623 matches
-
litera greacă Σ (σ sau ς), ceea ce a dus la concluzia că litera sigma ar fi fost pronunțată de către greci foarte apropiat de "ș". Din punct de vedere grafic forma corectă este cea a unei litere S cu un semn diacritic în formă de virgulă așezat dedesubt (◌̦): Termenul folosit în Unicode pentru descrierea acestei litere este „litera S cu virgulă dedesubt”. Lucrările românești, atât vechi cât și recente, dau acestui semn diacritic denumirea de sedilă, dar în anul 2003 un
Ș () [Corola-website/Science/296857_a_298186]
-
cea a unei litere S cu un semn diacritic în formă de virgulă așezat dedesubt (◌̦): Termenul folosit în Unicode pentru descrierea acestei litere este „litera S cu virgulă dedesubt”. Lucrările românești, atât vechi cât și recente, dau acestui semn diacritic denumirea de sedilă, dar în anul 2003 un consiliu științific al Institutului de Lingvistică al Academiei Române a stabilit că semnul corect este virgula, nu sedila. Acest semn diacritic se folosește exclusiv în limba română. Totuși, pentru că multe sisteme nu pot
Ș () [Corola-website/Science/296857_a_298186]
-
virgulă dedesubt”. Lucrările românești, atât vechi cât și recente, dau acestui semn diacritic denumirea de sedilă, dar în anul 2003 un consiliu științific al Institutului de Lingvistică al Academiei Române a stabilit că semnul corect este virgula, nu sedila. Acest semn diacritic se folosește exclusiv în limba română. Totuși, pentru că multe sisteme nu pot afișa corect litera S cu virgulă, ea se înlocuiește adesea cu litera S cu sedilă, Ș. Litera S cu sedilă este de fapt proprie unor limbi precum turca
Ș () [Corola-website/Science/296857_a_298186]
-
încă fac parte din acesta. Spaniola folosește accentul ascuțit pentru a marca un loc de punere a accentului când el nu este de acord cu reguli. Fiecare semn care aparține vocalei ("a", "e", "i", "o", "u") poate să prindă acest diacritic (rezultând în "á", "é", "í", "ó", "ú"). De asemenea, diereza rămâne în uz în trigrafele "güe" și "güi" pentru a indica "u" sonor (altfel, "u" în trigrafele "gue" și "gui" este mut). Spaniola are un fond lexical moștenit din latina
Limba spaniolă () [Corola-website/Science/296859_a_298188]
-
Medina. Unele sure (de exemplu Sura XVII - "Al-Isră"‘) au fost revelate în mai multe locuri, în perioade diferite. Deoarece Coranul a fost scris într-un sistem grafic ce nota doar consoanele și care nu poseda încă un sistem de puncte diacritice care să diferențieze literele izomorfe, și deoarece existau tradiții diferite ale recitării, pe măsură ce persoane care nu vorbeau limba arabă se converteau la islam, exista o neînțelegere privind lectura exactă a anumitor versete. Până la urmă s-au dezvoltat forme de scriere
Coran () [Corola-website/Science/296906_a_298235]
-
departamentelor locale. Prin hotărârea consiliului local, transcrierea "Sân José" este folosită când numele este scris folosind litere mari și litere mici, dar nu atunci cand numele orașului este scris numai cu litere mari. De multe ori, numele orașului este scris fără diacritice drept "Sân Jose". Numele oficial rămâne "The City of Sân Jose" fără diacritice pe siteul oficial.. Sân José găzduiește un mare număr de companii în domeniul tehnologiei înalte. Densitatea mare de companii în domeniul calculatoarelor, ingineriei și microprocesoarelor în apropierea
San Jose, California () [Corola-website/Science/298046_a_299375]
-
