3,476 matches
-
XV-lea din această țară. Reperele sale au fost Dante, Petrarca și Bocaccio. Cea mai importantă creație a sa a fost "Laberhynto de Fortuna o Las trescientas", creație care datează din anul 1444. Prin tehnică minuțioasa, încercarea de restructurare a sintaxei după modelul limbii latine și rafinamentul stilistic, poate fi considerat un precursor al lui Góngora. Poemul are 300 de strofe la care s-au mai adăugat 65 de către un necunoscut. Este un poem epic, vizionar în maniera lui Dante care
Juan de Mena () [Corola-website/Science/334316_a_335645]
-
Astfel, propoziția " Ce projet a du plomb dans l’aile" „Proiectul acesta este precar” nu poate fi reformulata *"Ce projet a du fer dans l’aile" lit. „Proiectul acesta are fier în aripa”. Din punctul de vedere al morfologiei și sintaxei, în expresia idiomatica posibilitățile transformaționale sunt reduse sau imposibile. De exemplu, propoziția " Ce projet a du plomb dans l’aile" nu poate fi reformulata *"Ce projet a du plomb dans leș ailes" lit. „Proiectul acesta are plumb în aripi”, cu
Expresie idiomatică () [Corola-website/Science/335189_a_336518]
-
care vorbește despre "locutions" (în care componentele își pierd identitatea semantică) și despre "mots composés" („cuvinte compuse”) în care componentele și-o păstrează. Lingvistul olandez Cornelis de Boer (1922) face la rândul său o delimitare între ceea ce numește "syntaxe figée" („sintaxă fixă”) sau "syntaxe locutionnelle" („sintaxă locuțională”) și "syntaxe vivante" („sintaxă vie”) sau "syntaxe mobile" („sintaxă mobilă”). Constituirea frazeologiei ca disciplină aparte începe în anii 1930 și 1940, în Uniunea Sovietică, prin punerea bazelor sale teoretice de către unii lingviști ca E.
Frazeologie () [Corola-website/Science/335184_a_336513]
-
care componentele își pierd identitatea semantică) și despre "mots composés" („cuvinte compuse”) în care componentele și-o păstrează. Lingvistul olandez Cornelis de Boer (1922) face la rândul său o delimitare între ceea ce numește "syntaxe figée" („sintaxă fixă”) sau "syntaxe locutionnelle" („sintaxă locuțională”) și "syntaxe vivante" („sintaxă vie”) sau "syntaxe mobile" („sintaxă mobilă”). Constituirea frazeologiei ca disciplină aparte începe în anii 1930 și 1940, în Uniunea Sovietică, prin punerea bazelor sale teoretice de către unii lingviști ca E. D. Polivanov sau V. V. Vinogradov
Frazeologie () [Corola-website/Science/335184_a_336513]
-
semantică) și despre "mots composés" („cuvinte compuse”) în care componentele și-o păstrează. Lingvistul olandez Cornelis de Boer (1922) face la rândul său o delimitare între ceea ce numește "syntaxe figée" („sintaxă fixă”) sau "syntaxe locutionnelle" („sintaxă locuțională”) și "syntaxe vivante" („sintaxă vie”) sau "syntaxe mobile" („sintaxă mobilă”). Constituirea frazeologiei ca disciplină aparte începe în anii 1930 și 1940, în Uniunea Sovietică, prin punerea bazelor sale teoretice de către unii lingviști ca E. D. Polivanov sau V. V. Vinogradov. Apoi contribuții însemnate aduc frazeologiei
Frazeologie () [Corola-website/Science/335184_a_336513]
-
cuvinte compuse”) în care componentele și-o păstrează. Lingvistul olandez Cornelis de Boer (1922) face la rândul său o delimitare între ceea ce numește "syntaxe figée" („sintaxă fixă”) sau "syntaxe locutionnelle" („sintaxă locuțională”) și "syntaxe vivante" („sintaxă vie”) sau "syntaxe mobile" („sintaxă mobilă”). Constituirea frazeologiei ca disciplină aparte începe în anii 1930 și 1940, în Uniunea Sovietică, prin punerea bazelor sale teoretice de către unii lingviști ca E. D. Polivanov sau V. V. Vinogradov. Apoi contribuții însemnate aduc frazeologiei unii lingviști germani și francezi
