977 matches
-
nu pentru a putea ejacula mai des, ci pentru a satisface „două femei sau douăsprezece, cinci sau cincizeci”, suficient ca să elibereze esența pentru longevitate existentă în „Refluxul yin”. Primăvara într-o sticlă După ce a stabilit cu claritate importanța folosirii afrodiziacelor chineze limitându-se strict la contextul disciplinelor sexuale taoiste, autorul este acum bucuros să îi prezinte cititorului o singură rețetă patentată eficient, care pune libidoul în mișcare înainte de actul sexual, în același timp servind și ca tonic pe termen lung pentru
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2250_a_3575]
-
de hatha yoga unesc În ele metode de atingere a artei de concentrare (Încordare) și relaxare a mușchilor, bazate pe formula: Întindere, relaxare, respirație profundă, Întărirea circulației sanguine și a concentrării. Sistemul chinezesc de tonifiere Wu Shu În traducere din chineză Wu Shu semnifică „măiestria luptătorului”, „iscusința În luptă (război)”, „iscusința luptătorului”. De-a lungul istoriei s-a constatat formarea a diferite școli - „stiluri” de Wu Shu (se numără aproximativ 50 de stiluri). Unele din ele au câteva varietăți. Denumirea lor
Fitness. Teorie si metodica by Olga Aftimciuc,Marin Chirazi () [Corola-publishinghouse/Science/1170_a_1869]
-
despre apartenența la o societate internațională, mai degrabă decât la un sistem internațional. Pentru a răspunde acestei întrebări, este necesar să ne amintim lumea de la sfârșitul secolului al XVIII-lea. În acea epocă, erau patru ordini regionale internaționale dominante (cea chineză, cea europeană, cea indiană și cea islamică). De altfel, "cea mai mare parte a guvernelor din fiecare grup avea sentimentul ca face parte dintr-o civilizație comună, superioară celorlalte" (Bull și Watson 1984: 87). Cu toate că statele europene erau fidele principiului
Teorii Ale Relațiilor Internaționale by Scott Burchill, Richard Devetak, Jacqui True [Corola-publishinghouse/Science/1081_a_2589]
-
nu existau la vremea aceea), iar seara participă cu toții la o recepție oferită în onoarea lor și a Congresului Mondial al Orientaliștilor de Lordul Primar la reședința sa Mansion House. Aici se toastează într-o serie de limbi exotice, precum chineza și asiriana. Carol, spiritual, toastează și el în franceză, scuzîndu-se că deși nu este filolog orientalist prin formație este totuși orientalist prin apartenența sa geografică (aluzie la țara sa de adopție). Lista invitaților, notată cu rigoare germană de Carol în
Istoria civilizației britanice by ADRIAN NICOLESCU () [Corola-publishinghouse/Science/1104_a_2612]
-
fost aduse pe bătrânul continent din limbile indigene din America (cacao, canibal, iglu, mocasin, puma, tobogan, tomată etc.), din Africa (banană, cola, gnu, rafie etc.), din limbi australiene (bumerang, cangur, dingo etc.), din limbi polineziene (tabu, a tatua etc.), din chineză (caolin, ceai, ketchup etc.), din japoneză (chimono, jiu-jitsu, judo, kamikaze etc.). Situația acestor cuvinte, care au ajuns în Europa de-a lungul celei de-a doua jumătăți a mileniului trecut, repetă situația din perioada de început a limbilor romanice, când
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
că au fost interpretate greșit și au fost apropiate, prin etimologie populară, de cuvinte din limba în care au poposit, cu care semănau, deși nu aveau nicio legătură. De exemplu, etimologia îndepărtată a cuvântului farfurie ne trimite la construcția din chineză thien tză „fiul cerului“ (din thien „cer“ și tză „fiu“), folosită ca nume al împăratului, apoi cu înțelesul de „porțelan“ care era destinat numai împăratului. Termenul chinezesc a fost tradus în persană prin bagpur (din bag „cer, zeu“ și pūr
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