este scris folosind litere mari și litere mici, dar nu atunci cand numele orașului este scris numai cu litere mari. De multe ori, numele orașului este scris fără diacritice drept "Sân Jose". Numele oficial rămâne "The City of Sân Jose" fără diacritice pe siteul oficial.. Sân José găzduiește un mare număr de companii în domeniul tehnologiei înalte. Densitatea mare de companii în domeniul calculatoarelor, ingineriei și microprocesoarelor în apropierea orașului au făcut ca zonă să fie denumită Silicon Valley. Sân José fiind
San Jose, California () [Corola-website/Science/298046_a_299375]
-
combination of all of the above. Segmental scripts may be further divided according to the types of phonemes they typically record: O abjadă este sistem de scriere segmental continînd symboluri doar pentru consoanăe, sau unde vocalele sunt "opțional" scrise cu diacritice ("pointing"). A true alphabet contains separate letters (not diacritic marks) for both consonants and vowels. "Linear" alphabets are composed of lines on a surface, such aș ink on paper. A featural script hâș elements that indicate the components of articulation
Listă de sisteme de scriere () [Corola-website/Science/310784_a_312113]
-
be further divided according to the types of phonemes they typically record: O abjadă este sistem de scriere segmental continînd symboluri doar pentru consoanăe, sau unde vocalele sunt "opțional" scrise cu diacritice ("pointing"). A true alphabet contains separate letters (not diacritic marks) for both consonants and vowels. "Linear" alphabets are composed of lines on a surface, such aș ink on paper. A featural script hâș elements that indicate the components of articulation, such aș bilabial consonants, fricatives, or back vowels. Scripts
Listă de sisteme de scriere () [Corola-website/Science/310784_a_312113]
-
diacritics or full letters. The vast majority of abugidas are found from India to Southeast Asia and belong historically to the Brăhmī family. În at least one abugida, not only the vowel but any syllable-final consonant is written with a diacritic. That is, representing [o] with an under-ring, and final [k] with an over-cross, [sok] would written aș . În a couple abugidas, the vowels are basic, and the consonants secondary. If no consonant is written în Pahawh Hmong, it is understood
Listă de sisteme de scriere () [Corola-website/Science/310784_a_312113]
-
împărtăși exegeza. Prima culegere masivă de folclor cuprinzând exclusiv texte mioritice avea să apară în anul 1930, rod al expedițiilor folcloristului Ion Diaconu (1903-1984) - "Ținutul Vrancei", I, București, Atelierele grafice Socec - și conține 91 de texte convorbiri (documentare) în transcriere diacritică, însoțite de note critice. (Această colecție de texte va fi inclusă mai târziu în monografia "Ținutul Vrancei: Etnografie - Folklor - Diatectologie", volumele I și II, Editura pentru Literatură, București, 1969 (redactor Ioan Șerb). În 1989 vor apărea volumele III și IV
Istoria exegetică a Mioriței () [Corola-website/Science/314192_a_315521]
-
origine burgheză. Conducătorul mișcării a fost Ljudevit Gaj, lingvist, politician, ziarist și scriitor. În lucrarea sa "Kratka osnova horvatsko-slavenskog pravopisanja" (Compendiu de ortografie croato-slavă) (Buda, 1830), a propus alfabetul folosit de limba croată și astăzi, bazat pe alfabetul latin, cu diacritice preluate din alfabetele limbilor cehă și poloneză, precum și o ortografie bazată pe principiul fonemic, ce se vor aplica pe tot teritoriul locuit de croați, în locul grafiilor italiană, germană și maghiară folosite în diferitele regiuni. În această perioadă s-a impus
Limba croată () [Corola-website/Science/304210_a_305539]
-
