8,991 matches
-
clasificare preliminară. Această ediție, mult depășită de edițiile care au urmat, a fost alcătuită în anul 1908, ca urmare a rugăminții primite de către C.D. Ginsburg din partea Societăți Biblice Britanice și străine de a pregăti pentru ei un text al Vechiului Testament 1. În introducerea acestei ediții, Ginsburg a scris o lucrare impresionantă de 1006 pagini, deosebit de valoroasă până în zilele noastre. 6.2.4. Biblia Hebraica Kittel (BHK)tc "6.2.4. Biblia Hebraica Kittel (BHK)" Biblia cunoscută sub numele de Biblia
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
criterii literare. Rămâne o problemă deschisă dacă aparatul critic al BHS poate fi folosit în vederea reconstituirii unui text „original” ebraic, din moment ce este incomplet, inconsistent și eclectic. În zilele noastre, Biblia Hebraica Stuttgartensia constituie ediția cea mai larg răspîndită a Vechiului Testament și se numără printre Bibliile cele mai des folosite, grație aparatului său critic, citat adeseori. Ca și Biblia Hebraica Kittel, Biblia Hebraica Stuttgartensia nu își propune să stabilească un text critic. Dacă Rudolph Kittel alesese textul Ben Chayyim 1 pentru
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
3. Până în prezent, în cadrul proiectului inițiat de către Universitatea Ebraică din Ierusalim a fost publicată primul facsimil din HUB: M.H. Goshen-Gottstein, The Hebrew University Bible, The Book of Isaiah, vol. I-II (Ierusalim, 1975, 1981)4. 6.2.7. Hebrew Old Testament Text Project (HOTTP)tc "6.2.7. Hebrew Old Testament Text Project (HOTTP)" În anul 1955, mai multe Societăți biblice au pus bazele unui comitet alcătuit din specialiști în critica textuală a Noului Testament, având rolul de a întocmi un
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
Ierusalim a fost publicată primul facsimil din HUB: M.H. Goshen-Gottstein, The Hebrew University Bible, The Book of Isaiah, vol. I-II (Ierusalim, 1975, 1981)4. 6.2.7. Hebrew Old Testament Text Project (HOTTP)tc "6.2.7. Hebrew Old Testament Text Project (HOTTP)" În anul 1955, mai multe Societăți biblice au pus bazele unui comitet alcătuit din specialiști în critica textuală a Noului Testament, având rolul de a întocmi un aparat critic care să vină în întâmpinarea traducătorilor Bibliei. Inițiativa
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
4. 6.2.7. Hebrew Old Testament Text Project (HOTTP)tc "6.2.7. Hebrew Old Testament Text Project (HOTTP)" În anul 1955, mai multe Societăți biblice au pus bazele unui comitet alcătuit din specialiști în critica textuală a Noului Testament, având rolul de a întocmi un aparat critic care să vină în întâmpinarea traducătorilor Bibliei. Inițiativa i-a aparținut lui Eugene Nida, un lingvist renumit, membru al Societății biblice; rodul muncii acestui comitet l-a constituit Greek New Testament 1
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
Noului Testament, având rolul de a întocmi un aparat critic care să vină în întâmpinarea traducătorilor Bibliei. Inițiativa i-a aparținut lui Eugene Nida, un lingvist renumit, membru al Societății biblice; rodul muncii acestui comitet l-a constituit Greek New Testament 1. Ulterior, Nida a inițiat un proiect asemănător pentru traducătorii Vechiului Testament. Ținând cont de condițiile specifice unei ediții critice a Bibliei ebraice, Nida a pregătit un ansamblu de 5000 de dificultăți textuale, adunate din patru traduceri importante, foarte folosite
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
