999 matches
-
de unde începe. Nimeni nu poate prezice ce termeni lipsiți de sens vor spune copiii unul altuia în viitor. Și, odată ce vom ști ce se spune, nimeni nu poate spune cu adevarat de ce sau cum a început. Exceptând un singur caz: argoul valley girl. Asta este modul de exprimare în anii '80 și cea mai mare parte a anilor '90. Aparent, ăsta a fost în mod substanțial meritul lui Frank Zappa. În 1982, Frank Zappa a înregistrat un cântec nou împreună cu fiica
Top 6 parodii ajunse celebre pentru că nimeni nu s-a prins de poantă () [Corola-journal/Journalistic/68864_a_70189]
-
meritul lui Frank Zappa. În 1982, Frank Zappa a înregistrat un cântec nou împreună cu fiica sa adolescenta, Moon Unit, care a improvizat un dialog al acestora în timp ce faceau haz de oamenii de la școala ei, pe care nu-i plăcea. Ulterior, argoul a explodat în întreaga țară. Good Morning America a obținut un nivel record în jurnalismul de investigație și a reușit să urmărească mișcarea înapoi la sursa acesteia. Frank nu a avut de comentat despre melodie decât că succesul a fost
Top 6 parodii ajunse celebre pentru că nimeni nu s-a prins de poantă () [Corola-journal/Journalistic/68864_a_70189]
-
întreaga țară. Good Morning America a obținut un nivel record în jurnalismul de investigație și a reușit să urmărească mișcarea înapoi la sursa acesteia. Frank nu a avut de comentat despre melodie decât că succesul a fost accidental și că argoul în sine este o “poluare culturală”. Impactul cultural a fost atât de mare încât producătorii de film l-au abordat pe Zappa pentru a face un film bazat în întregime pe termeni argou, numit Valley Girl. Acesta a refuzat, dar
Top 6 parodii ajunse celebre pentru că nimeni nu s-a prins de poantă () [Corola-journal/Journalistic/68864_a_70189]
-
că succesul a fost accidental și că argoul în sine este o “poluare culturală”. Impactul cultural a fost atât de mare încât producătorii de film l-au abordat pe Zappa pentru a face un film bazat în întregime pe termeni argou, numit Valley Girl. Acesta a refuzat, dar totuși filmul s-a realizat și a avut un success enorm. # 1. Criticii nu pot identifica poeziile intenționat falsificate si arta Înainte de începutul secolului XX poeziile și arta, în general, erau create cu
Top 6 parodii ajunse celebre pentru că nimeni nu s-a prins de poantă () [Corola-journal/Journalistic/68864_a_70189]
-
Rodica Zafiu UNUL DINTRE cele mai bogate și mai cunoscute câmpuri semantice ale argoului este cel care cuprinde desemnări depreciative ale femeii. Nucleul oricărui argou fiind produs de o comunitate (lumea interlopă) prin excelență masculină, dominată de competiție și pentru care relațiile sexuale sunt în primul rând o expresie a puterii, nu e de
Imaginea femei by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6760_a_8085]
-
Rodica Zafiu UNUL DINTRE cele mai bogate și mai cunoscute câmpuri semantice ale argoului este cel care cuprinde desemnări depreciative ale femeii. Nucleul oricărui argou fiind produs de o comunitate (lumea interlopă) prin excelență masculină, dominată de competiție și pentru care relațiile sexuale sunt în primul rând o expresie a puterii, nu e de mirare că viziunea asupra femeii e una utilitară și minimalizatoare. Sunt
Imaginea femei by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6760_a_8085]
-
de competiție și pentru care relațiile sexuale sunt în primul rând o expresie a puterii, nu e de mirare că viziunea asupra femeii e una utilitară și minimalizatoare. Sunt mai multe dovezi cantitative ale reprezentării preponderent negative a femeii în argou: termenii injurioși generici care le vizează pe femei sunt mult mai numeroși decât cei destinați bărbaților, iar multe dintre desemnările peiorative masculine ridiculizează efeminarea și homosexualitatea pasivă. Un articol de pionierat în explorarea acestui domeniu în argoul românesc — „Noțiunea «femeie
