4,046 matches
-
b) Lista indicațiilor geografice ale vinurilor originare din Canada (la care se face referire la articolul 11) * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * Anexă IV(a) Lista prezentată în continuare specifică indicațiile geografice ale băuturilor spirtoase originare din Comunitate, recunoscute și protejate în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 1576/89 (la care se face referire la articolul 14) 1. Rom * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * 2. (a) Whisky Scotch Whisky Irish Whisky
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
2. (a) Whisky Scotch Whisky Irish Whisky Whisky español (Indicațiile menționate se pot completa cu mențiunile "malț" sau "grain") 2. (b) Whiskey Irish Whiskey Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey (Indicațiile menționate se pot completa cu mențiunea "Pot Still") 3. Băuturi spirtoase din cereale Eau-de-vie de seigle de marque naționale luxembourgeoise 4. Rachiu de vin Eau-de-vie de Cognac Eau-de-vie des Charentes Cognac ("Cognac" se poate completă cu următoarele mențiuni: - Fine - Grande Fine Champagne - Grande Champagne - Petite Champagne - Petite Fine Champagne - Fine Champagne
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
dénominations de l'original] * * * 8. Rachiu de cidru și rachiu de pere * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * 9. Rachiu de gențiana * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * 10. Băuturi spirtoase din fructe Pacharán navarro 11. Băuturi spirtoase aromatizate cu ienupăr * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * 12. Băuturi spirtoase aromatizate cu chimion * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * 13. Băuturi
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
cidru și rachiu de pere * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * 9. Rachiu de gențiana * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * 10. Băuturi spirtoase din fructe Pacharán navarro 11. Băuturi spirtoase aromatizate cu ienupăr * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * 12. Băuturi spirtoase aromatizate cu chimion * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * 13. Băuturi spirtoase aromatizate cu anason * * * [veuillez s'il
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
Rachiu de gențiana * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * 10. Băuturi spirtoase din fructe Pacharán navarro 11. Băuturi spirtoase aromatizate cu ienupăr * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * 12. Băuturi spirtoase aromatizate cu chimion * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * 13. Băuturi spirtoase aromatizate cu anason * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * 14. Lichior * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
din fructe Pacharán navarro 11. Băuturi spirtoase aromatizate cu ienupăr * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * 12. Băuturi spirtoase aromatizate cu chimion * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * 13. Băuturi spirtoase aromatizate cu anason * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * 14. Lichior * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * 15. Băuturi spirtoase * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * 13. Băuturi spirtoase aromatizate cu anason * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * 14. Lichior * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * 15. Băuturi spirtoase * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * 16. Vodca * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * Anexă IV (b) Lista indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase originare din Canada (la care se face
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
leș dénominations de l'original] * * * 15. Băuturi spirtoase * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * 16. Vodca * * * [veuillez s'il vous plaît insérer leș dénominations de l'original] * * * Anexă IV (b) Lista indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase originare din Canada (la care se face referire la articolul 15) Canadian Rye Whisky Canadian Whisky Anexă V DISPOZIȚII PROVIZORII PRIVIND ETICHETAREA VINURILOR Articolul A Dispoziții generale (1) Vinurile se etichetează în conformitate cu legislația părții contractante importatoare, cu excepția dispozițiilor contrare din
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