vină în întâmpinarea traducătorilor Bibliei. Inițiativa i-a aparținut lui Eugene Nida, un lingvist renumit, membru al Societății biblice; rodul muncii acestui comitet l-a constituit Greek New Testament 1. Ulterior, Nida a inițiat un proiect asemănător pentru traducătorii Vechiului Testament. Ținând cont de condițiile specifice unei ediții critice a Bibliei ebraice, Nida a pregătit un ansamblu de 5000 de dificultăți textuale, adunate din patru traduceri importante, foarte folosite în acea vreme: Revised Standard Version, New English Bible 2, La Bible
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
1969-1979, după publicarea preliminară a câtorva rezultate 4, alcătuirea lucrării complete fiindu-i încredințată părintelui Barthélemy, care s-a ocupat de acest proiect până la moartea sa, în anul 20021. Dintr-un raport preliminar al Comitetului pentru analiza textuală a Vechiului Testament ebraic, aflăm că dezvoltarea textului biblic ebraic cunoaște patru etape principale 2: 1. formulările literare orale sau scrise foarte apropiate de forma inițială a textului ebraic; 2. formele literare cele mai vechi, atestate de către mărturiile existente; 3. textul consonantic căruia
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
de către masoreți, în secolele IX-X, atestată de principalele manuscrise ale școlilor masoretice din Tiberia (text masoretic). 6.2.8. Biblia Hebraica Quinta (BHQ)tc "6.2.8. Biblia Hebraica Quinta (BHQ)" Ca o continuare firească a proiectului intitulat Hebrew Old Testament Text Project și a ediției Critique textuelle de l’Ancien Testament îngrijită de către Barthélemy, în anul 1989, Alianța Universală a Societăților Biblice a luat hotărârea tipăririi unei noi ediții a Bibliei ebraice care urma să înlocuiască aparatul critic al Bibliei
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
masoretice din Tiberia (text masoretic). 6.2.8. Biblia Hebraica Quinta (BHQ)tc "6.2.8. Biblia Hebraica Quinta (BHQ)" Ca o continuare firească a proiectului intitulat Hebrew Old Testament Text Project și a ediției Critique textuelle de l’Ancien Testament îngrijită de către Barthélemy, în anul 1989, Alianța Universală a Societăților Biblice a luat hotărârea tipăririi unei noi ediții a Bibliei ebraice care urma să înlocuiască aparatul critic al Bibliei Hebraica Stuttgartensia cu unul nou, corespunzător exigențelor criticii textuale contemporane. Munca
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
Waard și R.D. Weis. Pe lângă pregătirea instrumentelor electronice necesare lucrului, comitetul editorial și-a propus în primul rând să definească principiile 1 criticii textuale ale acestei ediții. La cel de-al XVI-lea Congres al Organizației Internaționale pentru Studiul Vechiului Testament, desfășurat la Oslo, în perioada 2-8 august 1998, membrii comitetului au prezentat primele roade ale activității de editare a unei noi Biblii ebraice prin prezentarea unui facsimil preliminar la cartea Rut. Așa cum era de așteptat, această nouă ediție constituie un
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
a transmis în cadrul unei comunități cu o anumită tradiție religioasă. Atât textul masoretic, cât și cel samaritean poartă urmele diferențelor religioase și ale disputelor teologice din comunitățile care le-au transmis și dau mărturie despre dezvoltările ulterioare ale tradițiilor Vechiului Testament. Și mai mult, măsurile luate de rabbi Akiba de a fixa textul consonantic al Vechiului Testament nu au avut nici o influență asupra textului samaritean. Pe de altă parte, orice schimbări ar fi apărut în acest text în cursul timpului, nu
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
samaritean poartă urmele diferențelor religioase și ale disputelor teologice din comunitățile care le-au transmis și dau mărturie despre dezvoltările ulterioare ale tradițiilor Vechiului Testament. Și mai mult, măsurile luate de rabbi Akiba de a fixa textul consonantic al Vechiului Testament nu au avut nici o influență asupra textului samaritean. Pe de altă parte, orice schimbări ar fi apărut în acest text în cursul timpului, nu se reflectă în istoria textului ebraic, și din moment ce aceste schimbări nu pot fi nici numeroase, nici