era a noastră...În mintea mea o păstrăm cu moaca de studentă mereu puse pe pozne, cam zăpăcita, cu replici care ne uluia prin conexiuni la care constatăm că nu ne gândisem. O chema Ghiuta. Americanii i-au extirpat semnele diacritice. Ghiuță era numele “nefericitului” ei soț, după noi, căci pe cât de zvârluga, de neașteptată era ea, pe atât de placid, tontoman voiam să-l vedem noi. Vecini și de cartier, am copilărit Într-un gropan din spatele casei lor, unde părinții
ANUL 4 • NR. 18-19 • MARTIE-APRILIE • 2011 by Constantin T. Ciubotaru () [Corola-journal/Imaginative/88_a_1533]
-
sculptor român cu contribuții covârșitoare la înnoirea limbajului și viziunii plastice în sculptura contemporană. a fost ales membru postum al Academiei Române. Francezii și americanii îl desemnează, cel mai adesea, doar prin numele de familie, pe care îl scriu fără semne diacritice, Brancusi, pronunțându-l după regulile de pronunțare ale limbii franceze. Născut la 19 februarie 1876, la Hobița, Gorj, Constantin era al șaselea copil al lui Radu Nicolae Brâncuși (1833-1885) și Maria Brâncuși (1851-1919). Prima clasă primară a făcut-o la
Constantin Brâncuși () [Corola-website/Science/297109_a_298438]
-
este totalitatea literelor folosite pentru scrierea limbii române. În prezent conține 31 de litere și folosește cele 26 de caractere ale alfabetului latin la care se adaugă o serie de 5 caractere suplimentare formate prin aplicarea de semne diacritice: Toate literele sunt perechi: literă mare ("majusculă" sau "capitală") - literă mică ("minusculă" sau "de rând"). Cele cinci litere cu diacritice: Ă, Â, Î, Ș, Ț - reiau câte o literă de bază, de care se deosebesc prin prezența deasupra sau dedesubt
Alfabetul limbii române () [Corola-website/Science/297846_a_299175]
-
de caractere ale alfabetului latin la care se adaugă o serie de 5 caractere suplimentare formate prin aplicarea de semne diacritice: Toate literele sunt perechi: literă mare ("majusculă" sau "capitală") - literă mică ("minusculă" sau "de rând"). Cele cinci litere cu diacritice: Ă, Â, Î, Ș, Ț - reiau câte o literă de bază, de care se deosebesc prin prezența deasupra sau dedesubt a trei semne diacritice: "căciula" ( ˘ ), "circumflexul" ( ˆ ) și "virgulița" ( , ). Și punctul suprapus de la i și j este un semn diacritic
Alfabetul limbii române () [Corola-website/Science/297846_a_299175]
-
perechi: literă mare ("majusculă" sau "capitală") - literă mică ("minusculă" sau "de rând"). Cele cinci litere cu diacritice: Ă, Â, Î, Ș, Ț - reiau câte o literă de bază, de care se deosebesc prin prezența deasupra sau dedesubt a trei semne diacritice: "căciula" ( ˘ ), "circumflexul" ( ˆ ) și "virgulița" ( , ). Și punctul suprapus de la i și j este un semn diacritic, dar el nu are rol distinctiv în limba română, unde i și j nu se opun literelor cu aceeași formă, dar fără punct. Confuzia
Alfabetul limbii române () [Corola-website/Science/297846_a_299175]
-
diacritice: Ă, Â, Î, Ș, Ț - reiau câte o literă de bază, de care se deosebesc prin prezența deasupra sau dedesubt a trei semne diacritice: "căciula" ( ˘ ), "circumflexul" ( ˆ ) și "virgulița" ( , ). Și punctul suprapus de la i și j este un semn diacritic, dar el nu are rol distinctiv în limba română, unde i și j nu se opun literelor cu aceeași formă, dar fără punct. Confuzia legată de sedilă se datorează chiar modului în care este definită sedila: Semnele diacritice se notează
Alfabetul limbii române () [Corola-website/Science/297846_a_299175]
-
un semn diacritic, dar el nu are rol distinctiv în limba română, unde i și j nu se opun literelor cu aceeași formă, dar fără punct. Confuzia legată de sedilă se datorează chiar modului în care este definită sedila: Semnele diacritice se notează în limba română și la literele mari, însă punctul suprapus nu se notează la I și J mari. În scrierea de mână, frecvent, semnul diacritic nu se notează nici la j mic. Această regulă nu este respectată în