Imaginea femei by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6760_a_8085]
-
a femeii în argou: termenii injurioși generici care le vizează pe femei sunt mult mai numeroși decât cei destinați bărbaților, iar multe dintre desemnările peiorative masculine ridiculizează efeminarea și homosexualitatea pasivă. Un articol de pionierat în explorarea acestui domeniu în argoul românesc — „Noțiunea «femeie stricată» și terminologia animală" — îi aparține lui Gavril Istrate și a apărut în urmă cu mai bine de jumătate de secol în Buletinul Institutului de Filologie Română „Alexandru Philippide"(Iași, XI-XII, 1944-1945). Materialul adunat de G. Istrate
Imaginea femei by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6760_a_8085]
-
inclusiv din română (Typologie des sexuell-erotischen Vokabulars des heutigen Italienisch. Studien zur Bestimmung der Wortfelder PROSTITUTA undMEMBRO VIRILE unter besonderer Berücksichtigung der übrigen romanischen Sprachen, Tübingen, 1979); recent, a publicat un articol pe această temă Anamaria Bota. Autorii dicționarelor de argou românesc apărute după 1989 s-au găsit în situația dificilă de a încerca să definească termenii injurioși, propunându-și să stabilească nuanțe semantice și diferențe. Desigur, etichetele folosite de cercetători și de lexicografi reflectă în primul rând diverse grade de
Imaginea femei by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6760_a_8085]
-
neutre sau disfemisme preferate de practicile discursive ale momentului: „femeie ușoară", „femeie de moravuri ușoare", „femeie imorală", „femeie stricată", „prostituată" etc. Dicționarele introduc adesea diferențieri destul de artificiale: de exemplu, bașoldină este înregistrat cu trei sensuri în G. Volceanov, Dicționar de argou al limbii române (2006): (1) „femeie neglijentă, grasă și greoaie", (2) „femeie destrăbălată, ușuratică", (3) „femeie de moravuri ușoare; prostituată". In Dicționarul de argou al Ninei Croitoru Bobârniche (2003), bufă este (1) „amantă, iubită", dar și (2) „femeie de moravuri
Imaginea femei by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6760_a_8085]
-
diferențieri destul de artificiale: de exemplu, bașoldină este înregistrat cu trei sensuri în G. Volceanov, Dicționar de argou al limbii române (2006): (1) „femeie neglijentă, grasă și greoaie", (2) „femeie destrăbălată, ușuratică", (3) „femeie de moravuri ușoare; prostituată". In Dicționarul de argou al Ninei Croitoru Bobârniche (2003), bufă este (1) „amantă, iubită", dar și (2) „femeie de moravuri ușoare". Cu siguranță, diferențele nu sunt nete și țin de context: ar fi mai corect să spunem că orice termen peiorativ care vizează, în
Imaginea femei by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6760_a_8085]
-
tradițională cea mai puternică, cea a metaforelor animaliere, pare a fi în regres astăzi. Multe dintre cuvintele care apăreau la G. Istrate și Iorgu Iordan fie nu mai sunt în uz (gudă, haită), fie circulă ca pură insultă populară, nespecifică argoului (cățea, iapă); un termen de desemnare care pare să-și fi păstrat caracterul familiar-argotic este maimuță. I s-ar putea adăuga numele de păsări (de exemplu, pupăză), care exploatează un comic mai puțin agresiv, dar mai rezistent. Alte zone semantice
Imaginea femei by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6760_a_8085]
-
Rodica Zafiu In viața de închisoare e foarte importantă socoteala timpului, numărarea anilor de pedeapsă. În argoul românesc, măsurarea timpului este transpusă metaforic, spațial, în unități de distanță. Unele articole și cercetări mai vechi, din prima jumătate a secolului al XX-lea (V. Scîntee, Din viața de pușcărie, 1906; V. Cota, Argot-ul apașilor. Dicționarul limbii șmecherilor, 1936