Frazeologie () [Corola-website/Science/335184_a_336513]
-
înființată în 1999, care organizează colocvii și scoate publicații în domeniu. Frazeologia fiind o disciplină relativ tânără, însuși statutul ei în cadrul lingvisticii este controversat. După unii autori este o subramură a lexicologiei, după alții, frazeologia ține de lexicologie și de sintaxă. Frazeologia are de fapt un caracter mai larg interdisciplinar, dat fiind că unitățile frazeologice sunt studiate din mai multe puncte de vedere: lexical, sintactic, stilistic, semantic, având legătură și cu etimologia. Necesitatea tratării unităților frazeologice în dicționare face ca și
Frazeologie () [Corola-website/Science/335184_a_336513]
-
mare măsură în a doua jumătate a secolului următor. Dacă până atunci negarea simplă a verbului se făcea în principal numai cu negația "ne", în franceza clasică se generalizează folosirea în acest caz a două cuvinte negative, "ne ... pas". În sintaxa propoziției enunțiative, în secolul al XVII-lea se generalizează complet exprimarea subiectului printr-un cuvânt aparte și ordinea subiect + predicat + complement. Mai persistă plasarea pronumelui personal aton cu funcție de complement al unui verb la infinitiv înaintea verbului regent al acestuia
Istoria limbii franceze () [Corola-website/Science/331697_a_333026]
-
funcții și "callback"-uri că orice alt limbaj pe programare. O introducere în acest limbaj a apărut în octombrie 1999 în revistă "Dr. Dobb's Journal" PAWN este un limbaj fără tipuri pentru arhitectură de 32 de biți cu o sintaxa asemănătoare a limbajului C.Un cod sursă PAWN este compilat într-un fișier binary pentru o viteză optimă de executare. Din compilatorul PAWN rezultă codul P sau bytecode care ulterior rulează pe o mașină virtuală. Viteza de executare, stabilitatea și
Pawn () [Corola-website/Science/335674_a_337003]
-
câteva griuri colorate reci. Accentele cromatice calde erau rarisime, ele având rolul de a centra vizual compoziția. De aceea criticul de artă Tudor Octavian a declarat: După o perioadă în care căutările artistului s-au situat în zona restrânsă a sintaxelor stilistice și plastice elitiste, care au atras de altfel, un public destul de restrâns, Corneliu Ionescu a simțit necesitatea să umanizeze cumva aspectul auster și sever al naturilor statice. Insuficiența mijloacelor cu care și-a construit universul operei sale era rezultatul
Corneliu Ionescu () [Corola-website/Science/335818_a_337147]
-
frecvente decât cele regulate. Pentru accentuarea diferenței dintre termenii comparației, se folosesc adverbele "bien" sau "beaucoup" înaintea lui "plus/moins": "C’est bien/beaucoup plus intéressant" „E mult mai interesant”. Privitor la locul adjectivului calificativ în grupul substantival, vezi articolul Sintaxa limbii franceze, secțiunea Grupul substantival cu atribut(e). Principalele specii de numeral sunt în franceză, ca și în română, cel cardinal, cel ordinal și cel fracționar. Mai sunt și unele numerale care exprimă o cantitate aproximativa cu ajutorul unor sufixe specifice
Determinanții și părțile de vorbire nominale în limba franceză () [Corola-website/Science/332580_a_333909]
-