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
pronunție în diferite locuri. Imediat după 1616, când Pietro della Valle a adus o copie a Pentateuhului samaritean în Europa, cercetătorii au și început discuțiile legate de valoarea textului. Întrucât bibliștii protestanți acceptaseră textul masoretic drept textus receptus al Vechiului Testament, nu au acordat prea mare atenție acestui text. Bibliștii romano-catolici, în căutare de noi argumente împotriva înțelegerii textului masoretic drept textus receptus, s-au arătat foarte interesați de el, întrucât era o mărturie care data cu mult înaintea textului masoretic
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
contactele obișnuite au continuat să aibă loc, mai ales la începutul erei creștine, când samaritenii au devenit o comunitate înfloritoare 2. Ori de câte ori este vorba despre samaritanism, în locul termenului „sectă”, Deist preferă termenul „curent” care s-a dezvoltat în perioada Vechiului Testament. 7.3. Ediții ale Pentateuhului samariteantc "7.3. Ediții ale Pentateuhului samaritean" Pentateuhul samaritean nu s-a bucurat întotdeauna de atenția care i se acordă în zilele noastre. După cum relatează Abraham Tal de la Universitatea din Tel-Aviv, redescoperirea Pentateuhului samaritean se
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
urmează îndeaproape textul masoretic, fiind părți ale pasajelor pe care samaritenii le consideră cele mai importante 1. Bibliografietc "Bibliografie" Adler, Catalogue of Hebrew Manuscripts in the Collection of Elkan Nathan Adler, Cambridge, 1921. Aland, K. et al., The Greek New Testament, United Bible Societies, Londra/New York, 1998 Albright, William Foxwell, „New Light on early recensions of the Hebrew Bible”, BASOR 140, 1955. Alony, N., „Complete copies of the Aleppo Codex in Ierusalim and Bialystok”, Beth Mikra 77, 1979. Arzi, A. „Tiqqun
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
House, New York, 1974. Bacher, W., „Genizah”, ERE, vol. VI. Bacher, W., Die hebräische Sprachwissenschaft vom X bis zum XVI Jahrhundert. Mit einem einleitenden Abschnitte über die Massora, Trier, 1892. Barnes, W.B., „Ancient Corections in the Text of the Old Testament”, JthS 1, 1899-1900. Barr, J. „Review of BHS”, JSS 25 (1980). Barrera, Julio Trebolle, The Jewish Bible and the Christian Bible. An Introduction to the History of the Bible, traducere din limba spaniolă de Wilfred G.E. Watson, Brill Eerdmans, Leiden
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
1980). Barrera, Julio Trebolle, The Jewish Bible and the Christian Bible. An Introduction to the History of the Bible, traducere din limba spaniolă de Wilfred G.E. Watson, Brill Eerdmans, Leiden, 1998. Barthélemy, D., „Histoire du texte hebraïque de l’Ancien Testament”, în Etudes d’histoire du texte de l’Ancien Testament, Orbis Biblicus et Orientalis 21, Editions Universitaires Fribourg, Suisse, Vandenhoeck & Ruprecht Göttingen, 1978 Barthélemy, D., „Les Tiqqune Sopherim et la Critique Textuelle de l’Ancien Testament”, VTS 9, 1963. Barthélemy
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
Bible. An Introduction to the History of the Bible, traducere din limba spaniolă de Wilfred G.E. Watson, Brill Eerdmans, Leiden, 1998. Barthélemy, D., „Histoire du texte hebraïque de l’Ancien Testament”, în Etudes d’histoire du texte de l’Ancien Testament, Orbis Biblicus et Orientalis 21, Editions Universitaires Fribourg, Suisse, Vandenhoeck & Ruprecht Göttingen, 1978 Barthélemy, D., „Les Tiqqune Sopherim et la Critique Textuelle de l’Ancien Testament”, VTS 9, 1963. Barthélemy, D., „Text, Hebrew, History of Bible”, IDBS (Nashville 1976). Barthélemy