Alfabetul limbii române () [Corola-website/Science/297846_a_299175]
-
legată de sedilă se datorează chiar modului în care este definită sedila: Semnele diacritice se notează în limba română și la literele mari, însă punctul suprapus nu se notează la I și J mari. În scrierea de mână, frecvent, semnul diacritic nu se notează nici la j mic. Această regulă nu este respectată în unele abrevieri, care, din această cauză, se citesc cu unele deosebiri față de numele întreg. Trebuie însă reținut că literele mari corespunzătoare lui "ă, â, î, ș, ț
Alfabetul limbii române () [Corola-website/Science/297846_a_299175]
-
mic. Această regulă nu este respectată în unele abrevieri, care, din această cauză, se citesc cu unele deosebiri față de numele întreg. Trebuie însă reținut că literele mari corespunzătoare lui "ă, â, î, ș, ț" se scriu și ele cu semnele diacritice caracteristice: "Ă, Â, Î, Ș, Ț". Patru litere ("k, q, w, y") se utilizează în împrumuturi, în numele proprii străine și în formații bazate pe ele, precum și în unele nume proprii românești de persoane, scrise după model străin. De aceea aceste
Alfabetul limbii române () [Corola-website/Science/297846_a_299175]
-
scrierea telugu și alfabetul kannada, în timp ce alofonul a fost pierdut complet în toate celălalte sisteme de scriere indiene. În prezent este folosit doar pentru sandhi. În limba tamilă, visarga este numită "ăytam", scrisă . Înafară de o uzanță modernă ca semn diacritic prentru scrierea sunetelor străine, este arhaic și folosit numai în cuvinte idiomatice și fosilizate precum ("adhu" - „acolo”), ("idhu" - „aici”) etc. Este menționat în cel mai vechi tratat de gramatică tamil disponibil, "Tolkăppiyam" (1:1:2), unde este categorizat ca un
Visarga () [Corola-website/Science/334445_a_335774]
-
spațiu, minus, punct, virgulă și întoarcerea carului (combinația CR+LF), fie dintr-un set de 30 de caractere (codul 31 nu era folosit) format din spațiu și cele 26 de litere ale alfabetului englez, la care se adăugau literele cu diacritice „ă”, „î”, „ș” și „ț”. Selectarea releului care acționa tasta se făcea cu o matrice decodificatoare cu diode. Toate aceste echipamente consumau mult curent, care încălzea camera, în zilele călduroase temperatura putând depăși 40. Pentru limitatrea temperaturii exista un ventilator
MECIPT () [Corola-website/Science/301553_a_302882]
-
reunificare) ŭ = u scurt ca în românescul tău (kaŭri [cauri] = a sta pe vine) a, e, i, o, u indică vocale; j și ŭ indică semivocale. Toate celelalte litere indică consoane. Accentul tonic este stabil, pe penultima silabă. Literele cu diacritice (în esperanto ĉapelitaj adică "cu pălărie"), respectiv ĉ, ĝ, ĥ, ŝ, ĵ și ŭ, nu pot fi întotdeauna scrise la calculator. De aceea există posibilitatea de a le înlocui cu combinații de două litere, din care a doua literă este
Esperanto () [Corola-website/Science/296519_a_297848]
-
aceea există posibilitatea de a le înlocui cu combinații de două litere, din care a doua literă este x sau h. De exemplu, ĉ poate fi scris și cx sau ch, etc. Totuși, este de preferat să se scrie cu diacritice, atunci când se poate. Iată un scurt vocabular de bază al limbii: homo-om; domo-casă; viro-bărbat; virino-femeie; knabo-băiat; knabino-fată; mi-eu; vi-tu, dumneata, voi, dumneavoastră; ŝi-ea; pano-pâine; saluton!-salut!; bonan tagon!-bună ziua!; Rumanio-România; Cele 16 reguli ale gramaticii limbii
Esperanto () [Corola-website/Science/296519_a_297848]