être" este chiar preferat: "Cette voiture est la mienne = Cette voiture est à moi „Mașină asta e a mea”. Locul pronumelor personale este prezentat în secțiunile Propoziția afirmativa ce conține și părți de vorbire neaccentuate și Propoziția imperativa ale articolului Sintaxa limbii franceze. Sunt în general considerate tot pronume personale două pronume conjuncte care nu au corespondențe exacte în română, numite pronume adverbiale. Sunt două asemenea pronume, "y" și "en". Al doilea este omonim cu prepoziția "en". Sunt cuvinte cel mai
Determinanții și părțile de vorbire nominale în limba franceză () [Corola-website/Science/332580_a_333909]
-
de asemenea în construcții fixe, precum verbul "s’en aller" „a se duce”: "Je m’en vais" „Mă duc”. Privitor la locul acestor pronume, vezi secțiunile Propoziția afirmativa ce conține și părți de vorbire neaccentuate și Propoziția imperativa din articolul Sintaxa limbii franceze. În franceză, formele pronumelor posesive sunt diferite de cele ale adjectivelor posesive (vezi mai sus secțiunea Determinanți abstracți) și sunt aproape totdeauna precedate de articol hotărât: Exemple în propoziții: "Notre appartement est plus grand que le leur „Apartamentul
Determinanții și părțile de vorbire nominale în limba franceză () [Corola-website/Science/332580_a_333909]
-
Acest articol prezintă succint sintaxa limbii franceze, punând accentul pe specificitățile structurii propoziției și frazei franceze în raport cu cea din limba română. Într-o unitate lingvistică mai mică decât propoziția, dar mai mare decât un cuvânt, adică într-o sintagma sau grup de cuvinte între care
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
se couche et que le ciel s’éclaire de mille étoiles" / "Dès que le soleil se couche et le ciel s’éclaire de mille étoiles, ..." „Îndată ce soarele apune și cerul este luminat de mii de stele, ...”. O diferență importantă între sintaxa limbii române și cea a limbii franceze este că în cea din urmă procesul subordonat se exprimă mult mai frecvent cu infinitivul decât în română, care preferă propoziția subordonată. Conform gramaticilor franceze tradiționale, verbul la infinitiv nu poate fi predicat
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
are originile în mediul de dezvoltare pentru limbajul de programare Processing și în proiectul Wiring. Este proiectat pentru a introduce programarea în lumea artiștilor și a celor nefamiliarizați cu dezvoltarea software. Include un editor de cod cu funcții ca evidențierea sintaxelor, potrivirea acoladelor și spațierea automată și oferă mecanisme simple cu un singur click, pentru a compila și a încărca programele în plăcuța Arduino. Un program scris în IDE pentru Arduino se numește "sketch". Arduino IDE suportă limbajele de programare C
Arduino () [Corola-website/Science/332729_a_334058]
-
peste 10.000 de cuvinte diferite) al oricăreia din limbile moderne. Fiecare cuvânt vorbit este creat printr-o combinație fonetică a unui număr limitat de vocale și consoane, ca elemente unitare ale vorbirii și pronunțării. Diferitele limbi vorbite prezintă diferite sintaxe și diferite cuvinte, ce sunt ansamblate în propoziții și fraze, care constituie structura complexă a comunicării vorbite. Majoritatea oamenilor pot comunica în două sau mai multe limbi, ceea ce îi face să fie . Abilitățile vocale permit oamenilor să producă și un
Vorbire () [Corola-website/Science/334722_a_336051]
-
se găsește în spatele lobului temporal, de obicei (din nou) în partea stângă, în apropierea zonelor responsabile de prelucrarea informațiilor auditorii și vizuale. Afectarea acestei zone conservă fluența vorbirii, dar o face lipsită de sens, întrucât procesele care afectează logica, folosirea sintaxei și autocontrolul sunt scăpate de sub controlul conștientului.