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
hebraïque de l’Ancien Testament”, în Etudes d’histoire du texte de l’Ancien Testament, Orbis Biblicus et Orientalis 21, Editions Universitaires Fribourg, Suisse, Vandenhoeck & Ruprecht Göttingen, 1978 Barthélemy, D., „Les Tiqqune Sopherim et la Critique Textuelle de l’Ancien Testament”, VTS 9, 1963. Barthélemy, D., „Text, Hebrew, History of Bible”, IDBS (Nashville 1976). Barthélemy, Dominique, Critique textuelle de l’Ancien Testament, vol. I: Josué, Juges, Ruth, Samuel, Rois, Chroniques, Esdras, Nehemie, Esther; vol. II: Isaie, Jeremie, Lamentations; vol. III: Ezechiel
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
Universitaires Fribourg, Suisse, Vandenhoeck & Ruprecht Göttingen, 1978 Barthélemy, D., „Les Tiqqune Sopherim et la Critique Textuelle de l’Ancien Testament”, VTS 9, 1963. Barthélemy, D., „Text, Hebrew, History of Bible”, IDBS (Nashville 1976). Barthélemy, Dominique, Critique textuelle de l’Ancien Testament, vol. I: Josué, Juges, Ruth, Samuel, Rois, Chroniques, Esdras, Nehemie, Esther; vol. II: Isaie, Jeremie, Lamentations; vol. III: Ezechiel, Daniel et les 12 prophetes (OBO 50/1-2-3), Fribourg-Suisse/Göttingen, Editions Universitaires/Vandenhoeck & Ruprecht, 1982, 1986, 1992. Beit Arie, Malachi, „Medieval
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
Greek Age, Cambridge MA, Londra, 1988. Blank, S.H., „A Hebrew Bible in the Hebrew Union College Library”, HUCA 2 (1931). Bowman, J., Samaritan documents relating to their history, religion and life, 1977. Brockington, L.H., The Hebrew Text of the Old Testament. The Readings Adopted by the Translators of the New English Bible, Oxford/Cambridge, University Press, 1973. Burrows, Millar (ed.), The Dead Sea Scrolls of the S. Mark Monastery: I, The Isaiah Manuscript with Hababbuk Commentary. Castell, Edmund, Animadversiones Samariticae in
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
1983. Castro, F. Perez, Sefer Abisa (Textos y Estudios del Seminario Filologico), Cardenal Cisneros 2, Madrid 1959. Chiesa, B., L’Antico Testamento Ebraico secondo la tradizione palestinense, Torino, 1978. Chiesa, B., Textual History and Textual Criticism of the Hebrew Old Testament, The Madrid Qumran Congress II, Leiden, 1992. Chiesa, Bruno, „Some Remarks on Textual Criticism and Editing of Hebrew Texts”, Manuscripts of the Middle East 6 (1992). Coggins, R.J., Samaritans and Jews. The origin of Samaritanism reconsidered, 1975. Cooney, J.D., „The
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
F.M.; Talmon, S., Qumran and the History of the Biblical Text, Cambridge, MA-Londra, 1975. Cross, F.M, „The development of the Jewish scripts”, în G.E. Wright (ed.), The Bible and the ancient Near East, 1961. Cross, F.M., The Old Testament at Qumran, The Ancient Library of Qumran and Modern Biblical Studies, Sheffield, 1995. Cross, F.M.; Freedman, D.N., Early Hebrew Orthography, 1952. Cross, F.M., „Contribution of the Qumran Discoveries to the Study of the Biblical Text”, IEJ, XVI (1966). Cross, F.M.
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
F.M., „The evolution of a theory of local texts”, în 1972 Proceedings, Society of Biblical Literature. Cross, F.M., „The History of the Biblical Text in the Light of Discoveries in the Judaean Desert”, HTR 57 (1964). Cross, F.M., The Old Testament at Qumran, în The Ancient Library of Qumran, 1961. Crown, A.D., „The date and authenticity of the Samaritan book of Joshua as seen in its territorial allotments”, PEQ 96/7(1964/5). Daniel, Constantin, Civilizația feniciană, Editura Sport-Turism, București, 1979
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]