unui produs importat diferă de costul serviciului atribuit unui produs național similar, ― "vânzare cu amănuntul" reprezintă furnizarea de băuturi alcoolice către consumatorul final sau vânzarea către un restaurant, bar, club sau o altă unitate autorizată". Articolul C Articolul 2 (Băuturi spirtoase distilate) se înlocuiește cu următorul articol: "Articolul 2 Tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate 1. Autoritățile canadiene competențe acorda tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate băuturilor alcoolice care sunt produse
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
să fie pusă în aplicare în mod compatibil cu legislația canadiană: (a) limitarea vânzărilor unei distilerii sau fabrici de vinuri la băuturile distilate sau vinurile produse în unitățile respective la prețuri care să nu fie inferioare celor pentru aceleași băuturi spirtoase distilate sau vinuri vândute prin punctele de vânzare disponibile pentru produsele comunitare. (b) instituirea obligației că depozitele de vinuri private din Ontario și Columbia Britanică să vândă numai vinuri produse de către fabricile de vinuri din Canada; (c) instituirea obligației că
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
pentru vinul produs în Comunitate, indiferent dacă acesta este sau nu îmbuteliat în Québec." Articolul D Articolul 3 (Bere) se înlocuiește cu următorul articol: "Articolul 3 Indicații geografice 1. Autoritățile canadiene competențe nu înregistrează și nu vând vinuri sau băuturi spirtoase care poartă în mod incorect o indicație geografică protejată în conformitate cu legislația canadiană. 2. Autoritățile canadiene competențe, în exercitarea funcțiunilor de achiziție sau vânzare de vinuri, mențin normele de achiziție sau politicile referitoare la denumirile geografice ale Comunității, pentru a nu
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
serviciu se justifică în conformitate cu procedurile contabile standard aplicate de auditori independenți pe baza unui audit efectuat la cerere, în termen de un an de la intrarea în vigoare a Acordului între Comunitatea Europeană și Canada privind comerțul cu vinuri și băuturi spirtoase și, ulterior, la cerere, la intervale de cel puțin patru ani. Auditurile sunt puse la dispoziția Comunității în termen de un an de la formularea cererii." Articolul G Articolul 5 alineatul (2) litera (b) se înlocuiește cu următorul text: "(b) în
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
paragraf se interpretează astfel: "Poate fi denunțat de oricare dintre părți pe baza unui preaviz de un an."; 2. se adaugă următorul paragraf: Dacă una din părți denunță Acordul între Comunitatea Europeană și Canada privind comerțul cu vinuri și băuturi spirtoase, aceasta denunțare are ca efect denunțarea simultană a prezentului acord." Articolul J Anexele A, B, C și D se elimină. ACT FINAL Plenipotențiarii COMUNITĂȚII EUROPENE, și CANADEI, reuniți la Niagara-on-the-Lake la 16 septembrie 2003 pentru semnarea Acordului între Comunitatea Europeană
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
prezentului acord." Articolul J Anexele A, B, C și D se elimină. ACT FINAL Plenipotențiarii COMUNITĂȚII EUROPENE, și CANADEI, reuniți la Niagara-on-the-Lake la 16 septembrie 2003 pentru semnarea Acordului între Comunitatea Europeană și Canada privind comerțul cu vinuri și băuturi spirtoase, adopta declarațiile comune menționate în cele de mai jos și anexate la prezentul act final: ― declarație comună privind regulile de origine; ― declarație comună privind negocierile OMC; ― declarație comună privind etichetarea; ― declarație comună privind punctele de vânzare; ― declarație comună privind "Highland
22004A0206_02-ro () [Corola-website/Law/291965_a_293294]
-
22004A0430(04) ACORD SUB FORMA UNUI SCHIMB DE SCRISORI între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind modificarea anexei I la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase Scrisoarea nr. 1 Scrisoare din partea Comunității Europene Bruxelles, ... 2004 Stimate domn, Am onoarea să mă refer la întâlnirile legate de adaptările tehnice care au avut loc în conformitate cu articolul 18 din Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
Comunității Europene Bruxelles, ... 2004 Stimate domn, Am onoarea să mă refer la întâlnirile legate de adaptările tehnice care au avut loc în conformitate cu articolul 18 din Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase, din 27 mai 1997, care prevede că părțile contractante pot, de comun acord, să modifice acest acord. După cum știți, extinderea Uniunii Europene va avea loc la 1 mai 2004. În consecință, în acest context, este necesar să se aducă adaptări
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