sátor „șatră“, de unde l-a luat româna pe șatră. Este posibil ca traseul să fi fost și altul: cuvântul persan, trecut prin turcă, să fi ajuns la noi printr-o limbă slavă de sud: cf. bg., cr. šator. Cuvinte din chineză Cuvântul farfurie, despre care am vorbit deja, nu este singurul cuvânt de origine chineză existent în română. O serie de cuvinte chinezești au pătruns în multe limbi europene, de unde au fost împrumutate și de română. Caolin are la bază construcția
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
format din cha, numele plantei, și ye „frunză“. Numele acestei plante și al băuturii bine cunoscute a călătorit pe două trasee, până a ajuns în Europa. O serie de limbi (araba, rusa, portugheza, turca, persana) l-au luat direct din chineza clasică. Există însă și al doilea traseu: cuvântul chinez a trecut prin malaeză, unde a căpătat forma teh pe care a adoptat-o engleza te, iar din engleză a pătruns în diverse limbi europene (cf. fr. thé). Este interesant că
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
limbi europene (cf. fr. thé). Este interesant că, în franceză, din 1607 și până la sfârșitul secolului 17 se folosea forma chia sau tcha, care reprezintă forma chineză (am arătat mai sus că și în portugheză cha este împrumutat direct din chineză). Rom. ceai este împrumutat din rusă. Nanghin (sau nanchin) „pânză de bumbac, de culoare gălbuie, folosită la confecționarea pernelor“ și satin au la origine denumiri de localități din China. Primul provine din numele orașului Nanking (format din nan „sud“ + king
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
informațional, a dezagrea). Împrumuturi recente Cele mai recente împrumuturi sunt cele din secolul 20. Ele provin, la originea îndepărtată, din limbi „de la capătul pământului“ cum ar spune un țăran nefamiliarizat cu geografia statelor lumii. Sunt cuvinte din limbile Extremului Orient (chineza și japoneza, dar și limbi mai puțin cunoscute: tibetana, malaeza, hindi, tamil) sau din limbi de pe continentul african (limbi bantu, malgașa etc.) și de pe cel american (arawak-caraibe, azteca, quechua, tupí-guaraní). Foarte puține dintre aceste „noutăți“ provin direct din limbile menționate
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
fel ca unele cuvinte asiatice (bambou din malaeză sau pagode din tamil). Multe cuvinte asiatice au intrat în franceză prin intermediul englezei (polo din tibetană, bungalow, jungle, kaki, punch din hindi, curry din tamil, thé, gong din malaeză, ketchup, pidgin din chineză). Este interesant cazul fr. curry, cu grafia engleză, alături de varianta cari, care păstrează grafia portugheză. În diverse volume ale colecției „Viața cuvintelor“, vor fi prezentate detalii despre acest tip de împrumuturi. Româna - creator de cuvinte Am afirmat de mai multe
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Science/1361_a_2705]
-
inteligenței; el a extirpat radical metafizica din știința limbajului”. Bréal face un pas important în gândirea istorică arătând că indoeuropeana comună a fost născută de o limbă aglutinantă și că tatăl acestui strămoș, monosilabismul primitiv, poate fi un frate al chinezei. Este astfel recunoscută originea naturală comună a speței umane împreună cu limbajul acesteia, ceea ce înseamnă derivarea totală, fizică și psihică, a omului din evoluția naturală pe care înaintașul omului a parcurs-o în prealabil. Dar introducerea transformismului în constituirea limbajului nu
Istoria cuvântului românesc by Mihai Lozbă () [Corola-publishinghouse/Science/1262_a_2207]
-