Ani, coți, cotolani... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7891_a_9216]
-
Groapa, 1974, p. 248); "Cîți coți ai încasat pe rima-aia?" (P. Goma, Ostinato, 1991, p. 42); a fost folosit și de George Astaloș, în exercițiul său de virtuozitate care constă în transpunerea rezumativă a Mizerabililor lui V. Hugo în argou: " Domne, șase coți am avut, șase-am făcut, m-am roit" (Utopii, 1997, p. 79). Substantivul coți cu sensul "ani de închisoare" a fost înregistrat și de cele mai recente glosare și dicționare de argou: T. Tandin, Limbajul infractorilor, 1993
Ani, coți, cotolani... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7891_a_9216]
-
Mizerabililor lui V. Hugo în argou: " Domne, șase coți am avut, șase-am făcut, m-am roit" (Utopii, 1997, p. 79). Substantivul coți cu sensul "ani de închisoare" a fost înregistrat și de cele mai recente glosare și dicționare de argou: T. Tandin, Limbajul infractorilor, 1993, Nina Croitoru Bobârniche, Dicționar de argou al limbii române, 2003, George Volceanov, Dicționar de argou al limbii române, 2006. Odată cu modernizarea sistemelor de măsurare, termenul învechit a fost înlocuit cu echivalentul său funcțional (chiar dacă nu
Ani, coți, cotolani... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7891_a_9216]
-
șase-am făcut, m-am roit" (Utopii, 1997, p. 79). Substantivul coți cu sensul "ani de închisoare" a fost înregistrat și de cele mai recente glosare și dicționare de argou: T. Tandin, Limbajul infractorilor, 1993, Nina Croitoru Bobârniche, Dicționar de argou al limbii române, 2003, George Volceanov, Dicționar de argou al limbii române, 2006. Odată cu modernizarea sistemelor de măsurare, termenul învechit a fost înlocuit cu echivalentul său funcțional (chiar dacă nu de aceeași dimensiune) - metrul: "Dinu avea cea mai mare pedeapsă din
Ani, coți, cotolani... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7891_a_9216]
-
79). Substantivul coți cu sensul "ani de închisoare" a fost înregistrat și de cele mai recente glosare și dicționare de argou: T. Tandin, Limbajul infractorilor, 1993, Nina Croitoru Bobârniche, Dicționar de argou al limbii române, 2003, George Volceanov, Dicționar de argou al limbii române, 2006. Odată cu modernizarea sistemelor de măsurare, termenul învechit a fost înlocuit cu echivalentul său funcțional (chiar dacă nu de aceeași dimensiune) - metrul: "Dinu avea cea mai mare pedeapsă din țară (pentru minori) și anume 15 metri" (M. Avasilcăi
Ani, coți, cotolani... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7891_a_9216]
-
2003) și G. Volceanov (2006), termenul circulă destul de mult - "o ții până vin eu din pârnaie, că am făcut o boacănă și mi-au dat trei cotolani" (impact-est.ro) -, fiind cuprins în ultima vreme și într-unul din dicționarele de argou on-line: "a făcut și bunică-su cinci cotolani la Gherla, și pe urmă l-au luat nenorociții ăia și la Canal" (dictionarurban.ro). Destul de frecvente sînt și folosirile actuale ale termenului cu un sens extins, mai general, ca simplu sinonim
Ani, coți, cotolani... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7891_a_9216]
-
fel de amplificare glumeață a formei substantivului ani. O concretizare spațială a măsurării timpului s-a produs și în transferul dintre cuvintele, expresiile și ritualurile legate de perioada de detenție și cele specifice serviciului militar obligatoriu. Cum se știe, în argou se manifestă multe contaminări între aceste două domenii ale izolării; una dintre cele mai cunoscute privește contabilizarea atentă a perioadei care îl desparte pe individ de libertate, indicată prin sigla AMR (formată din inițialele enunțului "au mai rămas"). Sigla e