După cum știți, extinderea Uniunii Europene va avea loc la 1 mai 2004. În consecință, în acest context, este necesar să se aducă adaptări tehnice anexei I la acordul menționat anterior, pentru a se include recunoașterea și protecția denumirilor pentru băuturile spirtoase ale noilor state membre, în vederea aplicării de către părți, cu efect de la 1 mai 2004. În consecință, am onoarea de a va propune ca anexă I la acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
noilor state membre, în vederea aplicării de către părți, cu efect de la 1 mai 2004. În consecință, am onoarea de a va propune ca anexă I la acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase să fie înlocuită de anexă la prezentul document, cu efect de la 1 mai 2004, sub rezerva intrării în vigoare, la aceeași dată, a Tratatului de aderare la Uniunea Europeană a Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
dvs. din (dată) având următorul conținut: "Am onoarea să mă refer la întâlnirile legate de adaptările tehnice care au avut loc în conformitate cu articolul 18 din Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase, din 27 mai 1997, care prevede că părțile contractante pot, de comun acord, să modifice acest acord. După cum știți, extinderea Uniunii Europene va avea loc la 1 mai 2004. În consecință, în acest context, este necesar să se aducă adaptări
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
După cum știți, extinderea Uniunii Europene va avea loc la 1 mai 2004. În consecință, în acest context, este necesar să se aducă adaptări tehnice anexei I la acordul menționat anterior, pentru a se include recunoașterea și protecția denumirilor pentru băuturile spirtoase ale noilor state membre, în vederea aplicării de către părți, cu efect de la 1 mai 2004. În consecință, am onoarea de a va propune ca anexă I la acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
noilor state membre, în vederea aplicării de către părți, cu efect de la 1 mai 2004. În consecință, am onoarea de a va propune ca anexă I la acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase să fie înlocuită de anexă la prezentul document, cu efect de la 1 mai 2004, sub rezerva intrării în vigoare, la aceeași dată, a Tratatului de aderare la Uniunea Europeană a Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
Statele Unite Mexicane sunt de acord cu conținutul scrisorii dvs. Vă rog să acceptați, domnule, asigurarea înaltei mele considerații. În numele Statelor Unite Mexican "ANEXĂ I la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea și protecția reciprocă a denumirilor de băuturi spirtoase 1. Rom Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel Ron de Málaga Ron de Granada Rum da Madeira 2
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
Normandie Eau-de-vie de poiré de Normandie Eau-de-vie de cidre du Mâine Aguardiente de sidra de Asturias Eau-de-vie de poiré du Mâine 9. Rachiu de gențiana Bayerischer Gebirgsenzian Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige Genziana trentina/Genziana del Trentino 10. Băuturi spirtoase din fructe Pacharán Pacharán navarro 11. Băuturi spirtoase din ienupăr Ostfriesischer Korngenever Genièvre Flandres Artois Hasseltse jenever Balegemse jenever Péket de Wallonie Steinhäger Plymouth Gin Gin de Mahón Vilniaus Džinas Spišská Borovička Slovenská Borovička Juniperus Slovenská Borovička Inovecká Borovička Liptovská
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
cidre du Mâine Aguardiente de sidra de Asturias Eau-de-vie de poiré du Mâine 9. Rachiu de gențiana Bayerischer Gebirgsenzian Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige Genziana trentina/Genziana del Trentino 10. Băuturi spirtoase din fructe Pacharán Pacharán navarro 11. Băuturi spirtoase din ienupăr Ostfriesischer Korngenever Genièvre Flandres Artois Hasseltse jenever Balegemse jenever Péket de Wallonie Steinhäger Plymouth Gin Gin de Mahón Vilniaus Džinas Spišská Borovička Slovenská Borovička Juniperus Slovenská Borovička Inovecká Borovička Liptovská Borovička 12. Băuturi spirtoase din chimion Dansk Akvavit
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
Pacharán navarro 11. Băuturi spirtoase din ienupăr Ostfriesischer Korngenever Genièvre Flandres Artois Hasseltse jenever Balegemse jenever Péket de Wallonie Steinhäger Plymouth Gin Gin de Mahón Vilniaus Džinas Spišská Borovička Slovenská Borovička Juniperus Slovenská Borovička Inovecká Borovička Liptovská Borovička 12. Băuturi spirtoase din chimion Dansk Akvavit/Dansk Aquavit Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit 13. Băuturi spirtoase din anason Anis español Évoca anisada Cazalla Chinchón Ojén Rute Oύζο/Ouzo 14. Lichior Berliner Kümmel Hamburger Kümmel Münchener Kümmel Chiemseer Klosterlikör Bayerischer Kräuterlikör Cassis
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]