operează radicalismul lui Păstorel. Cum am putea defini mai precis ultimul criteriu? Răspunzând mai întâi la întrebarea: care bucătării îndeplinesc aceste trei condiții? Răspunsul lui Păstorel Teodoreanu este tranșant: numai cea franceză. Căreia i-o vom adăuga și pe cea chineză. Bucătăria Chinei, pe nedrept neglijată de Păstorel, este, în primul rând, cea mai veche din lume. Printre fondatorii ei legendari se numără Peng Keng, cel care a descoperit echilibrul armonios al celor „Cinci Arome“ (adică gusturi: acru, sărat, dulce, amar
Stufat, ori estouffade? sau Existã bucãtãrie româneascã? by Vlad Macri () [Corola-publishinghouse/Science/1386_a_2382]
-
rezerva lor față de disecții. Chinezii construiau imaginativ planșe anatomice, de unde și imperfecția lor. Pe la începutul mileniului I î.Chr., ei foloseau anestezia în castrarea celor din serviciul imperial. De asemenea făceau operații chirurgicale pe oase și operații cezariene ș.a. Terapeutica chineză, ca și cea a altor popoare de care am vorbit, utiliza produse vegetale, minerale, și animale. Pe la 212 î.Chr. medicul Yun Tsen a publicat o carte cu 113 rețete și 170 de feluri de medicamente. Ea a fost completată
Istoria medicinei by Cristina Ionescu () [Corola-publishinghouse/Science/1246_a_2372]
-
semnul care face legătura între indicațiile scenice ori verbale și personaje ori situație, are rolul de a produce "vorbirea directă". Mesajul iconic se substituie ocazional celui lingvistic, iar dacă anumite tipuri de scriere (pentru cititorul occidental scrierea arabă ori cea chineză, de pildă) capătă valențe imagistice, unele imagini pot căpăta funcții lingvistice, mai spune autorul. ibid., p. 150. Pentru unii, banda desenată a copiat evoluția picturii, de la contururi ferme, pline, grele (Giotto sau Masaccio corespunzând stilurilor de început în banda desenată
Mit și bandă desenată by Gelu Teampău [Corola-publishinghouse/Science/1113_a_2621]
-
ai putea să ne ajuți să ne dezvoltăm mai bine în sensul ăsta. De asemenea, am vrea să luăm în considerare și China ca pe o posibilă piață în expansiune. —Eu nu vorbesc nici o limbă asiatică, îl informă Darcey. Nici măcar chineza. Nu e vorba de limbi străine, știi foarte bine, se grăbi el să răspundă. E vorba că tu ești o persoană cu care se tratează ușor. Dar avantajul meu e că pot să vorbesc cu oamenii în limba lor, îi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1942_a_3267]
-
pe Anna pe ușa turnantă. Știai că Singapore are patru limbi oficiale? Anna chicoti. Pun pariu c-ai să le-nveți cât ai bate din palme. Din fericire, una dintre ele e engleza. Sincer, nu mă văd vorbind fluent nici chineza și nici malaeza. —Vai, vai, zise Anna, s-a sfârșit cu titlul tău de Omul Anului. Darcey râse. E un complot pus la cale de colegii mei invidioși. Intră prima în cafeneaua italienească, deja ticsită de oameni din Centrul de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1942_a_3267]
-
stiloul american prins la buzunarul de la piept. TÎnărul trecu prin mulțime și se apropie de Jim, cu mîinile galbene ca niște dihori. — Băiat american? — Englez. Aștept șoferul. — Băiat... englez. Tu vino acum. — Nu - e acolo. TÎnărul Întinse mîna, Înjurînd În chineză, și-l apucă pe Jim de Încheietura mîinii. Degetele lui pipăiau pe cureaua de metal, Încercînd să desfacă Închizătoarea ceasului. Țărăncile Îl ignorau, cu găinile adormite În poală. Jim Împinse mîna tînărului și simți strînsoarea degetelor acestuia pe braț. Scosese
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
care păzeau sacii de orez În chioșcul de bilete, Îi dădeau mai puțin decît partea ce i se cuvenea. Nu avea Încredere În nici una și nici În copiii lor ciudați, care arătau aproape ca niște englezi, dar nu vorbeau decît chineza. Jim era hotărît să-și primească porția lui de orez. Știa că era mai slab decît fusese Înainte de război și că părinții lui ar putea să nu-l recunoască. La orele de masă, cînd se privea În geamurile crăpate ale