Ani, coți, cotolani... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7891_a_9216]
-
și-a pierdut, în timp, caracterul subversiv (ajungînd să indice, în plină Capitală, în fața Cercului Militar, zilele care mai rămîneau pînă la desființarea serviciului militar obligatoriu). Serviciul militar numărîndu-se mai curînd în luni și în zile, nu atît în ani, argoul specific nu a împrumutat coții și cotolanii. Durata sa s-a materializat, în schimb, într-un metru de croitorie, din care se tăia zilnic un centimetru; obiectul era denumit cu un compus din libi (hipocoristic pentru liberare) și metru: "i
Ani, coți, cotolani... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7891_a_9216]
-
radoo 87.blogspot.com), substantivul abstract cocalarism ("Ora despre Mitocănie și Cocalarism", muli-gambia.com; "Buun, tot discutăm, vorbim și criticăm sindromul ŤCocalarismului și Pitziponceliiť românești", morgensen.wordpress.com) - și lista poate continua. Cuvântul nu apare în studiile mai vechi despre argoul românesc; e cuprins, în schimb, în dicționarele mai recente, care atestă chiar ascensiunea sa rapidă. În dicționarul de argou al Ninei Croitoru Bobârniche cuvântul e înregistrat în prima ediție (1996) doar cu sensul "țigan care caută prin gunoaie", pentru ca la
Cocalar by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7456_a_8781]
-
criticăm sindromul ŤCocalarismului și Pitziponceliiť românești", morgensen.wordpress.com) - și lista poate continua. Cuvântul nu apare în studiile mai vechi despre argoul românesc; e cuprins, în schimb, în dicționarele mai recente, care atestă chiar ascensiunea sa rapidă. În dicționarul de argou al Ninei Croitoru Bobârniche cuvântul e înregistrat în prima ediție (1996) doar cu sensul "țigan care caută prin gunoaie", pentru ca la ediția a doua (2003) să găsim și "țigan bișnițar", ba și "șmecheraș de cartier". Etimologia termenul este cunoscută, până la
Cocalar by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7456_a_8781]
-
rămâne să fie dovedită pron cercetări sociolingvistice serioase. Mi se pare că sensul puternic peiorativ ar putea avea și o altă sursă, iar explicația ocupației rușinoase să se fi adăugat ulterior. E izbitoare asemănarea cuvântului cu un termen vulgar din argou (denumind organul sexual masculin) - cocar (înregistrat de Croitoru Bobârniche în 1996, nu și în 2003, de 123urban.ro). În celebrul său studiu din 1934 despre cuvintele țigănești intrate în română, Al. Graur înregistra pe cocar, considerând că există chiar în
Cocalar by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7456_a_8781]
-
serios? - Spune-mi! Nu știu cum să-ți spun... Dar se zice de cineva care e așa... Și gîndindu-se, cu buza scurtă: Cum să-ți spun? și hotărît: haloimăs!... așa, cu figuri". Scena surprinde foarte bine un moment din răspîndirea termenului în argoul "(semi)monden" bucureștean și în genere din modul de circulație orală a cuvintelor la modă: folosite intens, dar imprecis, greu de definit altfel decât printr-o atitudine subiectivă. Cuvîntul haloimăs are, în această atestare a unei folosiri aproximative și stîngaci
Haloimăs by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7957_a_9282]
-
Graur, din 1933 - "Influența pluralului asupra singularului substantivelor și adjectivelor în limba română" - , în care se ilustra fenomenul pluralelor din alte limbi, interpretate în română ca forme de singular; unul dintre exemple era chiar pluralul haloimăs, din idiș, devenit în argoul românesc un substantiv singular, glosat de cei doi autori ca "vis, utopie". Forma are la bază ebraicul halom "vis", cu un plural în -s specific idișului. Forma și sensul originar circulă încă, chiar pe internet găsindu-se în titlul "Vînzătorii
Haloimăs by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7957_a_9282]