Vorbire () [Corola-website/Science/334722_a_336051]
-
Thompson aplicat pe expresia regulată codice 1 care reprezintă un set de numere binare care sunt multipli de 3: { ε, "0", "00", "11", "000", "011", "110", "0000", "0011", "0110", "1001", "1100", "1111", "00000", ... }. Partea din dreapta sus arată structura logică (arborele de sintaxă) de exprimare, unde "." reprezintă concatenarea (presupusă a avea aritate variabilă); subexpresiile sunt numite a-q pentru referință. Partea stângă arată automatul finit nedeterminist care rezultă din algoritmul lui Thompson, cu stările entry (inițială) și exit (finală) a fiecărei astfel de
Algoritmul lui Thompson () [Corola-website/Science/337610_a_338939]
-
indica pe loc software-ului Tor nodul lor de ieșire preferat pe care îl doresc utilizat în timp ce se conectează la un serviciu, cum ar fi un server web, fără a fi nevoie să editeze fișierul de configurare pentru Tor ("torrc"). Sintaxa utilizată cu acest domeniu este "hostname" + ".exitnode" + ".exit", astfel încât dacă un utilizator vrea să se conecteze la <nowiki>http://www.torproject.org/</nowiki> prin nodul "tor26", atunci trebuie să introducă URL-ul "<nowiki>http://www.torproject.org.tor26.exit</nowiki
.onion () [Corola-website/Science/337671_a_339000]
-
favorizează mixturi de timbruri pe unison, iar amplificări ale discursului apar doar ocazional. Heterofonia și polifonia intermitentă enesciană este surprinsă în "Suita a treia" și ea se remarcă și în alte compoziții enesciene, ca "Vox Maris" și "Oedipe", iar aceste sintaxe nu numai că s-au impus ăn context național, dar „au rămas încă neegalate de creatorii contemporani” Partea a doua a suitei, "Copii în aer liber", poartă caracteristicile de expresie și factură ale unui scherzo. În voiciunea mișcării alternează două
Suita Săteasca, op. 27 (Enescu) () [Corola-website/Science/336368_a_337697]
-
vlaha este o limbă romanică de est vorbită în Europa de Sud-Est. Vorbitorii ei sunt numiți aromâni sau (exonim care denumește comunitățile balcanice de aromâni, meglenoromâni și români). Ea are multe trăsături în comun cu româna modernă, având morfologie și sintaxă similare, precum și un important vocabular comun moștenit de la limba latină. Principala diferență între română și aromână este stratul: în timp ce româna a fost influențată mai mult de limbile slave, aromâna a fost influențată mai mult de limba greacă, cu care a
Limbile din Republica Macedonia () [Corola-website/Science/335907_a_337236]
-
de istoricul Victor Neumann. Hermeneutica endogenă - o nouă metodă în critica de artă, elaborată pe parcursul a trei decenii în cadrul Institutului de Antropologie Francisc Rainer al Academiei Române - urmărește reconstrucția limbajelor abstracte în sculptura modernă și contemporană prin analize intensive de morfologie, sintaxă și imaginar ale operei studiate.Contribuțiile din Tratat privitoare la simbolizarea hylesică (matieristă) sunt coroborate de cercetări conduse la Institutul de Sculptură Henry Moore din Marea Britanie. În lucrarea Modern Sculpture Reading, editată de Jon Wood, David Hulks și Allex Potts
Prezență numeroasă, personalități culturale și diplomatice la standul României, de la Salonul Cărții de la Paris by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105672_a_106964]
-
de istoricul Victor Neumann. Hermeneutica endogena - o nouă metodă în critică de artă, elaborată pe parcursul a trei decenii în cadrul Institutului de Antropologie Francisc Rainer al Academiei Române - urmărește reconstrucția limbajelor abstracte în sculptură modernă și contemporană prin analize intensive de morfologie, sintaxa și imaginar ale operei studiate. Contribuțiile din Tratat privitoare la simbolizarea hylesică (matieristă) sunt coroborate de cercetări conduse la Institutul de Sculptură Henry Moore din Marea Britanie. În lucrarea Modern Sculpture Reading, editata de Jon Wood, David Hulks și Allex Potts
„Diagonales et confluences franco-roumaines”, la Salonul Cărții de la Paris by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105678_a_106970]
-
îl simt plin de sudoare/ se-apucă să hămăie pe limba vulpilor/ nu-mi rămâne decât să-mi tai/ cu dinții pielițele din jurul unghiilor/ țac-țac-țac" (Fals tratat de netezire a nervilor, 6). Într-o parte avem naturalism și naturalețe, o sintaxă a simplității, imagini mai puțin elaborate dar mai vii, cu impact puternic; în cealaltă, eforturi ale autoarei de a poetiza în manieră avangardistă, soldate cu rezultate înduioșătoare. ,Intră bărbatul și mă regulează/ ziua prinde vulpi iar noaptea îmi toarnă/ pe
Femeia dada by Daniel Cristea-Enache () [Corola-website/Journalistic/10964_a_12289]