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
nas. Totul În jurul lui, cîmpia, orezăriile goale, chiar și soarele, păreau că-l enervează. Clătină din cap spre Jim și apoi văzu cutia Spam din mîna lui. — De unde ai asta? Tot ce pică În Lunghua ne aparține nouă! Urlă În chineză spre țărănci, bănuindu-le de complicitate la furt. — Tulloch... Fură din cutiile Spam! Descuie poarta, voind să-i smulgă cutia lui Jim, cînd se auzi un strigăt de la turnul de pază. Bărbatul cu binoclu coborî pe scară, arătînd spre cîmpurile
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
care arătau furioși spre Blocul E, pustiu acum, În afara băiatului de paisprezece ani care rîdea În sinea lui la fereastra ultimului etaj. Jim bătu cu pumnii În pervazul de ciment și le făcu semne cu mîna bărbaților și soțiilor lor chineze ursuze. După trei ani de Încercări de a părăsi lagărul, se Întorseseră acum la porțile lui, gata să-și reia locurile pentru al treilea război mondial. În cele din urmă, ei Începeau să Înțeleagă adevărul simplu pe care Jim Îl
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
țară puternică economic, ea tinde să fie o putere maritimă și să îndeplinească un rol important pe scena internațională. China vedea în Statele Unite un factor destabilizator, mai ales prin sprijinul deschis acordat „dizidenților’ chinezi. Această ostilitate oferea argumente aripei politice chineze dure. Oricare altă alternativă era preferabilă și, mai ales, ar fi de dorit să se mențină dialogul între cele două puteri. IV. 1.3.3. Raporturile cu statele vecine O explorare prospectivă a evoluției raporturilor geopolitice din zonă indică următoarele
Percepții asupra configurației relațiilor internaționale În anii '90 by Spÿridon G. HANTJISSALATAS, Carmen T. ȚUGUI () [Corola-publishinghouse/Administrative/91812_a_92859]
-
alții să impuie această limbă până și ca limbă de propunere în școale. Ori chinezește, ori ungurește este mai acelaș lucru. Pentru populațiile ario - europee ale Ungariei limba ungurească e fără îndoială egal de străină, prin organismul ei, cu cea chineză. Aceasta n-o spunem din dușmănie contra maghiarilor, ci pentru că ne-am convins după o sumă de fenomene că studiul acestei limbi formează o piedică însemnată pentru dezvoltarea intelectuală a populațiunilor de dincolo de munți. Pe români [î]i mărginește, [î
Opere 12 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295590_a_296919]
-
modul În care funcționează natura și cel cum trebuie să trăim noi, oamenii, pentru a fi sănătoși și fericiți. Nu este o Întâmplare faptul că principiile daoiste stau chiar În centrul sistemului chinez de Îngrijire naturală a sănătății. În tratatele chineze clasice, dao este considerat atât izvorul, cât și culmea tuturor cunoștințelor, care se bazează pe teoria yin și yang și a celor cinci elemente. Yin și yang Daoimul susține existența a două forțe primare care interacționează constant În univers. Una
Secretele medicinei chineze. Sănătate de la A la Z by Henry B. Lin () [Corola-publishinghouse/Science/2227_a_3552]
-
asemenea, este important să evitați ciclismul excesiv și intens, pe distanțe lungi, activitate care impune o mare apăsare asupra organelor genitale și s-a dovedit a fi o cauză frecventă a impotenței. Stridiile sunt unul dintre principalele remedii alimentare tradiționale chineze ale impotenței. Ele conțin zinc, substanță esențială pentru funcționarea prostatei, pentru producerea de spermă și pentru libido. Chinezii din vechime spuneau că un consum regulat de stridii poate stimula mărirea penisului. Bărbații cu o deficiență de zinc de la moderată la
Secretele medicinei chineze. Sănătate de la A la Z by Henry B. Lin () [Corola-publishinghouse/Science/2227_a_3552]