropolă încordarea și violența se amplifică, între 1954 și 1962. Țara trece prin una dintre cele mai grave crize din istoria sa. În mai 1958
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
extraordinara ei transformare, din fata cuminte de familie bună, din mititica neastâmpărată din Cette sacrée gamine în exploziva bombă sexy din Et Dieu créa la femme, în 1956? Indolentă și insolentă, magnific de senzuală și indecentă când dansează, desculță și cu părul desfăcut, Eva lui Vadim face ecranul să explodeze. Această nouă Evă șochează Vaticanul, care în 1958, cu prilejul Expoziției universale de la Bruxelles, ilustrează toate "ticăloșiile "Răului", ale infernului, ale diavolului, ale desfrânării"175 printr-o fotografie înfățișând acest celebru dans
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
așteaptă și ea cu nerăbdare seara aceasta. Speră chiar că va fi "cea mai frumoasă pentru-a merge la dans" și că rochia cochetă pe care "și-a dorit-o și cusut-o pic cu pic va fi șifonată, iar părul aranjat cu grijă, ciufulit de mâinile" iubitului ei... Iubitorii adevăratului cântec francez au luat multă vreme în derâdere aceste șansonete roz-bombon. Termenul yé-yé, care astăzi stârnește nostalgia, era adesea peiorativ pe vremea aceea, fiind rostit cu ironie, dacă nu chiar
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]